1
00:00:39,176 --> 00:00:41,895
O quê?
Vá embora.

2
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
Alguém!

3
00:01:00,415 --> 00:01:02,491
Por favor!
Alguém!

4
00:01:02,492 --> 00:01:04,327
<i>Não, não posso comentar.
Não.</i>

5
00:01:09,056 --> 00:01:11,751
O cassino está interditado.
Ninguém sai, ninguém entra.

6
00:01:12,373 --> 00:01:14,595
A segurança daqui
é toda de ex-policiais.

7
00:01:14,867 --> 00:01:17,992
30 segundos depois do tiroteio,
as saídas foram lacradas.

8
00:01:17,993 --> 00:01:19,349
Chama isso de lacrado?

9
00:01:19,350 --> 00:01:21,531
Não, eu sei. Algo sem
importância, ficaram aqui.

10
00:01:21,532 --> 00:01:24,232
Um incêndio não os faria pararem
de gastar dinheiro nos jogos.

11
00:01:24,233 --> 00:01:26,533
O atirador ainda está
no cassino, certo?

12
00:01:26,534 --> 00:01:27,902
Em algum lugar nesse andar.

13
00:01:27,903 --> 00:01:30,426
E o Archie já pegou os vídeos
das câmeras do cassino.

14
00:01:30,493 --> 00:01:33,009
Conseguiu uma imagem
das gravações.

15
00:01:33,010 --> 00:01:34,810
Cabelo castanho,
camisa laranja.

16
00:01:34,811 --> 00:01:37,976
Pessoal, tudo bem, estou passando
pelo reconhecimento facial.

17
00:01:38,325 --> 00:01:40,225
Escaneando o andar
do cassino agora.

18
00:01:40,226 --> 00:01:42,757
<i>Ajuda a saber quem
está procurando, não é?</i>

19
00:01:43,730 --> 00:01:47,515
Gente, tenho algo.
Coincide 97%.

20
00:01:48,157 --> 00:01:51,157
Parece que ele está indo
para o leste pelos fliperamas.

21
00:01:51,158 --> 00:01:53,658
Todas as unidades, indo
para os fliperamas. Vamos.

22
00:01:53,659 --> 00:01:55,281
Você pode correr,
mas não se esconder.

23
00:01:55,282 --> 00:01:57,021
Saiam do caminho.
Mexam-se, mexam-se.

24
00:01:57,293 --> 00:01:59,128
Saiam do caminho.
Saiam daí. Saiam daí.

25
00:02:17,138 --> 00:02:20,039
Desculpa.
Sinto muito.

26
00:02:20,040 --> 00:02:22,740
Archie tem certeza que
o computador está funcionando?

27
00:02:22,741 --> 00:02:25,141
<i>Porque tudo o que vejo
é uma mulher com camisa laranja.</i>

28
00:02:25,142 --> 00:02:27,104
Não entendo.
Juro, eu o vi.

29
00:02:29,031 --> 00:02:31,724
Espera um segundo.
Tenho algo.

30
00:02:34,771 --> 00:02:37,318
<i>-Está saindo pela boate.
-Como diabos ele chegou lá?</i>

31
00:02:37,459 --> 00:02:40,587
Aqui é a Sara. Estou na boate
agora. Não vejo ninguém.

32
00:02:40,588 --> 00:02:43,094
Sara, fique aí,
espere por reforços.

33
00:02:43,095 --> 00:02:44,395
<i>Entendido.</i>

34
00:03:08,500 --> 00:03:10,589
-Você o viu?
-Não.

35
00:03:16,113 --> 00:03:18,113
-Perdi ele de novo.
-Qual é, Archie,

36
00:03:18,114 --> 00:03:19,916
me diga algo que eu não saiba.

37
00:03:19,951 --> 00:03:22,206
Espere um segundo.
Achei.

38
00:03:22,207 --> 00:03:24,146
<i>-Indo para os elevadores.
-Tem certeza disso?</i>

39
00:03:24,147 --> 00:03:25,647
<i>Noventa e sete
por cento.</i>

40
00:03:25,648 --> 00:03:27,163
-Vamos.
-Sim.

41
00:03:27,344 --> 00:03:28,810
Sai da frente, sai da frente.

44
00:03:33,598 --> 00:03:35,398
-Desapareceu!
-Desapareceu?

45
00:03:35,399 --> 00:03:37,899
Como um cara desaparece
em um cassino lacrado?

46
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
O que tem ali atrás?

47
00:03:49,100 --> 00:03:51,072
Uma fechadura aberta.
Lindo.

48
00:03:51,073 --> 00:03:52,373
Archie,

49
00:03:52,374 --> 00:03:54,374
-tem câmeras nas escadas?
-Parece que não.

50
00:03:54,375 --> 00:03:55,985
Ótimo. Ele está na
torre com uma arma.

51
00:03:55,986 --> 00:03:58,286
-Temos de ir de porta em porta.
-Sem problema.

52
00:03:58,287 --> 00:04:02,232
-São 65 policiais e 40 seguranças.
-E câmera em todas as partes.

53
00:04:02,500 --> 00:04:04,450
Então como diabos
ele escapou?

54
00:04:05,585 --> 00:04:08,865
<b>One True Forum apresenta:
Equipe SubsOTF</b>

55
00:04:11,166 --> 00:04:14,218
<b>Tradução: Marcela, Karina,
Lenon, Béu, e Virginia</b>

56
00:04:15,593 --> 00:04:18,570
<b>Revisão: LuB e Rai</b>

57
00:04:33,224 --> 00:04:34,821
<b>S12E19-Split Decisions</b>

58
00:04:34,825 --> 00:04:36,828
<b>onetrueforum. net
Twitter: @onetrueforum</b>

59
00:04:41,967 --> 00:04:44,930
Sei que este é o último lugar
no país onde ainda se pode

60
00:04:44,931 --> 00:04:47,931
fumar, mas acha que é uma
boa ideia com o oxigênio...

61
00:04:47,932 --> 00:04:50,970
-Tem algo contra fumantes?
-A fumaça.

62
00:04:50,971 --> 00:04:53,022
Não sabe
o que está perdendo.

63
00:04:53,320 --> 00:04:55,421
Tudo bem, Gladys,
me diga o que aconteceu.

64
00:04:55,422 --> 00:04:57,870
Primeiro, escutei dois tiros.

65
00:04:57,905 --> 00:05:00,479
Vi aquele pobre homem cair
depois do segundo tiro.

66
00:05:00,480 --> 00:05:02,982
-Deve ter sido uma briga.
-Por que diz isso?

67
00:05:02,983 --> 00:05:05,517
Vi o atirador.
O nariz dele estava sangrando.

68
00:05:10,740 --> 00:05:12,107
O que aconteceu depois disso?

69
00:05:12,108 --> 00:05:15,610
O cara jogou a carteira do homem
e sumiu entre a multidão.

70
00:05:15,611 --> 00:05:18,547
Muito corajoso, tentando roubar
alguém em um cassino.

71
00:05:18,548 --> 00:05:21,116
Está pedindo para ser pego.

72
00:05:21,117 --> 00:05:22,468
Quero dizer...

73
00:05:22,469 --> 00:05:25,054
-vocês o pegaram, não é?
-Estamos trabalhando nisso.

74
00:05:25,055 --> 00:05:28,174
Os detetives farão
mais perguntas,

75
00:05:28,275 --> 00:05:31,193
-então por favor, não saia daqui.
-Não se preocupe comigo, querida.

76
00:05:31,194 --> 00:05:34,695
Peguei o pote de ouro,
4.436 dólares.

77
00:05:34,696 --> 00:05:37,606
-Não me movo até que me paguem.
-Eu faria o mesmo.

78
00:05:38,482 --> 00:05:39,782
Obrigada.

79
00:05:45,875 --> 00:05:48,610
Dinheiro, cartões de crédito
sumiram.

80
00:05:48,611 --> 00:05:51,147
Mas eles deixaram a carteira
de motorista, bem gentil.

81
00:05:51,148 --> 00:05:54,750
Dennis Kiel, 58 anos,
é de Los Angeles.

82
00:05:54,751 --> 00:05:58,251
Licença médica.
Ele era um médico.

83
00:05:58,671 --> 00:06:01,507
E tinha família.
Vou pedir a Sara

84
00:06:01,508 --> 00:06:03,908
para checar com o hotel,
ver se estão registrados.

85
00:06:03,909 --> 00:06:05,480
-Viro ele?
-Sim.

86
00:06:08,381 --> 00:06:10,716
Ferimento único de bala
no peito.

87
00:06:10,717 --> 00:06:13,685
Sem ferimento de saída,
a bala ainda está dentro dele.

88
00:06:13,686 --> 00:06:17,606
Betty Pulmões Negros disse ter
escutador dois tiros.

89
00:06:17,607 --> 00:06:19,962
Então ainda tem outra bala
por aí.

90
00:06:19,963 --> 00:06:22,628
Sim. Disse também que o assaltante
tinha o nariz sangrento.

91
00:06:22,629 --> 00:06:24,446
Talvez a vítima o golpeou.

92
00:06:25,732 --> 00:06:29,468
Isso explicaria o sangue ali.

93
00:06:30,320 --> 00:06:33,322
Sim, são gotas gravitacionais.

94
00:06:35,992 --> 00:06:37,743
Certo, está muito longe

95
00:06:37,744 --> 00:06:39,795
-da nossa vítima para ser dele.
-É.

96
00:06:39,796 --> 00:06:41,713
Tudo bem, então...

97
00:06:41,714 --> 00:06:45,084
Nosso atirador aponta
uma arma para a vítima.

98
00:06:45,085 --> 00:06:47,119
Me dê seu dinheiro.

99
00:06:50,091 --> 00:06:51,924
Você me dá um soco
no nariz.

100
00:06:53,226 --> 00:06:56,562
Cabeça vai para trás,
minha arma sobe...

101
00:06:56,563 --> 00:06:58,447
Olhe para isso.

102
00:06:59,732 --> 00:07:03,452
Um tiro no médico,
um tiro na máquina.

103
00:07:04,687 --> 00:07:06,997
Acha que deveria embalá-la
e levar para o laboratório?

104
00:07:06,998 --> 00:07:08,958
Tirou as palavras da minha
boca, espertalhona.

105
00:07:08,959 --> 00:07:10,776
Vou arrumar tudo
com o cassino.

106
00:07:10,777 --> 00:07:12,777
Inacreditável.

107
00:07:15,365 --> 00:07:17,916
Quantos quartos faltam?

108
00:07:17,917 --> 00:07:20,119
Só 1.200.

109
00:07:23,256 --> 00:07:26,125
<i>-Polícia de Las Vegas! Abra!
-Polícia?</i>

110
00:07:26,126 --> 00:07:28,710
<i>Isso é hilário.</i>

111
00:07:28,711 --> 00:07:30,712
<i>Já era hora de aparecer...</i>

112
00:07:32,715 --> 00:07:35,234
-Como você está?
-Bem.

113
00:07:37,254 --> 00:07:39,221
Estamos procurando
por um homem.

114
00:07:39,222 --> 00:07:42,224
-Eu também.
-Esse homem.

115
00:07:42,225 --> 00:07:44,759
É ele. Estive esperando
horas por ele.

116
00:07:44,760 --> 00:07:47,946
É? Bem, talvez fique esperando
um pouco mais do que isso.

117
00:07:48,731 --> 00:07:50,799
Ele atirou em um cara
no cassino.

118
00:07:50,800 --> 00:07:52,267
O quê?

119
00:07:52,268 --> 00:07:54,536
Conheci ele no bar do cassino,
ontem à noite.

120
00:07:54,537 --> 00:07:56,788
Ele era fofo,
um perfeito cavalheiro.

121
00:07:56,789 --> 00:07:58,607
Até mais tarde.

122
00:07:58,608 --> 00:08:01,293
É o que querem, não?

123
00:08:03,663 --> 00:08:07,299
-Ele usou proteção?
-Sim. Por quê?

124
00:08:07,300 --> 00:08:09,251
Significa que temos DNA.

125
00:08:09,252 --> 00:08:10,619
E...

126
00:08:10,620 --> 00:08:13,555
Ele deixou para trás
a embalagem.

127
00:08:13,556 --> 00:08:15,307
Talvez uma digital.

128
00:08:15,308 --> 00:08:17,569
-Esse cavalheiro tem um nome?
-Mais ou menos.

129
00:08:17,570 --> 00:08:19,289
Ele se chamava de X-Men...

130
00:08:19,312 --> 00:08:24,433
Super legal. Tipo '9 semanas e meia
de amor', 'Identidade Bourne'.

131
00:08:24,434 --> 00:08:26,435
Por que está
pegando meus lençóis?

132
00:08:26,436 --> 00:08:27,936
O que você acha?

133
00:08:29,923 --> 00:08:32,559
Não pense que sou prostituta.
Quer dizer, não sou.

134
00:08:32,560 --> 00:08:35,261
Não, não, claro que não.
X- Men deixou algo para trás

135
00:08:35,262 --> 00:08:36,580
que devamos saber?

136
00:08:36,581 --> 00:08:40,616
Bem,
eu meio que fiz um vídeo.

137
00:08:41,817 --> 00:08:45,337
Nós vamos...
precisar ver isso.

138
00:08:47,290 --> 00:08:50,490
<i>Srª Kiel,
Polícia de Las Vegas.</i>

139
00:08:52,463 --> 00:08:53,963
Bem...

140
00:08:55,198 --> 00:08:59,351
A recepção ligou aqui para cá
e ninguém respondeu.

141
00:09:00,872 --> 00:09:02,505
Alguém está aqui.

142
00:09:08,145 --> 00:09:10,679
Está tudo bem.
Qual seu nome?

143
00:09:10,680 --> 00:09:12,364
Avery.

144
00:09:12,365 --> 00:09:14,316
-Avery Kiel.
-Sua mãe esta?

145
00:09:14,317 --> 00:09:19,087
Minha mãe...
ela morreu ano passado.

146
00:09:19,956 --> 00:09:22,074
Onde está meu pai?

147
00:09:24,127 --> 00:09:26,328
O que aconteceu?

148
00:09:27,497 --> 00:09:31,083
Alguém roubou seu pai,
Avery.

149
00:09:31,084 --> 00:09:34,086
-Onde?
-No Cassino.

150
00:09:35,138 --> 00:09:37,139
A culpa é minha.

151
00:09:37,140 --> 00:09:40,759
Pedi para meu pai
para vir aqui ver Kanye.

152
00:09:40,760 --> 00:09:43,879
Noite passada, depois
que ele ganhou todo dinheiro,

153
00:09:43,880 --> 00:09:45,647
disse para ele ter cuidado.

154
00:09:45,648 --> 00:09:48,734
-Que dinheiro, Avery?
-Nos caça-níqueis.

155
00:09:48,735 --> 00:09:51,453
Ele ganhou uns 800 dólares.

156
00:09:51,454 --> 00:09:53,272
Todo mundo viu.

157
00:09:53,273 --> 00:09:56,491
Depois que seu pai ganhou
o dinheiro,

158
00:09:56,492 --> 00:09:59,077
alguém o seguiu para algum lugar?

159
00:09:59,078 --> 00:10:03,398
Não.
Quer dizer, eu não sei.

160
00:10:05,918 --> 00:10:09,255
Ele comprou os tênis
para mim.

161
00:10:09,256 --> 00:10:12,591
Sempre comprava
coisas para mim.

162
00:10:12,592 --> 00:10:14,960
Este é o computador
do seu pai?

163
00:10:14,961 --> 00:10:16,378
Sim.

164
00:10:16,379 --> 00:10:18,714
Teremos de levar conosco,
tudo bem?

165
00:10:19,588 --> 00:10:24,803
Avery, você tem parentes
por perto? Tio ou tia, alguém?

166
00:10:24,804 --> 00:10:29,524
Tenho primos em Winsconsin.
Eu não os vejo há muito tempo.

167
00:10:31,127 --> 00:10:33,145
O que vai acontecer comigo?

168
00:10:33,146 --> 00:10:37,816
Você vai ficar bem.
Vamos mantê-lo seguro.

169
00:10:37,817 --> 00:10:41,136
O policial ficara com você,
tudo bem?

170
00:10:46,834 --> 00:10:50,834
Voltarei para te ver logo
tudo bem?

171
00:10:51,547 --> 00:10:53,547
Prometo.

172
00:10:57,136 --> 00:10:59,638
Doutor, o que você tem?

173
00:10:59,639 --> 00:11:01,806
Um quebra-cabeças.

174
00:11:01,807 --> 00:11:04,927
Nossa vítima sofreu
um único tiro no tronco central.

175
00:11:05,358 --> 00:11:08,382
A bala entrou pelo abdômen
e penetrou no fígado.

176
00:11:09,383 --> 00:11:12,583
Isso parece uma ferida
penetrante para você?

177
00:11:12,584 --> 00:11:14,684
Para mim,
parece fígado picado.

178
00:11:14,685 --> 00:11:17,685
Achei esses fragmentos
de chumbo

179
00:11:17,807 --> 00:11:20,192
e esse revestimento
de cobre.

180
00:11:20,193 --> 00:11:22,027
Parece uma 38
de ponta oca.

181
00:11:22,028 --> 00:11:24,660
Nesses casos,
só se encontra o revestimento,

182
00:11:24,661 --> 00:11:27,061
significa que o núcleo
se separou.

183
00:11:27,062 --> 00:11:31,533
Não achei nenhum núcleo.
Tudo que achei foi isso...

184
00:11:34,323 --> 00:11:37,101
Isso é estranho.
Forma de ampulheta.

185
00:11:37,993 --> 00:11:41,146
Nunca vi isso antes.
Interessante.

186
00:12:21,255 --> 00:12:23,855
Caça níqueis, somos nós.
Você atira, nos achamos.

187
00:12:23,856 --> 00:12:25,156
<i>Como posso ajuda-lo?</i>

188
00:12:25,157 --> 00:12:28,030
<i>-Como vai? Se divertindo?
-Sabe que gosto de quebrar coisas.</i>

189
00:12:28,394 --> 00:12:32,382
Até agora só encontrei
o revestimento de uma ponta oca.

190
00:12:32,383 --> 00:12:33,899
Sem núcleo, certo?

191
00:12:33,900 --> 00:12:35,650
Odeio quando você faz isso.

192
00:12:35,651 --> 00:12:39,151
Achou algo vermelho,
parecido com ampulheta?

193
00:12:40,576 --> 00:12:42,794
Sim, sim, sim, achei.

194
00:12:42,795 --> 00:12:44,225
Estou olhando para ele agora.

195
00:12:44,226 --> 00:12:45,626
<i>Bem, vá em frente
e processe-a.</i>

196
00:12:45,627 --> 00:12:47,927
<i>-Acho que é tudo que achará.
-O que é isso?</i>

197
00:12:47,928 --> 00:12:50,516
Não faço ideia, Jules.
Este é seu próximo trabalho.

198
00:12:51,967 --> 00:12:53,284
Tão chato.

199
00:12:55,088 --> 00:12:56,872
Polícia de Las Vegas!
Abra a porta.

200
00:12:59,185 --> 00:13:00,485
-Posso ajudá-los?
-Sim.

201
00:13:00,486 --> 00:13:02,316
Sim, somos do Laboratório
de Criminalística

202
00:13:02,317 --> 00:13:04,354
e procuramos por esse cara.
Você o viu?

203
00:13:05,243 --> 00:13:07,417
Não.
Nunca o vi antes.

204
00:13:08,265 --> 00:13:11,656
Importa-se de entrarmos
e darmos uma olhada?

205
00:13:12,072 --> 00:13:13,503
Sim, eu me importo.

206
00:13:14,542 --> 00:13:16,342
Isso não é bem uma pergunta.

207
00:13:16,343 --> 00:13:19,558
Isto é propriedade do hotel,
temos autoridade. Afaste-se.

208
00:13:32,692 --> 00:13:34,692
Tamanho 45?

209
00:13:35,161 --> 00:13:37,435
O seu deve ser 42,
no máximo.

210
00:13:37,436 --> 00:13:38,936
Quem é seu colega de quarto?

211
00:13:39,000 --> 00:13:40,569
Um amigo
da minha cidade.

212
00:13:41,834 --> 00:13:43,749
Tem alguma identidade
com você?

213
00:13:51,961 --> 00:13:53,762
-Lee Jacobs.
-Olhe.

214
00:13:54,764 --> 00:13:56,348
Familiar?

215
00:13:58,467 --> 00:14:00,182
O quê?
Não fiz nada errado.

216
00:14:00,183 --> 00:14:01,846
Preciso de reforços aqui,
Paul.

217
00:14:03,130 --> 00:14:04,630
Veja se está armado.

218
00:14:04,631 --> 00:14:07,831
Procuramos seu colega de quarto,
Jordan Brentson.

219
00:14:07,832 --> 00:14:09,763
Sim, bem, ele não está aqui.
Ele saiu.

220
00:14:09,764 --> 00:14:11,952
Sem sapatos e sem carteira?

221
00:14:20,000 --> 00:14:22,759
Vai para a delegacia conosco.
Por que não pega um casaco?

222
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
Conheço os meus direitos.

223
00:14:24,501 --> 00:14:26,601
Qualquer coisa à vista,
não precisam de mandado.

224
00:14:26,602 --> 00:14:28,399
Se quer o armário aberto,
então abra-o.

225
00:14:28,400 --> 00:14:30,713
-Você é advogado?
-Não.

226
00:14:30,800 --> 00:14:33,214
Precisará de um bom
para uma pena de 15 a 20 anos.

227
00:14:36,689 --> 00:14:39,774
Tudo bem,
vou pegar um casaco.

228
00:14:39,775 --> 00:14:41,276
Espere um minuto.

229
00:14:44,346 --> 00:14:46,982
Abra-o!

230
00:14:50,886 --> 00:14:54,040
Se é sobre a briga em Ashtabula,
o cara me bateu primeiro.

231
00:14:54,041 --> 00:14:56,324
Saia daí.

232
00:14:56,325 --> 00:14:58,143
Foto legal, Jordan.

233
00:14:59,345 --> 00:15:01,998
Pode se parecer comigo,
mas não sou eu.

234
00:15:01,999 --> 00:15:05,050
Olha, esse cara
tem uma arma.

235
00:15:05,051 --> 00:15:06,352
Sou contra armas,

236
00:15:06,353 --> 00:15:08,419
-coisa da Segunda Emenda.
-É você, Jordan.

237
00:15:08,420 --> 00:15:10,820
Sua namorada Shelley
já te entregou, cara.

238
00:15:10,821 --> 00:15:12,321
Quem é Shelley?

239
00:15:12,491 --> 00:15:13,991
Sério?

240
00:15:14,510 --> 00:15:16,678
Deixa eu te mostrar
uma coisa.

241
00:15:23,219 --> 00:15:25,053
<i>Quero gravar isso.</i>

242
00:15:25,054 --> 00:15:28,940
<i>Diga: "Este não é caso
de uma noite".</i>

243
00:15:30,726 --> 00:15:33,445
<i>Este não é caso
de uma noite.</i>

244
00:15:34,998 --> 00:15:36,364
<i>Não, não, não!</i>

245
00:15:36,365 --> 00:15:39,167
<i>Agora diga:
"Prometo levar Shelley</i>

246
00:15:39,168 --> 00:15:41,668
<i>para jantar amanhã à noite".</i>

247
00:15:42,088 --> 00:15:44,239
<i>Prometo levar</i>

248
00:15:44,240 --> 00:15:47,425
<i>essa bunda linda
a qualquer lugar que ela queira.</i>

249
00:15:50,212 --> 00:15:52,297
<i>Se for barato.</i>

250
00:15:54,100 --> 00:15:56,435
A garota é linda,
mas esse não sou eu.

251
00:15:56,436 --> 00:15:57,791
A conheceu no bar
noite passada.

252
00:15:57,792 --> 00:15:59,304
Achamos seu DNA
no quarto dela.

253
00:15:59,305 --> 00:16:01,956
E você roubou esse cara.

254
00:16:01,980 --> 00:16:03,931
Achamos seu sangue
no cassino.

255
00:16:04,366 --> 00:16:06,826
Agora, por que atirou?
Ele resistiu?

256
00:16:06,827 --> 00:16:08,461
Não atirei em ninguém.

257
00:16:09,279 --> 00:16:11,500
Onde estava às 10h30
de hoje?

258
00:16:11,501 --> 00:16:14,287
Não sei. Na rua.
Me divertindo.

259
00:16:14,288 --> 00:16:16,488
Ganhei uma viagem de graça
a Vegas, vou aproveitar.

260
00:16:16,489 --> 00:16:18,489
Alguém pode confirmar?

261
00:16:19,659 --> 00:16:21,675
Não, eu estava sozinho.

262
00:16:22,079 --> 00:16:25,548
Como estava sozinho ontem,
não com a Shelley.

263
00:16:25,549 --> 00:16:27,406
Estou dizendo,
não a conheço.

264
00:16:27,841 --> 00:16:29,777
Ontem à noite,
estava com o meu amigo Lee.

265
00:16:29,778 --> 00:16:31,137
Aonde vocês foram?

266
00:16:31,138 --> 00:16:32,982
Ao jogo. No 51.

267
00:16:33,590 --> 00:16:35,490
Não voltamos ao hotel
antes de meia noite.

268
00:16:37,043 --> 00:16:39,488
Estou te dizendo,
não sou eu.

269
00:16:41,889 --> 00:16:44,659
DADO INSUFICIENTE
NÃO COMBINA

270
00:16:48,772 --> 00:16:50,655
Arch.
Como está indo?

271
00:16:51,959 --> 00:16:53,342
Estou ficando cego.

272
00:16:53,343 --> 00:16:55,145
Pode dar um descanso
às suas vistas

273
00:16:55,146 --> 00:16:57,463
quando provar que Jordan
é um mentiroso

274
00:16:57,464 --> 00:16:59,114
e o colocar no bar
ontem com Shelley.

275
00:16:59,115 --> 00:17:00,915
Já fiz isso.

276
00:17:01,650 --> 00:17:03,169
Bar do cassino.

277
00:17:03,170 --> 00:17:05,253
Logo depois da meia noite.

278
00:17:05,254 --> 00:17:07,697
Onde disse que não estava.
Te peguei.

279
00:17:07,958 --> 00:17:10,709
Pegou um problema também.

280
00:17:13,228 --> 00:17:14,889
Mesma hora.
Mesmo cara.

281
00:17:15,331 --> 00:17:17,678
Entrando no hotel
com o amigo.

282
00:17:17,679 --> 00:17:19,367
Onde disse que estava.

283
00:17:19,368 --> 00:17:21,870
Como um cara pode estar
em dois lugares ao mesmo tempo?

284
00:17:23,488 --> 00:17:25,088
Não pode.

285
00:17:29,393 --> 00:17:31,061
<i>Eu sei disso.</i>

286
00:17:31,763 --> 00:17:34,096
Querida, não disse isso.
Só...

287
00:17:34,900 --> 00:17:37,817
Diga que sinto muito
por perder o café da manhã.

288
00:17:37,818 --> 00:17:39,318
Vão entender.

289
00:17:39,319 --> 00:17:40,819
Meus sogros estão na cidade.

290
00:17:41,188 --> 00:17:43,123
Faremos isso, está bem?

291
00:17:43,124 --> 00:17:45,626
Levo-os para jantar
no caminho do aeroporto.

292
00:17:45,627 --> 00:17:47,793
Vão gostar.

293
00:17:47,794 --> 00:17:49,395
Certo, te amo também.

294
00:17:50,598 --> 00:17:52,798
Amo os pais da minha esposa,
mas Jesus...

295
00:17:52,799 --> 00:17:56,613
Visitas e peixes,
depois de 3 dias têm que sumir.

296
00:17:56,614 --> 00:17:58,248
-Certo, quem primeiro?
-Eu.

297
00:17:58,773 --> 00:18:02,376
DNA de Jordan Brentson combinou
com o sangue da cena do crime,

298
00:18:02,377 --> 00:18:06,547
assim como do sêmen
no preservativo. Ele que atirou.

299
00:18:06,548 --> 00:18:08,515
Odeio estragar
a sua certeza, Gilligan,

300
00:18:08,516 --> 00:18:11,583
mas as digitais na embalagem
do preservativo não batem.

301
00:18:11,584 --> 00:18:14,012
Mesmo DNA,
digitais diferentes...

302
00:18:14,013 --> 00:18:16,509
-Quer ouvir minha teoria?
-Sim, claro.

303
00:18:16,510 --> 00:18:18,331
Crime com gêmeos.

304
00:18:18,332 --> 00:18:20,391
Cheque a certidão
de nascimento do Jordan.

305
00:18:20,745 --> 00:18:22,345
Já fiz isso.

306
00:18:22,346 --> 00:18:24,241
De acordo
com o Columbus General,

307
00:18:24,242 --> 00:18:26,620
Jordan Brentson
nasceu sozinho.

308
00:18:26,621 --> 00:18:28,202
O cara é filho único.

309
00:18:28,203 --> 00:18:30,589
Tem outra teoria?

310
00:18:30,590 --> 00:18:33,072
-Doppelganger.
-Com duas camisas iguais?

311
00:18:33,073 --> 00:18:34,391
Doppelgangers fazem isso.

312
00:18:34,392 --> 00:18:36,189
Doppelganger, gêmeos,
separados ao nascer.

313
00:18:36,190 --> 00:18:38,243
De qualquer modo,
Archie está

314
00:18:38,244 --> 00:18:40,681
procurando Shelley e quem estava
com ela ao sair do bar.

315
00:18:40,682 --> 00:18:43,766
O cara está sacando
no caixa do cassino.

316
00:18:43,767 --> 00:18:47,002
Sim, peguei os registros bancários
e achei o nome.

317
00:18:47,003 --> 00:18:49,750
Xavier Marx.
Endereço de Tucson.

318
00:18:54,227 --> 00:18:56,396
Xavier Marx se registrou
no hotel na sexta-feira.

319
00:18:56,397 --> 00:18:57,764
De acordo com a conta
do quarto,

320
00:18:57,765 --> 00:18:59,917
até agora só ficou
vendo filme pornô.

321
00:18:59,918 --> 00:19:01,687
Assassinato o deixa excitado.

322
00:19:05,773 --> 00:19:07,662
Polícia de Las Vegas!
Abra a porta!

323
00:19:07,663 --> 00:19:09,311
<i>Pode voltar
em uma hora?</i>

324
00:19:10,478 --> 00:19:12,078
Me dá a chave.

325
00:19:17,735 --> 00:19:19,335
O que é isso?

326
00:19:20,503 --> 00:19:21,888
É casada ou algo assim?

327
00:19:21,889 --> 00:19:23,423
Falando em ver em dobro.

328
00:19:23,424 --> 00:19:25,533
-Você é Xavier Marx?
-Sim, sou.

329
00:19:25,534 --> 00:19:27,641
Coloque umas roupas,
você virá conosco.

330
00:19:27,642 --> 00:19:29,609
Sabe como estragar
uma festa.

331
00:19:30,113 --> 00:19:31,798
Ou pode se juntar
a nós, bonitão.

332
00:19:32,483 --> 00:19:34,083
Gosta de gêmeas,
Sr. Marx?

333
00:19:34,084 --> 00:19:38,103
Quem não gosta?
Não é, policial?

334
00:19:38,714 --> 00:19:40,314
Só se vista, cara.

335
00:19:40,625 --> 00:19:42,225
Não conheço
Jordan Brentson.

336
00:19:42,226 --> 00:19:44,694
Não tenho irmão,
sou filho único.

337
00:19:44,695 --> 00:19:47,895
Estão dizendo que não nasceu
em 18/09/87?

338
00:19:47,896 --> 00:19:51,017
-Virginiano? Não, geminiano.
-Claro que é.

339
00:19:52,003 --> 00:19:54,688
22/05/89.
Hammond, Louisiana.

340
00:19:54,689 --> 00:19:57,624
Hospital St. Joe's.
Pode procurar.

341
00:19:57,625 --> 00:19:58,992
O que faz em Vegas?

342
00:19:58,993 --> 00:20:00,929
Ganhei uma viagem de graça
pela Internet.

343
00:20:00,930 --> 00:20:02,512
Todos os custos pagos.

344
00:20:02,513 --> 00:20:04,383
Conhece ele?

345
00:20:04,732 --> 00:20:06,332
Não.

346
00:20:06,967 --> 00:20:09,219
-Quem é?
-O cara que você alvejou hoje.

347
00:20:09,220 --> 00:20:11,070
Como é?

348
00:20:11,071 --> 00:20:12,639
Viu o que eu
estava fazendo hoje.

349
00:20:12,640 --> 00:20:14,830
-O dia todo?
-Gêmeas dão trabalho.

350
00:20:15,276 --> 00:20:17,880
Lembro que em um momento
as deixei sozinhas.

351
00:20:18,615 --> 00:20:21,119
-Para fumar.
-Quando foi isso?

352
00:20:21,120 --> 00:20:25,869
Só sei que foi depois dos morangos
e o molho de caramelo chegar.

353
00:20:25,870 --> 00:20:27,611
Devia verificar
com o serviço de quarto.

354
00:20:29,706 --> 00:20:32,241
Não me importo com o que dizem,
eles são gêmeos.

355
00:20:32,242 --> 00:20:34,266
Como explica as datas
de nascimento?

356
00:20:34,267 --> 00:20:37,404
Provavelmente falsas.
Os dois têm registro criminal.

357
00:20:37,405 --> 00:20:39,883
Se vestem igual.
Em Las Vegas ao mesmo tempo.

358
00:20:39,884 --> 00:20:42,551
Ambos dizendo ter ganhado
viagens de graça.

359
00:20:42,552 --> 00:20:45,340
-Estou com a Sarah, é armação.
-E os álibis?

360
00:20:45,341 --> 00:20:47,257
Por enquanto, não podemos
confirmar nenhuma.

361
00:20:47,258 --> 00:20:50,443
Eles têm que se conhecer,
têm que ter planejado isso.

362
00:20:50,444 --> 00:20:53,146
É o crime perfeito,
a defesa dos gêmeos.

363
00:20:53,147 --> 00:20:56,682
DNA igual, sem ter como provar
quem atirou.

364
00:20:56,683 --> 00:20:58,383
Tem um jeito.

365
00:20:59,052 --> 00:21:00,936
Perfil anticorpos.

366
00:21:01,688 --> 00:21:03,268
Nem sabia que tínhamos
essas coisas.

367
00:21:03,269 --> 00:21:05,392
Não usamos muito.

368
00:21:05,393 --> 00:21:08,034
Então não usou um perfil
anticorpos ultimamente?

369
00:21:08,035 --> 00:21:11,030
Sei que é um procedimento
que não é muito usado,

370
00:21:11,031 --> 00:21:12,748
mas já li em revistas
especializadas.

371
00:21:12,749 --> 00:21:14,200
É parecido com DNA, não?

372
00:21:14,201 --> 00:21:15,986
Diferente, mas em várias
maneiras, melhor.

373
00:21:15,987 --> 00:21:18,572
Certo, porque toda pessoa
desenvolve seu único

374
00:21:18,573 --> 00:21:20,741
perfil anticorpos
em resposta ao ambiente.

375
00:21:20,742 --> 00:21:23,574
Sim, mesmo gêmeos
podem ter o mesmo DNA,

376
00:21:23,575 --> 00:21:25,778
mas terem perfis diferentes.

377
00:21:25,779 --> 00:21:29,575
Certo, quando terminarmos,
saberemos qual dos gêmeos

378
00:21:29,576 --> 00:21:31,584
deixou o sangue
no chão do cassino.

379
00:21:31,745 --> 00:21:33,379
Qual é o assassino.

380
00:22:37,666 --> 00:22:39,823
Você e Finn acharam
o gêmeo?

381
00:22:39,824 --> 00:22:42,874
Na verdade, achamos
mais do que queríamos.

382
00:22:43,790 --> 00:22:45,390
O que quer dizer?

383
00:22:49,078 --> 00:22:53,513
O perfil anticorpos
não bateu com nenhum deles?

384
00:22:53,514 --> 00:22:56,393
Jordan e Xavier
se livraram.

385
00:22:56,736 --> 00:23:01,165
Alguém com o DNA deles
atirou no Dr. Kiel.

386
00:23:01,166 --> 00:23:03,705
-Concordo.
-Então o que está dizendo?

387
00:23:03,706 --> 00:23:05,817
Que temos um terceiro?

388
00:23:06,152 --> 00:23:07,752
Olha pelo lado bom.

389
00:23:07,753 --> 00:23:09,643
Pelo menos sabemos
quem estamos procurando.

390
00:23:16,139 --> 00:23:19,374
Certo, estão falando de um crime
com trigêmeos?

391
00:23:19,723 --> 00:23:22,741
Não. Se nos basearmos
nas certidões de nascimento,

392
00:23:22,742 --> 00:23:24,877
nossos gêmeos,
talvez até trigêmeos,

393
00:23:24,878 --> 00:23:27,540
nasceram em anos
e lugares diferentes.

394
00:23:27,541 --> 00:23:30,235
Estamos falando
de fertilização in-vitro, não é?

395
00:23:30,236 --> 00:23:31,800
Quero dizer,
embriões congelados.

396
00:23:31,801 --> 00:23:36,472
Só assim conseguir trigêmeos
de pais diferentes

397
00:23:36,473 --> 00:23:38,356
nascidos em famílias diferentes.

398
00:23:38,357 --> 00:23:40,408
Em anos e cidades diferentes.

399
00:23:40,409 --> 00:23:44,081
Está dizendo que um embrião
fertilizado se dividiu em três.

400
00:23:44,082 --> 00:23:46,759
-É possível?
-Alguns chamariam de milagre.

401
00:23:46,760 --> 00:23:48,513
Sabe o que isso me lembra?

402
00:23:48,514 --> 00:23:50,114
-O quê?
-Aquele filme.

403
00:23:50,521 --> 00:23:52,121
Gregory Peck.

404
00:23:52,122 --> 00:23:54,490
"Construiremos nosso próprio
Novo Mundo".

405
00:23:54,491 --> 00:23:57,059
-Sim, sim, sim.
-"Meninos do Brasil".

406
00:23:57,060 --> 00:23:58,461
Bem aqui em Vegas.

407
00:23:58,462 --> 00:24:01,587
Esse filme é sobre clonagem.
Hitler.

408
00:24:01,588 --> 00:24:03,748
-Certo?
-Sim, sim, mas também é sobre

409
00:24:03,750 --> 00:24:05,800
um médico brincando de Deus.

410
00:24:05,802 --> 00:24:07,907
Sim, mas nossa vitima, Dr. Kiel,
era um pediatra,

411
00:24:07,908 --> 00:24:09,654
não trabalhava
com fertilização in-vitro.

412
00:24:09,655 --> 00:24:12,455
Certo, mas sabemos
se ele sempre foi pediatra?

413
00:24:12,456 --> 00:24:14,859
Onde ele fez residência?
Qual seu primeiro emprego?

414
00:24:14,860 --> 00:24:18,013
-Quero saber mais sobre ele.
-Pode deixar.

415
00:24:18,015 --> 00:24:20,982
Aquele filme também é
sobre planejar. Nesse caso,

416
00:24:20,984 --> 00:24:23,112
esses caras não planejaram
o 4º Reich, mas...

417
00:24:23,113 --> 00:24:24,913
-Planejaram um assassinato.
-Sim.

418
00:24:24,914 --> 00:24:27,414
-E como sair livre dele.
-E ainda acham

419
00:24:27,415 --> 00:24:29,415
que cometeram
o crime perfeito, certo?

420
00:24:29,416 --> 00:24:30,916
Que podem se esconder
atrás do DNA.

421
00:24:30,917 --> 00:24:32,417
O que os faz
super confiantes.

422
00:24:32,418 --> 00:24:34,749
O terceiro está provavelmente
tentando nos despistar.

423
00:24:34,750 --> 00:24:36,998
-E acho que sei onde.
-Cassino Diamond Dust.

424
00:24:37,000 --> 00:24:38,300
Sim. Certo.

425
00:24:38,301 --> 00:24:40,535
Prepare o reconhecimento
facial dele, certo?

426
00:24:40,537 --> 00:24:43,537
Como Henry disse, pelo menos
sabemos quem estamos procurando.

427
00:24:44,000 --> 00:24:45,500
O quê?

428
00:24:46,927 --> 00:24:50,145
A advogada de Jordan Brentson
acabou de entrar na delegacia.

429
00:24:50,146 --> 00:24:52,764
Ela também
é a mãe dele.

430
00:24:52,766 --> 00:24:55,567
<i>Meu filho Jordan
me ligou da cadeia.</i>

431
00:24:55,569 --> 00:24:57,769
Não é a primeira vez.

432
00:24:57,771 --> 00:25:01,271
Ele teve seus...
problemas com a lei.

433
00:25:01,272 --> 00:25:03,072
Mas ele nunca foi acusado
de assassinato.

434
00:25:03,073 --> 00:25:05,073
Conspiração para assassinato,
na verdade.

435
00:25:05,074 --> 00:25:08,574
Ele teve um cúmplice.
Bem, cúmplices.

436
00:25:08,765 --> 00:25:10,165
Olhe isso.

437
00:25:10,167 --> 00:25:14,135
Vendo dobrado?
Porque estamos.

438
00:25:14,137 --> 00:25:15,470
Eu não entendo.

439
00:25:15,472 --> 00:25:17,472
Talvez isso ajude.

440
00:25:18,292 --> 00:25:21,009
Você reconhece esse homem?

441
00:25:21,011 --> 00:25:24,435
-Nunca o vi antes.
-Entendo. São...

442
00:25:24,436 --> 00:25:26,544
Passaram, o quê, 25 anos?

443
00:25:28,468 --> 00:25:33,388
Deve ser... muito difícil
querer tanto um filho.

444
00:25:33,390 --> 00:25:38,193
A luta para engravidar.
E então um milagre acontece.

445
00:25:43,399 --> 00:25:46,150
-Foi um milagre.
-Mais que isso.

446
00:25:46,151 --> 00:25:49,315
Um único embrião
se dividiu em três.

447
00:25:49,316 --> 00:25:52,440
Os médicos me falaram
que eram múltiplos.

448
00:25:55,995 --> 00:25:59,748
Mas eu disse a eles que eu...

449
00:25:59,750 --> 00:26:02,434
só poderia cuidar
de um filho.

450
00:26:03,636 --> 00:26:05,920
Foi a decisão mais difícil
da minha vida.

451
00:26:05,922 --> 00:26:09,891
Então você instruiu a clínica
de dispor dos outros embriões?

452
00:26:09,893 --> 00:26:13,011
Isso mesmo.

453
00:26:14,480 --> 00:26:17,232
Uma mãe conhece o filho.

454
00:26:17,234 --> 00:26:19,651
Está além da biologia.

455
00:26:21,187 --> 00:26:24,973
Reconheceria Jordan
em qualquer lugar.

456
00:26:25,691 --> 00:26:29,411
Mas esse garoto,
não o conheço.

457
00:26:30,262 --> 00:26:32,697
Eu quero ver meu filho.

458
00:26:32,699 --> 00:26:35,667
<i>Olhei o histórico de trabalho
do Dr. Kiel.</i>

459
00:26:35,669 --> 00:26:37,252
O palpite do Russell
estava certo.

460
00:26:37,254 --> 00:26:39,654
Antes de ser um pediatra,
ele fez residência

461
00:26:39,656 --> 00:26:42,490
em uma clinica de fertilização
in-vitro em Columbus, Ohio.

462
00:26:42,492 --> 00:26:44,876
Cidade natal de Vivian
e Jordan Brentson.

463
00:26:44,878 --> 00:26:47,429
Acha que ela está mentindo?
Acha que conhecia Kiel?

464
00:26:47,431 --> 00:26:49,231
Acho que está mais
do que só mentindo.

465
00:26:49,232 --> 00:26:51,332
Acho que lidamos
com uma Ma Barker moderna.

466
00:26:51,334 --> 00:26:53,201
Sabe, Ma Barker
teve quatro filhos.

467
00:26:53,203 --> 00:26:55,253
Herman, Lloyd,
Arthur e Fred.

468
00:26:55,255 --> 00:26:58,056
Planejou sua própria
casa de crimes na padraria.

469
00:26:58,058 --> 00:27:01,192
Você é como
o livro mundial dos crimes.

470
00:27:01,194 --> 00:27:05,380
Bem, não estou impressionado
com a história dela.

471
00:27:05,382 --> 00:27:07,732
Não sei. Ela é promotora.
Ela não é uma criminosa.

472
00:27:07,734 --> 00:27:10,568
Não vejo a diferença.
E vejo muitos motivos.

473
00:27:10,570 --> 00:27:13,354
Ela teve um filho em um prato,
queria os outros jogados fora.

474
00:27:13,356 --> 00:27:15,373
De alguma forma
descobriu que não foram.

475
00:27:15,375 --> 00:27:16,908
Culpou o médico
por brincar de Deus,

476
00:27:16,910 --> 00:27:18,493
e por dar o que era dela.

477
00:27:18,495 --> 00:27:21,379
Então Ma Barker reúne os filhos
para dar o troco.

478
00:27:21,381 --> 00:27:24,215
Bem, como você disse,
ela é uma promotora.

479
00:27:24,217 --> 00:27:25,520
Excelente plano.

480
00:27:25,521 --> 00:27:28,203
A menos que a gente encontre
o atirador.

481
00:27:41,984 --> 00:27:44,051
Fogo!

482
00:28:15,134 --> 00:28:16,584
Perdeu alguma coisa?

483
00:28:16,586 --> 00:28:21,005
Não. Acho que achei a resposta
para o mistério da balística.

484
00:28:21,007 --> 00:28:24,609
-Sim?
-Nossa ampulheta vermelha.

485
00:28:24,611 --> 00:28:26,361
Encontrado apenas
em balas NO-RICO.

486
00:28:26,363 --> 00:28:28,613
Como em "não ricocheteiam".

487
00:28:28,615 --> 00:28:31,115
É o exato tipo de bala
que nosso assassino usou.

488
00:28:31,116 --> 00:28:33,316
Originalmente desenvolvidas
para pilotos federais.

489
00:28:33,317 --> 00:28:35,917
De modo que não ricocheteie
e perfure a fuselagem.

490
00:28:37,000 --> 00:28:39,106
<i>Uma NO-RICO rompe
com o impacto.</i>

491
00:28:39,108 --> 00:28:41,826
<i>A ponta ampulheta
é como uma rolha</i>

492
00:28:41,828 --> 00:28:45,480
<i>que solta um tiro
letal de granulados.</i>

493
00:28:45,482 --> 00:28:50,834
Certo, bem, isso explicaria
o fígado macerado do Dr. Kiel.

494
00:28:50,835 --> 00:28:52,135
Sim.

495
00:28:52,136 --> 00:28:54,049
O que acha? Procuramos
por um piloto federal?

496
00:28:54,050 --> 00:28:56,550
Ou pelo menos a arma de um.

497
00:29:02,898 --> 00:29:05,695
Arch, você ainda está
a procura do terceiro homem?

498
00:29:06,353 --> 00:29:08,102
Sim, entrando na 14ª hora.

499
00:29:08,104 --> 00:29:09,892
Não posso parar
enquanto não o encontrar.

500
00:29:09,893 --> 00:29:12,190
Acho que tenho algo.

501
00:29:12,192 --> 00:29:14,859
Essas viagens gratuitas
que nossos suspeitos ganharam...

502
00:29:14,861 --> 00:29:17,495
No início, pensei que era só uma
desculpa que estavam usando.

503
00:29:17,497 --> 00:29:20,598
Se foram tão cuidadosos criando
tantas histórias para se proteger,

504
00:29:20,600 --> 00:29:23,164
talvez criaram a viagem gratuita
para cobrir seus rastros.

505
00:29:23,165 --> 00:29:25,465
-O que fizeram?
-Chequei com o hotel.

506
00:29:25,466 --> 00:29:28,634
Três viagens foram agendadas
pela internet pela Agência Sunview.

507
00:29:28,669 --> 00:29:32,176
Enviado via e-mail para Jordan
Brentson, Xavier Marx

508
00:29:32,178 --> 00:29:35,478
-e de novo, um rosto familiar.
-Kevin Chance, de Minneapolis.

509
00:29:35,479 --> 00:29:38,679
-Olhe a data de nascimento.
-30 de Julho de 1989.

510
00:29:38,680 --> 00:29:40,929
Faz dele o mais jovem,
e um registro criminal.

511
00:29:41,000 --> 00:29:42,600
Histórico profissional
interessante.

512
00:29:42,601 --> 00:29:45,050
Antes de ser demitido,
por embriaguez e desordem,

513
00:29:45,051 --> 00:29:47,651
estava treinando para ser piloto.
Achamos o atirador.

514
00:29:47,652 --> 00:29:49,652
E de acordo
com o Cassino Diamond Dust,

515
00:29:49,653 --> 00:29:52,090
ele ainda está lá,
no quarto 2211.

516
00:29:52,315 --> 00:29:55,357
Polícia de Las Vegas!
Mostre as mãos! Mãos!

517
00:29:55,358 --> 00:29:58,185
Ouviu o homem, Sr. Chance.
Mãos na cabeça.

518
00:30:12,868 --> 00:30:16,001
Sim, ele está gelado.
Ele está morto há um tempo.

519
00:30:17,724 --> 00:30:19,891
Parece uma overdose.

520
00:30:23,979 --> 00:30:25,430
Cartões de crédito.

521
00:30:25,432 --> 00:30:27,732
Pertencem ao Dr. Kiel.

522
00:30:31,020 --> 00:30:34,155
Smith e Wesson, calibre 38,
como a arma do crime.

523
00:30:34,157 --> 00:30:35,823
Balas NO-RICO.

524
00:30:35,825 --> 00:30:39,277
Mesmas balas que saíram
da máquina caça-níqueis e Dr. Kiel.

525
00:30:49,738 --> 00:30:52,924
<i>Eu matei Dr. Kiel.
Ele é o culpado.</i>

526
00:30:52,926 --> 00:30:55,509
<i>Se não fosse por ele
brincando de Deus,</i>

527
00:30:55,510 --> 00:30:57,379
<i>eu não teria existido.</i>

528
00:30:57,380 --> 00:31:00,340
<i>Não teria tido a vida miserável
que eu tive.</i>

529
00:31:00,617 --> 00:31:03,781
<i>Toda essa coisa,
foi ideia minha.</i>

530
00:31:04,096 --> 00:31:08,127
<i>Pensei que matar
o Dr. Kiel fosse a resposta.</i>

531
00:31:09,192 --> 00:31:11,392
<i>Mas isso...</i>

532
00:31:12,444 --> 00:31:14,779
<i>Isso...</i>

533
00:31:14,781 --> 00:31:17,031
<i>Isso é a resposta.</i>

534
00:31:32,000 --> 00:31:33,800
Acha que essa é
a nossa resposta?

535
00:31:33,801 --> 00:31:35,830
Perseguimos o cara errado
esse tempo todo.

536
00:31:38,831 --> 00:31:41,222
Por que estaríamos
com o cara certo agora?

537
00:31:47,497 --> 00:31:50,282
Exames preliminares toxicológicos
indicam que Kevin Chance morreu

538
00:31:50,283 --> 00:31:52,384
de uma overdose maciça
de alprazolam e álcool.

539
00:31:52,386 --> 00:31:55,169
Bem, combina
com o vídeo de suicídio, certo?

540
00:31:55,204 --> 00:31:57,539
Não tenho certeza se o vídeo
capturou toda a história.

541
00:31:57,540 --> 00:31:58,840
O que quer dizer?

542
00:31:58,841 --> 00:32:00,714
Encontrei sinais
de trauma contundente.

543
00:32:01,116 --> 00:32:03,219
Parece um golpe
na cabeça.

544
00:32:04,146 --> 00:32:07,146
Também dissequei
o pescoço da vítima.

545
00:32:07,147 --> 00:32:09,264
Vê estas escoriações
na traqueia?

546
00:32:09,299 --> 00:32:10,885
Parece um padrão circular.

547
00:32:10,886 --> 00:32:13,625
O diâmetro consiste
com a boca de uma garrafa...

548
00:32:13,626 --> 00:32:16,555
digo uma garrafa de uísque,
empurrada na sua garganta.

549
00:32:16,556 --> 00:32:18,055
Quanto aos comprimidos,

550
00:32:18,056 --> 00:32:21,463
não encontrei
restos sólidos no estômago.

551
00:32:21,998 --> 00:32:26,147
Então, como as pílulas
entraram no organismo dele?

552
00:32:26,148 --> 00:32:28,106
Henry testou a garrafa de uísque

553
00:32:28,107 --> 00:32:30,228
e achou níveis tóxicos
de alprazolam.

554
00:32:30,229 --> 00:32:33,692
Então, alguém macerou
os comprimidos, dissolveu-os,

555
00:32:33,693 --> 00:32:35,368
jogou na bebida...

556
00:32:35,369 --> 00:32:36,865
E fez um vídeo falso.

557
00:32:36,866 --> 00:32:38,693
Qual a hora estimada
da morte?

558
00:32:39,000 --> 00:32:41,251
Aproximadamente há 12 horas.

559
00:32:41,252 --> 00:32:44,352
Mais ou menos 1 hora depois
de atirarem no Dr. Kiel,

560
00:32:44,353 --> 00:32:46,395
enquanto ainda andávamos
em círculos.

561
00:32:46,906 --> 00:32:49,435
Sim, sinto que é
trabalho dos gêmeos.

562
00:33:03,172 --> 00:33:04,673
<i>Pegou?</i>

563
00:33:05,474 --> 00:33:08,274
Sim, bom, Kevin não empurrou
a garrafa na própria garganta,

564
00:33:08,275 --> 00:33:11,075
e não fez o falso
vídeo de suicídio.

565
00:33:11,076 --> 00:33:13,076
Mas quem quer que seja,
talvez tenha deixado

566
00:33:13,077 --> 00:33:15,452
-algum traço de DNA.
-E seus anticorpos.

567
00:33:15,453 --> 00:33:17,867
Sim.
Vou colocar Henry nisso.

568
00:33:20,223 --> 00:33:22,429
Morgan, recebi
seu torpedo. O que há?

569
00:33:22,430 --> 00:33:23,830
Você e a Sara
estavam certos.

570
00:33:23,831 --> 00:33:25,831
Dr. Robbins disse
que o suicídio foi falso.

571
00:33:25,832 --> 00:33:28,332
-Que amor fraternal.
-Eu tenho algo.

572
00:33:28,333 --> 00:33:31,033
Já sei quem comprou estas
"viagens grátis" para Vegas.

573
00:33:31,034 --> 00:33:32,534
É, quem?

574
00:33:32,535 --> 00:33:33,835
Dr. Kiel.

575
00:33:33,836 --> 00:33:36,146
Agendou a própria viagem
com seu filho na mesma época.

576
00:33:36,606 --> 00:33:38,240
Veja isto aqui.

577
00:33:38,241 --> 00:33:40,441
Consegui estes arquivos
no computador dele.

578
00:33:40,442 --> 00:33:43,902
Nos últimos meses,
Kiel tem seguido os trigêmeos.

579
00:33:43,903 --> 00:33:47,103
Ele tem o contato dos pais
que receberam os embriões.

580
00:33:47,104 --> 00:33:48,908
E ele tirou de lá
e os rastreou.

581
00:33:48,909 --> 00:33:50,436
Mas para quê?

582
00:33:50,700 --> 00:33:53,137
Alguma reunião esquisita
do doutor e do embrião?

583
00:33:53,138 --> 00:33:54,438
Por que fazer isso?

584
00:33:54,439 --> 00:33:57,059
A mãe disse que a clínica
deveria destruir os embriões.

585
00:33:57,060 --> 00:33:59,065
Mas é óbvio
que Kiel não o fez.

586
00:33:59,300 --> 00:34:04,020
Baseada nos registros criminais,
a vida dos trigêmeos não foi boa.

587
00:34:04,021 --> 00:34:07,024
Acha que Kiel se sentiu culpado
e tentou consertar de algum jeito?

588
00:34:07,386 --> 00:34:08,686
Veja isto aqui.

589
00:34:08,687 --> 00:34:12,011
Dois dias antes dele ser morto,
Kiel sacou 150 mil dólares.

590
00:34:12,012 --> 00:34:15,018
-Compensação por dor e sofrimento.
-Mas talvez não foi o suficiente.

591
00:34:15,019 --> 00:34:16,919
Ele era um pediatra
de muito sucesso.

592
00:34:16,920 --> 00:34:18,325
Um homem rico.

593
00:34:18,326 --> 00:34:20,339
Com um capítulo antiético
no passado.

594
00:34:20,933 --> 00:34:23,199
O que o faz um ótimo alvo
de chantagens.

595
00:34:23,569 --> 00:34:25,142
Uma chantagem
que não deu certo.

596
00:34:28,900 --> 00:34:30,900
Soube que o Russel
te deu mais trabalho.

597
00:34:30,901 --> 00:34:33,046
-Sim.
-O que encontrou?

598
00:34:34,678 --> 00:34:36,528
Isso é bom.

599
00:34:36,700 --> 00:34:39,200
O perfil confirma que era
o sangue de Kevin Chance

600
00:34:39,201 --> 00:34:41,046
no chão do cassino.
Temos nosso atirador.

601
00:34:41,047 --> 00:34:44,355
Veja na página 2. Os anticorpos
na garrafa de uísque,

602
00:34:44,356 --> 00:34:47,033
-do traço de DNA.
-Está de brincadeira comigo.

603
00:34:47,600 --> 00:34:49,061
Tem um quarto homem?

604
00:34:49,062 --> 00:34:53,362
Sim. Os anticorpos na garrafa
excluem Kevin, Jordan e Xavier.

605
00:34:53,363 --> 00:34:55,663
Quer dizer que estamos
procurando por quádruplos?

606
00:34:55,664 --> 00:34:58,064
Sim. O número 4 está vivo e bem,
e pronto para matar.

607
00:34:58,065 --> 00:35:00,182
Aposto que de jeans
e uma polo laranja.

608
00:35:00,217 --> 00:35:01,713
Será que ele ainda
está no hotel?

609
00:35:01,714 --> 00:35:03,614
Archie está com o
reconhecimento facial

610
00:35:03,615 --> 00:35:05,915
vigiando todas as saídas,
então ele tem que estar lá.

611
00:35:05,916 --> 00:35:08,321
-Aonde você vai?
-Se Kiel arrumou a reunião,

612
00:35:08,322 --> 00:35:11,253
ele se encontrou com aqueles caras
antes deles o matarem.

613
00:35:11,254 --> 00:35:13,967
-Tudo bem, e daí?
-Talvez tenhamos uma testemunha.

614
00:35:20,285 --> 00:35:24,168
-Posso te ajudar?
-Não, obrigado.

615
00:35:25,949 --> 00:35:27,828
O policial disse
que encontraram o homem.

616
00:35:28,084 --> 00:35:29,687
Encontramos.

617
00:35:30,753 --> 00:35:32,650
Sabe, você me disse que...

618
00:35:33,003 --> 00:35:35,502
Seu pai te trouxe aqui
para ver Kanye.

619
00:35:36,199 --> 00:35:38,428
Ele tinha outro motivo
para estar em Vegas?

620
00:35:38,429 --> 00:35:40,386
Disse que ele encontraria
umas pessoas.

621
00:35:40,387 --> 00:35:42,364
Você os encontrou?

622
00:35:42,365 --> 00:35:44,465
Quando eles estavam vindo,
ele me deu dinheiro...

623
00:35:44,466 --> 00:35:46,413
Disse-me para ir
jogar fliperama.

624
00:35:46,586 --> 00:35:50,266
-Isso é um não?
-Voltei um pouco antes.

625
00:35:51,658 --> 00:35:53,635
Eu o vi falando
com estes dois caras.

626
00:35:53,826 --> 00:35:55,948
<i>Foi muito estranho.</i>

627
00:35:56,045 --> 00:35:58,813
<i>Eles pareciam iguais,
até se vestiam iguais.</i>

628
00:36:01,417 --> 00:36:02,895
Eles se pareciam assim?

629
00:36:03,503 --> 00:36:05,003
Sim.

630
00:36:05,021 --> 00:36:07,021
Perguntei ao meu pai sobre eles.

631
00:36:07,022 --> 00:36:09,622
Me disse que tinham 2 irmãos...
todos iguais.

632
00:36:09,792 --> 00:36:13,237
Meu pai...
ajudou no parto deles.

633
00:36:15,177 --> 00:36:17,375
Foi um deles?

634
00:36:17,791 --> 00:36:20,443
Sim... foi.

635
00:36:22,071 --> 00:36:23,571
Ouça...

636
00:36:24,565 --> 00:36:27,861
Falamos com sua família
em Wisconsin.

637
00:36:28,482 --> 00:36:31,907
-Ficará com eles por um tempo.
-Não quero ir para Wisconsin.

638
00:36:33,982 --> 00:36:35,434
Desculpe.

639
00:36:38,754 --> 00:36:40,436
Sabe...

640
00:36:41,757 --> 00:36:43,734
Eu poderia...

641
00:36:44,376 --> 00:36:48,000
Ir tomar um sorvete.
Tem um ótimo lugar aqui embaixo.

642
00:36:48,297 --> 00:36:51,210
-Quer sorvete?
-Claro.

643
00:36:56,840 --> 00:36:59,469
Fazendo valer seu salário nesse,
não é, Arch?

644
00:36:59,470 --> 00:37:03,505
Cara, estou cansado de procurar
por este rosto.

645
00:37:03,540 --> 00:37:05,290
Veja o lado bom.

646
00:37:05,325 --> 00:37:07,647
Ainda não sabemos quem
estamos procurando.

647
00:37:08,451 --> 00:37:10,207
Cara, estou cansado dessa
brincadeira

648
00:37:10,619 --> 00:37:12,793
e estou ficando mesmo cansado.

649
00:37:12,955 --> 00:37:15,320
Opa.
Tenho uma combinação.

650
00:37:19,528 --> 00:37:21,988
-Como está?
-Bom. Obrigado.

651
00:37:22,361 --> 00:37:23,948
-E o seu?
-Bom.

652
00:37:24,902 --> 00:37:27,010
Dê-me licença
por um instante.

653
00:37:28,510 --> 00:37:30,393
Oi, Nick,
o que há?

654
00:37:30,394 --> 00:37:32,842
-Achamos nosso suspeito.
-Onde ele está?

655
00:37:32,843 --> 00:37:35,858
<i>Sentado atrás de você,
tomando sorvete.</i>

656
00:37:38,800 --> 00:37:40,100
Certeza?

657
00:37:40,101 --> 00:37:42,501
Relação de características,
da proporcionalidade,

658
00:37:42,502 --> 00:37:44,552
aos 10 anos, as medidas faciais
estão definidas.

659
00:37:44,553 --> 00:37:46,384
-Sim, tenho certeza.
-Temos certeza.

660
00:37:53,779 --> 00:37:55,279
Acabou?

661
00:37:55,543 --> 00:37:57,029
Sim.

662
00:37:57,300 --> 00:37:58,971
Eu pego isso.

663
00:38:02,037 --> 00:38:04,134
Podemos ir agora?

664
00:38:04,840 --> 00:38:06,640
Sim.

665
00:38:11,597 --> 00:38:13,781
Analisamos seu DNA, Avery.

666
00:38:13,782 --> 00:38:16,434
A grande surpresa,
combina com seus irmãos.

667
00:38:16,435 --> 00:38:19,254
Acho que pode chamá-los assim,
prováveis irmãos no crime.

668
00:38:19,255 --> 00:38:21,773
Descobrimos que seu pai
arrumou aquelas "viagens grátis".

669
00:38:21,774 --> 00:38:24,526
Acontece que era você.
Entrei em contato com o ISP,

670
00:38:24,527 --> 00:38:26,611
enquanto você reservava
voos e hotéis,

671
00:38:26,612 --> 00:38:28,980
também fez
compras online...

672
00:38:28,981 --> 00:38:32,951
Um skate, videogames
e um bom par de tênis.

673
00:38:33,388 --> 00:38:35,670
Acho que gosta de gastar
o dinheiro do seu pai.

674
00:38:35,671 --> 00:38:38,771
Como encontramos você no hotel
com a conta do serviço de quarto

675
00:38:38,772 --> 00:38:40,744
-com bolo e sorvete.
-É meu aniversário.

676
00:38:40,943 --> 00:38:43,143
Disse que meu pai gostava
de me dar coisas.

677
00:38:43,144 --> 00:38:45,413
Esqueça o bolo e o sorvete.
Esqueça os tênis.

678
00:38:45,708 --> 00:38:47,393
Seu pai era um homem rico.

679
00:38:47,394 --> 00:38:49,846
É o único beneficiário
do testamento dele.

680
00:38:50,000 --> 00:38:53,533
Ganha 25 mil por ano até os 18
e depois 6 milhões de dólares.

681
00:38:53,534 --> 00:38:54,952
Não sei nada sobre isso.

682
00:38:54,953 --> 00:38:58,659
E a transferência de 150 mil
da poupança do seu pai

683
00:38:58,660 --> 00:39:01,360
para o mercado de ações,
com 2 pagamentos agendados

684
00:39:01,361 --> 00:39:03,961
para exatamente 24 horas
depois do assassinato dele?

685
00:39:03,962 --> 00:39:06,905
75 mil vai para seu irmão,
Jordan Brentson,

686
00:39:06,906 --> 00:39:09,806
e 75 mil para seu outro irmão,
Xavier Marx.

687
00:39:09,807 --> 00:39:11,990
-Pobre Kevin morreu.
-E deixe-me adivinhar.

688
00:39:12,140 --> 00:39:14,140
Ele queria uma parte maior
por ser o atirador

689
00:39:14,141 --> 00:39:15,841
e a família
não gostou disso.

690
00:39:16,000 --> 00:39:17,694
<i>Fui eu que assumi o risco.</i>

691
00:39:17,800 --> 00:39:19,331
<i>Fui eu quem puxou o gatilho.</i>

692
00:39:19,332 --> 00:39:22,106
<i>-O meu que ficou na reta.
-Ainda é.</i>

693
00:39:23,152 --> 00:39:26,800
<i>O que acham de dividir
150 mil por 2?</i>

694
00:39:32,027 --> 00:39:34,466
De quem foi a ideia de simular
um suicídio, sua?

695
00:39:36,365 --> 00:39:38,118
Temos o mesmo DNA.

696
00:39:38,153 --> 00:39:40,718
Não tem como saber
quem estava no quarto.

697
00:39:40,753 --> 00:39:42,927
Aí é que está, Avery.
Nós sabemos.

698
00:39:43,000 --> 00:39:44,711
Planejou isso muito bem.

699
00:39:44,712 --> 00:39:47,554
Sabia que poderia se esconder
no DNA, mas esqueceu algo.

700
00:39:47,555 --> 00:39:49,741
Chamada
perfil de anticorpos.

701
00:39:49,778 --> 00:39:51,778
E isso põe a garrafa de uísque,

702
00:39:51,779 --> 00:39:54,699
que foi empurrada na garganta
de Kevin Chance, nas suas mãos.

703
00:40:06,029 --> 00:40:08,479
Tinha uma semente ruim
naquela placa de Petri.

704
00:40:09,966 --> 00:40:12,507
Não pode ter sido
só por causado dinheiro.

705
00:40:12,542 --> 00:40:14,556
Você não entenderia.

706
00:40:14,557 --> 00:40:16,266
Tente.

707
00:40:19,091 --> 00:40:23,791
Quando minha mãe morreu,
no funeral, ouvi meus primos

708
00:40:23,792 --> 00:40:26,592
falando como era triste
que ela não pode engravidar.

709
00:40:26,593 --> 00:40:27,893
Como ele teve
que descongelar

710
00:40:27,894 --> 00:40:29,875
o embrião de outra pessoa
para inseminá-la.

711
00:40:30,586 --> 00:40:32,246
Confrontei meu pai.

712
00:40:32,688 --> 00:40:35,970
Ele me contou dos 4 irmãos,
todos de um embrião.

713
00:40:37,076 --> 00:40:38,806
Perfeitos, idênticos.

714
00:40:39,130 --> 00:40:40,806
Ele pegou o último.

715
00:40:41,447 --> 00:40:42,864
Deu vida.

716
00:40:43,365 --> 00:40:44,699
Eu.

717
00:40:44,700 --> 00:40:47,118
Fui seu último milagre.

718
00:40:47,119 --> 00:40:49,070
Que milagre?

719
00:40:49,071 --> 00:40:50,766
Foi uma grande mentira.

720
00:40:50,776 --> 00:40:53,061
Ainda não explica o que você fez.

721
00:40:53,575 --> 00:40:55,752
Meu pai...

722
00:40:56,092 --> 00:40:58,534
sempre foi tão frio.

723
00:40:58,842 --> 00:41:00,455
Agora sei o porquê.

724
00:41:00,456 --> 00:41:03,056
Minha mãe foi a única
que realmente me amou.

725
00:41:03,057 --> 00:41:05,261
E ela nem era minha mãe.

726
00:41:06,529 --> 00:41:09,534
E o dia em que ela foi
tirada de mim de novo...

727
00:41:10,110 --> 00:41:12,179
Eu o culpei.

728
00:41:15,295 --> 00:41:17,825
Tenho 12 anos...

729
00:41:18,631 --> 00:41:21,742
-que júri me condenará?
-Não fique tão certo.

730
00:41:22,026 --> 00:41:24,455
Ano passado,
um garoto de 11 anos

731
00:41:24,456 --> 00:41:27,480
foi condenado por assassinato,
perpétua sem condicional.

732
00:41:27,515 --> 00:41:29,832
Você pode
se ajudar, Avery.

733
00:41:30,446 --> 00:41:32,968
Você criou o crime perfeito.
Perfeito.

734
00:41:32,969 --> 00:41:35,772
Exceto que foi perfeito
para o Jordan e o Xavier.

735
00:41:36,012 --> 00:41:38,597
A única evidência física
que temos

736
00:41:38,598 --> 00:41:40,398
apontam para o Kevin
matando seu pai...

737
00:41:40,399 --> 00:41:42,045
E você matando o Kevin.

738
00:41:42,046 --> 00:41:44,160
Vamos, garoto,
salve-se.

739
00:41:44,626 --> 00:41:46,176
Entregue os gêmeos.

740
00:41:48,621 --> 00:41:50,515
Não.

741
00:41:51,150 --> 00:41:53,170
Vou me arriscar.

742
00:41:53,686 --> 00:41:56,922
Como disse...
eles são meus irmãos.

743
00:41:58,807 --> 00:42:01,814
São minha verdadeira família.

744
00:42:05,675 --> 00:42:08,175
<b>Comente este episódio em
onetrueforum.net</b>

