﻿1
00:00:03,147 --> 00:00:05,893
Então, eu recebi um e-mail muito estranho essa manhã.

2
00:00:05,894 --> 00:00:07,593
Não quero cortar seu barato, cara,

3
00:00:07,595 --> 00:00:10,947
mas esses tratamentos de alongamento peniano não funcionam.

4
00:00:10,949 --> 00:00:14,400
Acredita em mim, eu conheço.

5
00:00:15,319 --> 00:00:16,385
O e-mail que recebi

6
00:00:16,387 --> 00:00:18,321
era do escritório do Stephen Hawking.

7
00:00:18,323 --> 00:00:19,889
- Você tá de brincadeira.
- Por quê?

8
00:00:19,891 --> 00:00:22,241
Ele está vindo pra universidade por umas duas semanas para dar uma conferência,

9
00:00:22,243 --> 00:00:24,527
e ele está procurando por um
engenheiro para ajudar a manter

10
00:00:24,529 --> 00:00:26,462
o equipamento na sua cadeira de rodas.

11
00:00:26,464 --> 00:00:27,497
Isso é incrível.

12
00:00:27,499 --> 00:00:30,082
Você será como o pit stop dele.

13
00:00:31,335 --> 00:00:33,953
Um cuidado: eu não faria

14
00:00:33,955 --> 00:00:36,122
sua imitação de Stephen
Hawking na frente dele.

15
00:00:37,591 --> 00:00:39,592
(com a voz do Stephen Hawking)
Você está certo.

16
00:00:40,744 --> 00:00:45,414
Eu suponho que isso poderia ser considerado ofensivo.

17
00:00:45,416 --> 00:00:48,467
Cara, o Sheldon vai pirar.

18
00:00:48,469 --> 00:00:50,419
É, ele adora o Hawking.

19
00:00:50,421 --> 00:00:52,054
Na verdade eu estava pensando
em levá-lo

20
00:00:52,056 --> 00:00:54,624
quando eu for até lá pra que ele 
possa conhecer o grande homem.

21
00:00:54,626 --> 00:00:55,808
É muita gentileza sua, Howard.

22
00:00:55,810 --> 00:00:57,393
Não é nada de mais.

23
00:00:57,395 --> 00:00:59,979
Cara, uma cautelar do Stephen Hawking.

24
00:00:59,981 --> 00:01:03,599
Ficaria tão bem ao lado das que ele já tem

25
00:01:03,601 --> 00:01:06,619
do Leonard Nimoy,
Carl Sagan e Stan Lee.

26
00:01:07,621 --> 00:01:09,488
Leonard, você se lembra

27
00:01:09,490 --> 00:01:11,073
quando eu disse que iria

28
00:01:11,075 --> 00:01:13,042
revolucionar o entendimento da humanidade

29
00:01:13,044 --> 00:01:15,328
da partícula de bóson de Higgs, e você disse,

30
00:01:15,330 --> 00:01:17,997
"Sheldon, são duas da manhã, sai do meu quarto"?

31
00:01:17,999 --> 00:01:19,949
Como se tivesse acontecido 
a dez horas atrás.

32
00:01:19,951 --> 00:01:21,634
E daí?

33
00:01:21,636 --> 00:01:23,002
Bom, eu acredito que consegui.

34
00:01:23,004 --> 00:01:24,787
E eu só estou dizendo "acredito" pra soar modesto,

35
00:01:24,789 --> 00:01:27,306
porque, doce Sam
Houston, eu consegui.

36
00:01:27,308 --> 00:01:29,508
Sério?
Isso é incrível. Oh, aqui.

37
00:01:29,510 --> 00:01:30,476
Mostre-nos

38
00:01:30,478 --> 00:01:32,061
Ok, deixa eu ver isso.

39
00:01:32,063 --> 00:01:34,597
Ta bom, então esta partícula aqui

40
00:01:34,599 --> 00:01:37,350
é o boson movendo-se além no tempo

41
00:01:37,352 --> 00:01:39,518
Agora, eu estava pensando...
Howard, vá em frente, coma.

43
00:01:43,507 --> 00:01:46,909
Sheldon, eu trabalho praticamente
com as leis da física.

44
00:01:46,911 --> 00:01:50,145
É, bom pra você, e não pare de trabalhar nisso.

45
00:01:50,147 --> 00:01:52,582
Você ainda vai contar a ele

46
00:01:52,584 --> 00:01:54,667
sobre você-sabe-quem?
Sim.

47
00:01:54,669 --> 00:01:55,952
Você ainda vai apresentá-lo?

48
00:01:55,954 --> 00:01:57,587
Na sua vida, não.

49
00:01:58,655 --> 00:02:02,208
♪ Todo nosso universo estava num estado quente e denso

50
00:02:02,210 --> 00:02:05,544
♪ Até que há cerca de 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere!

51
00:02:05,546 --> 00:02:07,179
♪ A Terra começou a esfriar,

52
00:02:07,181 --> 00:02:09,715
♪ Os Autótrofos começaram a babar,
Neanderthais desenvolveram ferramentas,

53
00:02:09,717 --> 00:02:12,385
♪ Construímos a muralha (Construímos as pirâmides),

54
00:02:12,387 --> 00:02:15,054
♪ Matemática, ciência, história, revelando os mistérios,

55
00:02:15,056 --> 00:02:16,973
♪ De que tudo começou com o Big Bang!

56
00:02:16,975 --> 00:02:18,941
♪ Bang! ♪

57
00:02:18,966 --> 00:02:22,966
The Big Bang Theory 5x21
The Hawking Excitation
Original Air Date on April 5, 2012

58
00:02:22,967 --> 00:02:26,967
tradução no addic7ed.com | ...

59
00:02:28,017 --> 00:02:30,435
Por favor, por favor, por favor

60
00:02:30,437 --> 00:02:32,304
me deixa conhecer o Hawking.

61
00:02:32,306 --> 00:02:33,472
Eu te disse, não.

62
00:02:33,474 --> 00:02:35,307
Mas eu disse que sinto muito.

63
00:02:35,309 --> 00:02:38,227
Não, você disse, "ajudaria se eu dissesse que sinto muito?"

64
00:02:38,229 --> 00:02:41,196
E você nunca me respondeu.

65
00:02:41,198 --> 00:02:43,515
Então quem deve desculpas a quem agora?

66
00:02:43,517 --> 00:02:46,151
Sheldon, você é um idiota condescendente.

67
00:02:46,153 --> 00:02:48,704
Por que eu iria querer fazer algo legal por você?

68
00:02:48,706 --> 00:02:49,905
hmmm

69
00:02:49,907 --> 00:02:51,990
Pra ir para o céu judeu?

70
00:02:51,992 --> 00:02:55,377
Judeus não têm céu.

71
00:02:55,379 --> 00:02:57,429
Então pra não ir
pro inferno dos Judeus?

72
00:02:57,431 --> 00:02:58,547
Você conheceu minha mãe?

73
00:02:58,549 --> 00:02:59,798
Eu vivo no inferno dos Judeus.

74
00:02:59,800 --> 00:03:02,217
Howard, por favor.

75
00:03:02,219 --> 00:03:03,852
Esse é Stephen Hawking.

76
00:03:03,854 --> 00:03:06,171
Talvez o único que
me iguale em inteligência.

77
00:03:06,173 --> 00:03:08,957
(rindo)
Você não pode estar falando sério.

78
00:03:08,959 --> 00:03:11,510
Tente se colocar em meu lugar.

79
00:03:11,512 --> 00:03:14,045
Imagine que você é o único ser humano

80
00:03:14,047 --> 00:03:16,982
vivendo num planeta populado
por nada além de cachorros.

81
00:03:16,984 --> 00:03:18,901
E daí

82
00:03:18,903 --> 00:03:21,820
tem outro ser humano.

83
00:03:23,840 --> 00:03:24,990
Calma aí.

84
00:03:24,992 --> 00:03:28,193
Você está dizendo que
o resto de nós são cachorros?

85
00:03:28,195 --> 00:03:30,779
Ok, dá para perceber que você vai
levar isso pro lado errado.

86
00:03:30,781 --> 00:03:32,030
Vou tentar outra vez.

87
00:03:32,032 --> 00:03:33,282
Imagine que você é
o único ser humano

88
00:03:33,284 --> 00:03:38,070
vivendo num planeta populado 
por nada além de chimpanzés.

89
00:03:38,072 --> 00:03:39,905
Sai do meu laboratório.

90
00:03:39,907 --> 00:03:41,506
Mas eles são tão mais
inteligentes que os cães.

91
00:03:41,508 --> 00:03:43,275
Já viu eles naquelas
bicicletinhas?

92
00:03:43,277 --> 00:03:45,460
Sai daqui.

93
00:03:46,579 --> 00:03:48,180
Que tal golfinhos?

94
00:03:48,182 --> 00:03:48,931
Vaza!

95
00:03:51,768 --> 00:03:54,303
Então, e aí? Como foi o
primeiro dia com Hawking?

96
00:03:54,305 --> 00:03:55,470
Foi ótimo.

97
00:03:55,472 --> 00:03:56,939
Conversamos sobre filmes...

98
00:03:56,941 --> 00:03:58,857
(geme): ohhh

99
00:03:58,859 --> 00:04:00,309
Mostrei a ele uns
truques de cartas...

100
00:04:00,311 --> 00:04:02,060
ohh!

101
00:04:02,062 --> 00:04:04,529
Ele até me deixou ler umas
partes do livro novo dele.

102
00:04:04,531 --> 00:04:07,266
(geme): ohhh

103
00:04:07,268 --> 00:04:10,935
Sentiu alguma coisa lá, parceiro (de beliche)?

104
00:04:10,937 --> 00:04:14,122
Howard, por favor,
eu te imploro.

105
00:04:14,124 --> 00:04:15,824
Raj, você é o historiador do nosso grupo.

106
00:04:15,826 --> 00:04:17,492
Sheldon implorou alguma
outra vez na vida?

107
00:04:17,494 --> 00:04:18,877
Três vezes.

108
00:04:18,879 --> 00:04:22,331
Ele implorou para Fox
não cancelar Firefly.

109
00:04:22,333 --> 00:04:23,632
Ele implorou

110
00:04:23,634 --> 00:04:27,035
para a TNT cancelar
Babylon 5.

111
00:04:28,454 --> 00:04:31,223
e quando ele teve intoxicação de
comida na Parada do Rose Bowl,

112
00:04:31,225 --> 00:04:33,091
Ele pediu a uma divindade na qual ele não acredita

113
00:04:33,093 --> 00:04:34,793
para acabar com sua
vida rapidamente.

114
00:04:36,312 --> 00:04:39,431
Você entendo o quanto Hawking
é importante para mim?

115
00:04:39,433 --> 00:04:41,266
Quando eu tinha 6 anos,

116
00:04:41,268 --> 00:04:44,486
eu me fantasiei como se fosse ele
para o Dia das Bruxas.

117
00:04:45,705 --> 00:04:47,105
Você tá brincando.

118
00:04:47,107 --> 00:04:49,808
Não, senhor, não, eu peguei a cadeira da mesa do meu pai,

119
00:04:49,810 --> 00:04:51,360
prendi um ''Pense Bem'' nela

120
00:04:51,362 --> 00:04:53,779
E fiz a minha irmã me empurrar pra cima e pra baixo no quarteirão

121
00:04:53,781 --> 00:04:55,297
no Doces ou Travessuras.

122
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
certamente a maoria das pessoas
pensaram que eu era um R2-D2,

123
00:04:58,585 --> 00:05:01,370
mas ainda sim, ganhei
vários doces.

124
00:05:01,372 --> 00:05:03,255
Você não parece
estar entendendo

125
00:05:03,257 --> 00:05:04,790
a palavra da língua
inglesa "não."

126
00:05:04,792 --> 00:05:07,009
Talvez uma linguagem
diferente vai ajudar.

127
00:05:07,011 --> 00:05:08,210
Russo: nyet.

128
00:05:08,212 --> 00:05:10,462
Chinês: bu.

129
00:05:10,464 --> 00:05:11,847
Japonês: iie.

130
00:05:11,849 --> 00:05:14,332
Klingon: qo'

131
00:05:14,334 --> 00:05:19,304
Código binário ASCII
0110111001101111.

132
00:05:21,040 --> 00:05:23,075
Na verdade é
01100111.

133
00:05:23,077 --> 00:05:23,942
Não!

134
00:05:23,944 --> 00:05:27,195
Não estou pedindo por mim,

135
00:05:27,197 --> 00:05:30,799
Estou pedindo por Hawking.

136
00:05:30,801 --> 00:05:35,320
Deixa eu tentar Gangster:
''Hells naw''

137
00:05:38,691 --> 00:05:40,358
Ok, olha, que tal isso?

138
00:05:40,360 --> 00:05:43,027
Apenas dê a ele meu papel
sobre as Boson de Higgs

139
00:05:43,029 --> 00:05:44,329
Se ele ver o incrível avanço

140
00:05:44,331 --> 00:05:46,248
Que eu fiz, ele virá 
até mim

141
00:05:46,250 --> 00:05:47,215
E se ele não vier?

142
00:05:47,217 --> 00:05:49,184
Ele virá, ele é realmente inteligente.

143
00:05:51,571 --> 00:05:52,971
É uma ideia interessante.

144
00:05:52,973 --> 00:05:54,222
Por que não
me dá um minuto

145
00:05:54,224 --> 00:05:56,641
para conversar
com meus amigos?

146
00:05:56,643 --> 00:05:58,009
- Como eu faço isso?
- Sai andando.

147
00:05:58,011 --> 00:06:00,211
Sair andando.

148
00:06:08,488 --> 00:06:11,606
Você percebeu que
ele é teu agora

149
00:06:11,608 --> 00:06:13,725
Sim.

150
00:06:13,727 --> 00:06:15,744
Você pode fazer ele
fazer o que você quiser.

151
00:06:15,746 --> 00:06:17,696
Sim, eu sei, só estou tentando descobrir

152
00:06:17,698 --> 00:06:19,664
o quanto quero puni-lo.

153
00:06:19,666 --> 00:06:20,949
Bom, não seja muito maldoso.

154
00:06:20,951 --> 00:06:22,167
Olá, colegas,

155
00:06:22,169 --> 00:06:23,401
eu estou pensando em fazer um pouco de

156
00:06:23,403 --> 00:06:25,704
chá gelado fresquinho 
se alguém quiser um pouco.

157
00:06:25,706 --> 00:06:26,872
Eu aceitaria um copo.

158
00:06:26,874 --> 00:06:28,223
Eu não estava falando com você.

159
00:06:30,093 --> 00:06:33,195
Traga-o de joelhos

160
00:06:36,716 --> 00:06:38,266
Sheldon, volta aqui.

161
00:06:38,268 --> 00:06:41,470
Sim, sim.

162
00:06:44,474 --> 00:06:46,057
O que você decidiu?

163
00:06:46,059 --> 00:06:48,927
Eu vou dar o seu trabalho para o Professor Hawking.

164
00:06:48,929 --> 00:06:50,395
Ótimo, obrigado!

165
00:06:50,397 --> 00:06:52,230
Oh, isso é incrível!

166
00:06:52,232 --> 00:06:56,485
Mas em troca, eu gostaria que você fizesse algumas coisas pra mim.

167
00:06:56,487 --> 00:06:58,320
Que tipo de coisas?

168
00:06:58,322 --> 00:07:03,241
Você conhece os 12 trabalhos de Hércules?

169
00:07:04,660 --> 00:07:06,378
É claro.

170
00:07:06,380 --> 00:07:08,947
Você deve ser muito sortudo.

171
00:07:11,501 --> 00:07:13,335
Tudo bem.

172
00:07:13,337 --> 00:07:14,970
O que você quer que eu faça primeiro?

173
00:07:14,972 --> 00:07:16,955
Bom, eu pensei que você poderia começar

174
00:07:16,957 --> 00:07:19,007
polindo a fivela do meu cinto.

175
00:07:19,009 --> 00:07:20,124
Oh

176
00:07:20,126 --> 00:07:21,560
Em todos significados

177
00:07:21,562 --> 00:07:24,629
Quando eu era um menino eu polia a prataria da minha avó.

178
00:07:24,631 --> 00:07:26,798
E ela me entretinha com histórias

179
00:07:26,800 --> 00:07:28,350
sobre crescer em Oklahoma.

180
00:07:28,352 --> 00:07:29,601
Mulher interessante.

181
00:07:29,603 --> 00:07:34,072
Uma vez ela matou um 
cão-de-pradaria com uma molheira

182
00:07:34,074 --> 00:07:36,992
Que legal

183
00:07:42,982 --> 00:07:45,217
(suspira)

184
00:07:46,569 --> 00:07:49,070
São muitas fivelas de cinto.

185
00:07:49,072 --> 00:07:52,841
O engraçado é que eu só tenho um cinto.

186
00:07:53,876 --> 00:07:55,927
De qualquer maneira, eu vou deixar você começar.

187
00:07:55,929 --> 00:07:57,295
A propósito,

188
00:07:57,297 --> 00:07:59,998
as marquinhas, uh, que parecem manchas de água--

189
00:08:00,000 --> 00:08:03,285
Eu tendo a ficar muito perto do mictório, então...

190
00:08:04,854 --> 00:08:08,190
O que você está vendo lá é 
o respingo

191
00:08:10,510 --> 00:08:12,844
você deixa marcas na sua
fivela de cinto?

192
00:08:15,765 --> 00:08:18,683
Os garfos da minha avó nunca tiveram isso.

193
00:08:18,685 --> 00:08:21,786
Pega uma luz negra para ajudar
a vê-las.

194
00:08:21,788 --> 00:08:23,321
E pra sua própria paz de espirito,

195
00:08:23,323 --> 00:08:26,208
você pode não querer iluminar o resto do quarto com isso.

196
00:08:35,701 --> 00:08:38,053
Sheldon, eles ficaram ótimos.

197
00:08:38,055 --> 00:08:40,555
Eles estão como pequenas coroas magníficas

198
00:08:40,557 --> 00:08:44,009
para colocar sobre minhas
magníficas joiazinhas.

199
00:08:46,095 --> 00:08:47,395
Como você os deixou tão brilhantes?

200
00:08:47,397 --> 00:08:49,931
Ah, eu encerei com Carnú.

201
00:08:49,933 --> 00:08:52,383
O cara lá do Pep Boys disse que
agora em diante

202
00:08:52,385 --> 00:08:55,403
a urina deveria ficar em gotinhas
e rolar rapidinho

203
00:08:55,405 --> 00:08:57,388
Nossa, você fez demais.

204
00:08:57,390 --> 00:08:59,074
Sua avó ficaria orgulhosa.

205
00:08:59,076 --> 00:09:01,526
Minha avó nunca deve ficar sabendo disso.

206
00:09:01,528 --> 00:09:04,746
Agora você vai dar o meu trabalho ao professor Hawking?

207
00:09:04,748 --> 00:09:06,064
Oh, meu querido garoto, não.

208
00:09:06,066 --> 00:09:07,165
Ok.

209
00:09:07,167 --> 00:09:09,000
Próxima,

210
00:09:09,002 --> 00:09:12,754
isso é uma fantasia de empregada francesa sexy

211
00:09:12,756 --> 00:09:14,089
Eu comprei pra Bernadette.

212
00:09:14,091 --> 00:09:15,707
Eu pensei que poderia apimentar um pouco as coisas

213
00:09:15,709 --> 00:09:18,009
e conseguir que ela arrumasse o meu quarto ao mesmo tempo,

214
00:09:18,011 --> 00:09:21,913
mas eu estava errado e muito errado.

215
00:09:21,915 --> 00:09:24,049
E você quer que eu devolva?

216
00:09:24,051 --> 00:09:27,519
no, no, no, mon petit cherie
[não, não, não, queridinho]

217
00:09:41,651 --> 00:09:43,535
O que vocês todos estão olhando?

218
00:09:43,537 --> 00:09:45,904
Vocês nunca viram um homem tentando conseguir uma reunião

219
00:09:45,906 --> 00:09:47,772
com  Stephen Hawking antes?

220
00:09:49,292 --> 00:09:51,159
(risadas)

221
00:10:01,926 --> 00:10:03,063
Oi.

222
00:10:03,064 --> 00:10:04,680
Olá.

223
00:10:04,682 --> 00:10:05,615
Não é sábado a noite.

224
00:10:05,617 --> 00:10:07,516
Por que você está lavando as suas roupas?

225
00:10:07,518 --> 00:10:11,070
Essas não são minhas roupas.

226
00:10:11,072 --> 00:10:12,054
Wow, elas são da Amy?

227
00:10:12,056 --> 00:10:15,625
meio cachorra, bom para ela.

228
00:10:16,460 --> 00:10:17,493
São do Howard.

229
00:10:17,495 --> 00:10:19,579
Aii...

230
00:10:20,547 --> 00:10:22,165
Por que você está lavando

231
00:10:22,167 --> 00:10:25,501
calcinhas de homem do Howard?

232
00:10:25,503 --> 00:10:26,752
Porque se eu não lavar,

233
00:10:26,754 --> 00:10:29,639
ele não vai dar o meu trabalho para o Stephen Hawking.

234
00:10:29,641 --> 00:10:31,340
-Ele é um físico famoso.
-É, é,

235
00:10:31,342 --> 00:10:35,761
Eu sei que ele é o cara da cadeira de rodas que inventou o tempo.

236
00:10:37,681 --> 00:10:40,016
É, tá bom isso.

237
00:10:40,018 --> 00:10:41,400
Eu não intendo porque o Howard não

238
00:10:41,402 --> 00:10:43,052
te apresenta logo para o cara?

239
00:10:43,054 --> 00:10:47,290
Porque ele está me punindo por ser um "idiota condescendente".

240
00:10:47,292 --> 00:10:49,892
Você não acha que eu sou condescendente, acha?

241
00:10:49,894 --> 00:10:51,694
Bom, mais ou menos...

242
00:10:51,696 --> 00:10:54,163
Oh, desculpa, condescendente quer dizer...

243
00:10:54,165 --> 00:10:55,414
Eu sei o que quer dizer.

244
00:10:56,200 --> 00:10:57,783
E sim, você adora corrigir as pessoas

245
00:10:57,785 --> 00:10:58,951
e colocá-las pra baixo.

246
00:10:58,953 --> 00:11:00,369
Ao contrário.

247
00:11:00,371 --> 00:11:03,506
Quando eu corrijo as pessoas,
eu as educo

248
00:11:05,459 --> 00:11:08,211
Você deveria saber, eu faço pra você mais do que pra qualquer outra pessoa.

249
00:11:10,130 --> 00:11:12,381
Por favor, você faz pra se sentir superior.

250
00:11:12,383 --> 00:11:13,549
Eu vejo o seu olho piscando

251
00:11:13,551 --> 00:11:15,885
quando alguém diz "que"
no lugar de "quem"

252
00:11:15,887 --> 00:11:18,938
ou pensa que a lua é um planeta.

253
00:11:18,940 --> 00:11:22,959
ou Don Quixote é um livro sobre
um Donqui (burro) chamado xote

254
00:11:22,961 --> 00:11:24,994
Viu,

255
00:11:24,996 --> 00:11:26,229
Aí está, aí aquela piscadela

256
00:11:26,231 --> 00:11:27,396
Bom, eu não posso evitar.

257
00:11:27,398 --> 00:11:29,649
É uma piscada involuntária

258
00:11:30,534 --> 00:11:32,735
O que você quer que eu te diga Sheldon?

259
00:11:32,737 --> 00:11:34,153
Eu quero que você me diga

260
00:11:34,155 --> 00:11:36,622
que o Howard está sendo maldoso comigo sem motivo.

261
00:11:36,624 --> 00:11:39,992
Tudo bem, Howard está sendo maldoso com você sem motivo.

262
00:11:39,994 --> 00:11:41,827
Eu sabia.

263
00:11:44,831 --> 00:11:46,465
(geme)

264
00:11:46,467 --> 00:11:47,700
O que foi?

265
00:11:47,702 --> 00:11:49,285
Sempre que eu passo a noite,

266
00:11:49,287 --> 00:11:53,539
sua mãe me dá um tapa na bunda 
e diz, vai lá garoto

267
00:11:53,541 --> 00:11:55,675
Não é culpa dela.

268
00:11:55,677 --> 00:11:58,761
Ela está fazendo terapia de reposição de hormônio.

269
00:12:01,064 --> 00:12:04,100
Faz com que ela fique super excitada.

270
00:12:04,818 --> 00:12:06,352
Escuta só essa, eu fiz o Sheldon

271
00:12:06,354 --> 00:12:08,738
usar a fantasia de empregada francesa.

272
00:12:08,740 --> 00:12:10,606
Ai, meu Deus, isso é horrível.

273
00:12:10,608 --> 00:12:13,726
Ei, eu deixei que você tentasse
primeiro

274
00:12:13,728 --> 00:12:15,444
Por que você está fazendo isso?

275
00:12:15,446 --> 00:12:16,896
Você está sendo maldoso com ele.

276
00:12:16,898 --> 00:12:18,314
Ele é maldoso comigo o tempo todo.

277
00:12:18,316 --> 00:12:20,700
Você ouviu ele me provocando porque eu não tenho um doutorado.

278
00:12:20,702 --> 00:12:22,501
Se você não quer ser provocado por isso,

279
00:12:22,503 --> 00:12:23,669
faça um doutorado.

280
00:12:26,656 --> 00:12:28,925
Eu tenho um; eles são ótimos.

281
00:12:29,843 --> 00:12:32,728
oh, por favor, o cara me atormenta.

282
00:12:32,730 --> 00:12:33,662
Eu só estou deixando ele sentir

283
00:12:33,664 --> 00:12:35,648
um pouco do gosto do seu próprio remédio.

284
00:12:35,650 --> 00:12:37,166
Não é a mesma coisa.

285
00:12:37,168 --> 00:12:38,718
O Sheldon não sabe quando está sendo maldoso

286
00:12:38,720 --> 00:12:40,553
porque a parte do cérebro dele que deveria saber

287
00:12:40,555 --> 00:12:43,472
que o resto do cérebro dele está 
dando um cascudo nele

288
00:12:46,193 --> 00:12:48,361
Tudo bem, eu só vou mandar ele fazer mais algumas coisas

289
00:12:48,363 --> 00:12:49,312
depois eu paro.

290
00:12:49,314 --> 00:12:51,180
Não, você tem que parar agora.

291
00:12:51,182 --> 00:12:54,216
Srª.Wolowitz:
Bernadette, eu quero te lembrar,

292
00:12:54,218 --> 00:12:58,487
você prometeu que vai me levar
para comprar roupas amanhã

293
00:12:58,489 --> 00:13:01,874
Droga.

294
00:13:01,876 --> 00:13:05,294
Eu sinto muito.
Eu não posso,

295
00:13:05,296 --> 00:13:09,165
Mas o Sheldon vai com você!

296
00:13:14,921 --> 00:13:18,090
E essa é a última coisa que você vai fazer com ele.

297
00:13:21,345 --> 00:13:25,514
Mrs Wolowitz:
Sheldon!

298
00:13:25,516 --> 00:13:28,784
Eu preciso da sua ajuda!

299
00:13:28,786 --> 00:13:31,454
O que é agora, Srª.Wolowitz?

300
00:13:31,456 --> 00:13:32,822
É esse vestido!

301
00:13:32,824 --> 00:13:37,476
Quando visto na frente,
a traseira fica de fora

302
00:13:39,579 --> 00:13:44,583
Quando visto a traseira,
a frente fica de fora

303
00:13:44,585 --> 00:13:48,371
É como tentar manter dois cachorros numa banheira!

304
00:13:50,207 --> 00:13:52,291
O que você quer que eu faça?

305
00:13:52,293 --> 00:13:54,794
Nós vamos ter que trabalhar em equipe!

306
00:13:54,796 --> 00:13:59,365
Entra aqui, pega um pedaço
e comece a empurrar pra dentro

307
00:14:05,756 --> 00:14:08,708
Sheldon: Não sei como fazer
isso.

308
00:14:08,710 --> 00:14:13,429
Fácil, pense que você está
guardando um saco de dormir

309
00:14:14,948 --> 00:14:19,768
Sacos de dormir normalmente não suam tanto assim, mas tudo bem.

310
00:14:19,770 --> 00:14:21,704
Agora feche o meu zíper

311
00:14:21,706 --> 00:14:23,456
Ah, se a gente espremer você mais

312
00:14:23,458 --> 00:14:25,991
você vai virar um diamante

313
00:14:28,261 --> 00:14:31,881
Você está certo, a quem eu estou tentando enganar?

314
00:14:31,883 --> 00:14:34,950
Você devia ter me visto quando eu era jovem, Sheldon.

315
00:14:34,952 --> 00:14:39,839
Os caras costumavam fazer fila e me trazer caixas de bombons.

316
00:14:40,724 --> 00:14:43,109
Por que eu comi todas?!

317
00:14:46,396 --> 00:14:47,980
Você pode me abraçar

318
00:14:47,982 --> 00:14:51,350
Oh, não, sabe, eu não sou alguém
que abrace...

319
00:14:51,352 --> 00:14:53,936
Ai...

320
00:14:56,189 --> 00:14:58,157
Cara, eu me lembrei agora

321
00:14:58,159 --> 00:15:01,643
Consegui umas lembrancinhas
do Hawking pra vocês

322
00:15:01,645 --> 00:15:02,811
E o que é?

323
00:15:02,813 --> 00:15:04,980
peças e molas da cadeira de 
rodas dele

324
00:15:04,982 --> 00:15:06,449
Bem legal, hein

325
00:15:07,317 --> 00:15:10,035
Nossa, que barato.

326
00:15:10,037 --> 00:15:12,204
Eu fiz um ajuste no motor

327
00:15:12,206 --> 00:15:14,423
E quando eu estava remontando

328
00:15:14,425 --> 00:15:17,927
nem a pau eu sabia onde ficavam

329
00:15:19,996 --> 00:15:22,264
(suspira)
terminei.

330
00:15:22,266 --> 00:15:24,600
fui a 3 lojas de roupas

331
00:15:24,602 --> 00:15:29,472
Finalmente achamos um vestido
que envelopa a sua mãe.

332
00:15:30,557 --> 00:15:31,673
Eu devi ter mandado você

333
00:15:31,675 --> 00:15:34,059
pra aquele tapeceiro em
Altadena

334
00:15:34,061 --> 00:15:35,978
Ele tem a forma dela já preparada.

335
00:15:35,980 --> 00:15:37,279
(risos)

336
00:15:37,281 --> 00:15:38,481
Engraçadinho.

337
00:15:39,116 --> 00:15:41,350
Agora você vai por favor
entregar

338
00:15:41,352 --> 00:15:43,569
o meu artigo ao
Professor Hawking?

339
00:15:43,571 --> 00:15:44,653
Não sei.

340
00:15:44,655 --> 00:15:45,955
Putz, mas o que mais você quer?

341
00:15:45,957 --> 00:15:49,291
Lavei roupas, encerei fivelas
para não terem mancha de xixi

342
00:15:49,293 --> 00:15:50,409
Eu, eu até desloquei

343
00:15:50,411 --> 00:15:54,046
meu pulso ajudando sua mãe
a levantar os peitos dela.

344
00:15:57,434 --> 00:15:59,552
Tá bom, Sheldon,

345
00:15:59,554 --> 00:16:02,505
Tem mais uma coisa que quero
que faça.

346
00:16:02,507 --> 00:16:04,140
Nem esquenta, é bem fácil

347
00:16:04,142 --> 00:16:05,458
Ok.

348
00:16:05,460 --> 00:16:07,309
Me elogie.

349
00:16:07,311 --> 00:16:09,595
Certo.

350
00:16:09,597 --> 00:16:11,397
Você tem mãos pequeninas

351
00:16:14,234 --> 00:16:16,986
Não... sobre o meu trabalho.

352
00:16:16,988 --> 00:16:20,639
Quero que você me diga
que sou bom no que faço.

353
00:16:20,641 --> 00:16:23,209
Você é obviamente bom no 
que faz.

354
00:16:23,211 --> 00:16:26,428
Então por que você está
sempre desfazendo de mim?

355
00:16:26,430 --> 00:16:28,581
Ah tá, entendo a sua confusão.

356
00:16:28,583 --> 00:16:31,750
Nunca disse que você não é bom
no que faz.

357
00:16:31,752 --> 00:16:36,121
É o que o que você faz
não vale a pena fazer.

358
00:16:40,844 --> 00:16:42,878
É bem melhor do que qualquer
coisa que ele me disse.

359
00:16:42,880 --> 00:16:45,014
Eu aceitaria e iria embora
correndo.

360
00:16:46,349 --> 00:16:48,334
Obrigado, Sheldon.

361
00:16:48,336 --> 00:16:50,236
Você vai entregar meu trabalho
ao professor Hawking?

362
00:16:50,238 --> 00:16:51,504
Desculpe, não posso.

363
00:16:51,506 --> 00:16:52,705
O que? Porque não?

364
00:16:52,707 --> 00:16:54,807
Eu entreguei a ele três dias atrás.

365
00:16:54,809 --> 00:16:57,309
Ele ficou bem impressionado.

366
00:16:57,311 --> 00:16:58,744
Ele quer te conhecer.

367
00:17:00,580 --> 00:17:02,748
Tá certo, então

368
00:17:03,550 --> 00:17:05,100
Obrigado, Howard.

369
00:17:05,102 --> 00:17:07,736
Por favor diga ao Professor
Hawking

370
00:17:07,738 --> 00:17:11,440
Que posso encontrá-lo assim que
ele puder.

371
00:17:11,442 --> 00:17:14,193
Pensei que ele estaria
mais alegre

372
00:17:14,195 --> 00:17:15,194
Dá só um momento.

373
00:17:15,196 --> 00:17:17,546
(Sheldon comemorando)

374
00:17:27,752 --> 00:17:29,558
Professor Hawking

375
00:17:29,560 --> 00:17:32,912
é uma honra e um privilégio
conhecer o senhor.

376
00:17:35,700 --> 00:17:37,950
Eu sei.

377
00:17:38,952 --> 00:17:42,571
Quero lhe agradecer o senhor
me receber.

378
00:17:43,524 --> 00:17:44,607
Eu que agradeço.

379
00:17:44,609 --> 00:17:48,294
Gostei muito do seu 
artigo.

380
00:17:48,296 --> 00:17:50,863
Você tem realmente
uma mente brilhante.

381
00:17:50,865 --> 00:17:54,400
Eu sei.

382
00:17:54,402 --> 00:17:58,537
Sua tese que o boson de Higgs
é um buraco negro

383
00:17:58,539 --> 00:18:02,341
acelerando reversamente
através do tempo é fascinante

384
00:18:02,343 --> 00:18:04,426
Obrigado.

385
00:18:04,428 --> 00:18:08,280
Ah, eu pensei nisso
tomando banho de manhã

386
00:18:10,835 --> 00:18:12,134
Que legal.

387
00:18:12,136 --> 00:18:15,154
Chato é que está errada.

388
00:18:17,040 --> 00:18:20,442
Como assim, errada?

389
00:18:21,579 --> 00:18:24,930
Você cometeu um erro aritmético
na página dois.

390
00:18:27,218 --> 00:18:30,686
Foi o que arrasou.

391
00:18:32,472 --> 00:18:36,008
Não, não... não pode ser.

392
00:18:36,010 --> 00:18:38,878
Não erro em aritmética

393
00:18:38,880 --> 00:18:40,913
Você quer dizer que eu erro?

394
00:18:40,915 --> 00:18:41,881
Oh, não,

395
00:18:41,883 --> 00:18:43,315
não, não, é claro que não.

396
00:18:43,317 --> 00:18:44,600
É que, eu estava só pensando...

397
00:18:44,602 --> 00:18:47,186
Meu, que coisa, fiz caquinha.

398
00:18:47,188 --> 00:18:50,272
E entreguei para o
Stephen Hawking.

399
00:18:55,547 --> 00:18:57,882
Ixi, outro mané que desmaia.

400
00:18:57,884 --> 00:18:59,950
== sync e corrigido por eldermann ==

