1
00:00:01,667 --> 00:00:04,527
Recebi a mensagem mais louca
esta manhã.

2
00:00:04,528 --> 00:00:06,201
Sem querer
cortar seu barato,

3
00:00:06,202 --> 00:00:09,316
mas os comprimidos de aumento
peniano não funcionam.

4
00:00:11,026 --> 00:00:13,219
Acredite, eu sei.

5
00:00:14,130 --> 00:00:17,072
A mensagem era do escritório
de Stephen Hawking.

6
00:00:17,073 --> 00:00:18,776
-Não brinca.
-Por quê?

7
00:00:18,777 --> 00:00:21,347
Ele vem dar palestras
na universidade

8
00:00:21,348 --> 00:00:23,197
e quer um engenheiro
para a manutenção

9
00:00:23,198 --> 00:00:24,973
dos equipamentos
da cadeira de rodas.

10
00:00:24,974 --> 00:00:28,543
Que legal,
será como a equipe de box.

11
00:00:30,301 --> 00:00:31,961
Conselho de amigo:

12
00:00:31,962 --> 00:00:35,673
não faria a imitação de Hawking
na frente dele.

13
00:00:36,800 --> 00:00:39,032
<i>Você está certo.</i>

14
00:00:40,201 --> 00:00:44,377
<i>Pode ser considerado
ofensivo.</i>

15
00:00:44,547 --> 00:00:47,789
Sheldon vai enlouquecer.

16
00:00:47,790 --> 00:00:49,445
Sim, ele idolatra o Hawking.

17
00:00:49,446 --> 00:00:51,558
Pensei em levá-lo junto
quando eu for,

18
00:00:51,559 --> 00:00:53,185
para ele conhecer
o grande homem.

19
00:00:53,186 --> 00:00:56,278
-Legal da sua parte, Howard.
-Nada demais.

20
00:00:56,279 --> 00:00:59,340
Uma ordem restritiva
do Stephen Hawking.

21
00:01:00,130 --> 00:01:02,487
Vai ficar bem ao lado
das que ele já recebeu

22
00:01:02,488 --> 00:01:05,446
de Leonard Nimoy,
Carl Sagan e Stan Lee.

23
00:01:06,535 --> 00:01:09,133
Leonard,
lembra quando eu disse

24
00:01:09,134 --> 00:01:11,804
que iria revolucionar
a compreensão humana

25
00:01:11,805 --> 00:01:13,881
do Bóson de Higgs,
e você disse:

26
00:01:13,882 --> 00:01:16,585
"Sheldon, são 2 da manhã.
Saia do meu quarto"?

27
00:01:17,737 --> 00:01:19,818
Foi há umas dez horas.
O que tem isso?

28
00:01:19,819 --> 00:01:21,550
Acredito que consegui.

29
00:01:21,551 --> 00:01:23,630
Só falei "acredito"
para parecer modesto,

30
00:01:23,631 --> 00:01:26,006
porque o fato
é que consegui.

31
00:01:26,007 --> 00:01:28,275
-Sério?
-Que incrível!

32
00:01:28,276 --> 00:01:31,838
-Explique os cálculos.
-Certo, vamos lá...

33
00:01:31,839 --> 00:01:36,050
Esta partícula é o Bóson
se movendo adiante no tempo.

34
00:01:36,051 --> 00:01:37,722
Estive pensando...

35
00:01:37,723 --> 00:01:40,976
Howard, continue comendo.
Você não vai entender.

36
00:01:43,269 --> 00:01:46,030
Sheldon, tenho conhecimento
prático em física.

37
00:01:46,031 --> 00:01:48,375
Bom para você,
e não pare de praticar.

38
00:01:50,045 --> 00:01:52,708
Ainda vai contar para ele
sobre você-sabe-quem?

39
00:01:52,709 --> 00:01:54,667
-Vou.
-Ainda vai apresentar a ele?

40
00:01:54,668 --> 00:01:56,551
Não nesta vida.

41
00:01:57,591 --> 00:02:01,013
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

44
00:02:06,189 --> 00:02:09,131
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

45
00:02:09,132 --> 00:02:11,110
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

46
00:02:11,111 --> 00:02:13,927
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

47
00:02:13,928 --> 00:02:16,844
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

48
00:02:16,845 --> 00:02:18,846
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

49
00:02:18,847 --> 00:02:22,832
Gybiru | Jotavê | Dave
Tozzi | eFujino | Nah | Wandy

50
00:02:22,833 --> 00:02:24,276
S05E21
The Hawking Excitation

51
00:02:25,000 --> 00:02:27,559
Por favor.
Por favor. Por favor.

52
00:02:27,560 --> 00:02:30,093
-Me apresenta ao Hawking.
-Já disse que não.

53
00:02:30,094 --> 00:02:31,668
Eu pedi desculpas.

54
00:02:31,669 --> 00:02:35,392
Não, você disse:
"Ajudaria pedir desculpas?"

55
00:02:36,131 --> 00:02:40,299
E você não me respondeu.
Quem deve desculpas agora?

56
00:02:41,106 --> 00:02:43,201
Sheldon, você é um idiota
condescendente.

57
00:02:43,202 --> 00:02:45,925
Por que eu faria algo legal
por você?

58
00:02:46,510 --> 00:02:48,427
Para ir
para o paraíso dos judeus?

59
00:02:50,500 --> 00:02:53,936
-Judeus não têm paraíso.
-Evitar o inferno dos judeus?

60
00:02:54,207 --> 00:02:57,327
Conhece minha mãe?
Eu moro no inferno judeu.

61
00:02:57,446 --> 00:03:00,654
Howard, por favor.
É o Stephen Hawking.

62
00:03:00,655 --> 00:03:03,388
Talvez, a única mente
que se iguale à minha.

63
00:03:04,400 --> 00:03:07,986
-Não pode estar falando sério.
-Tente se colocar no meu lugar.

64
00:03:07,987 --> 00:03:10,745
Imagine que você
é o único ser humano

65
00:03:10,746 --> 00:03:13,908
vivendo em um planeta,
onde só há cães.

66
00:03:13,909 --> 00:03:18,177
Então, descobre que existe
outro ser humano.

67
00:03:21,050 --> 00:03:24,589
Espera.
Está dizendo que somos cães?

68
00:03:24,590 --> 00:03:28,909
Estou vendo que entendeu errado.
Vou tentar de novo...

69
00:03:29,120 --> 00:03:31,135
Imagine que você
é o único ser humano

70
00:03:31,136 --> 00:03:34,735
vivendo em um planeta,
onde só há chimpanzés.

71
00:03:34,736 --> 00:03:38,504
-Sai do meu laboratório.
-São bem mais espertos que cães.

72
00:03:38,505 --> 00:03:41,205
Já os viu
andando de bicicleta?

73
00:03:41,206 --> 00:03:42,905
Sai!

74
00:03:43,978 --> 00:03:46,533
-E golfinhos?
-Fora!

75
00:03:48,816 --> 00:03:51,213
Como foi o primeiro dia
com o Hawking?

76
00:03:51,214 --> 00:03:54,422
Demais!
Falamos sobre filmes...

77
00:03:55,506 --> 00:03:58,031
Mostrei uns truques
de baralho...

78
00:03:58,803 --> 00:04:01,985
Ele até deixou eu ler
umas páginas do seu novo livro.

79
00:04:04,831 --> 00:04:07,235
Algo está incomodando,
nervosinho?

80
00:04:07,837 --> 00:04:10,731
Howard, por favor.
Estou implorando.

81
00:04:10,732 --> 00:04:14,489
Raj, você tem boa memória.
Sheldon já implorou alguma vez?

82
00:04:14,490 --> 00:04:15,801
Três vezes.

83
00:04:15,802 --> 00:04:19,269
Implorou para a Fox
não cancelar Firefly.

84
00:04:19,591 --> 00:04:24,478
Implorou para a TNT
cancelar Babylon 5.

85
00:04:25,350 --> 00:04:28,052
E quando teve intoxicação
alimentar em Rose Bowl,

86
00:04:28,053 --> 00:04:30,029
implorou a uma divindade,
na qual não crê

87
00:04:30,030 --> 00:04:31,599
para matá-lo rapidamente.

88
00:04:33,329 --> 00:04:36,255
Entende como o Hawking
é importante para mim?

89
00:04:36,256 --> 00:04:38,118
Quando eu tinha 6 anos,

90
00:04:38,119 --> 00:04:40,694
me fantasiei como ele
no Dia das Bruxas.

91
00:04:42,673 --> 00:04:44,780
-Está brincando.
-Não, senhor.

92
00:04:44,781 --> 00:04:48,252
Peguei a cadeira do computador,
um sintetizador de voz,

93
00:04:48,253 --> 00:04:52,699
e fiz minha irmã me empurrar
pelo quarteirão para pedir doce.

94
00:04:53,230 --> 00:04:55,131
A maioria achou
que eu fosse o R2-D2,

95
00:04:55,132 --> 00:04:57,710
mas mesmo assim
ganhei muitos doces.

96
00:04:58,472 --> 00:05:01,422
Não está entendendo
a palavra "não",

97
00:05:01,423 --> 00:05:03,894
talvez ajude
em outra língua...

98
00:05:03,929 --> 00:05:06,924
Em russo, "nyet".
Chinês, "bu".

99
00:05:06,925 --> 00:05:10,140
Japonês, "iie".
Klingon, "qo'".

100
00:05:10,813 --> 00:05:15,153
Código binário ASCII:
0110111001101111.

101
00:05:18,681 --> 00:05:21,822
-Na verdade, é: 01100111...
-Não!

102
00:05:21,823 --> 00:05:26,651
Não estou pedindo por mim,
é pelo Hawking.

103
00:05:28,283 --> 00:05:30,926
Vou tentar como gângster:
nem ferrando!

104
00:05:35,329 --> 00:05:39,892
Só entregue o meu artigo
sobre Bósons de Higgs.

105
00:05:39,893 --> 00:05:43,309
Se ele vir meu incrível avanço,
vai querer me encontrar.

106
00:05:43,350 --> 00:05:46,126
-E se não quiser?
-Vai, ele é muito inteligente.

107
00:05:48,671 --> 00:05:50,396
É uma ideia interessante.

108
00:05:50,431 --> 00:05:53,621
Por que não me dá um minuto
para falar com meus amigos?

109
00:05:53,636 --> 00:05:55,109
-Como faço isso?
-Você sai.

110
00:05:55,111 --> 00:05:56,759
Saindo.

111
00:06:05,588 --> 00:06:08,706
Sabe que agora
você tem o poder.

112
00:06:08,708 --> 00:06:10,432
Eu sei.

113
00:06:10,636 --> 00:06:13,061
Pode mandar ele fazer
o que você quiser.

114
00:06:13,062 --> 00:06:16,326
Eu sei. Estou pensando
o quanto quero puni-lo.

115
00:06:16,766 --> 00:06:18,116
Não seja muito malvado.

116
00:06:18,151 --> 00:06:22,582
Amigos, estou a fim de fazer
chá gelado, se alguém quiser.

117
00:06:22,606 --> 00:06:24,976
-Eu quero.
-Não falei com você.

118
00:06:27,193 --> 00:06:30,295
Faça ele se ajoelhar!

119
00:06:33,816 --> 00:06:35,366
Sheldon, volte.

120
00:06:35,368 --> 00:06:37,770
Sim, sim.

121
00:06:41,574 --> 00:06:43,157
O que decidiu?

122
00:06:43,159 --> 00:06:46,027
Entregarei seu artigo
ao Doutor Hawking.

123
00:06:46,029 --> 00:06:48,009
Ótimo, obrigado!
Isso é maravilhoso!

124
00:06:48,132 --> 00:06:53,585
Mas, em troca, gostaria que
fizesse algumas coisas para mim.

125
00:06:53,587 --> 00:06:55,420
Que tipo de coisas?

126
00:06:55,422 --> 00:07:00,341
Conhece
os 12 trabalhos de Hércules?

127
00:07:01,760 --> 00:07:03,478
Claro.

128
00:07:03,480 --> 00:07:06,047
Sorte sua.

129
00:07:08,601 --> 00:07:11,748
Tudo bem.
O que quer que eu faça primeiro?

130
00:07:11,749 --> 00:07:15,992
Pensei em começar
polindo as fivelas do meu cinto.

131
00:07:17,026 --> 00:07:18,476
Sem problemas.

132
00:07:18,511 --> 00:07:21,729
Quando eu era pequeno,
polia a prataria da minha vovó.

133
00:07:21,731 --> 00:07:25,285
Enquanto ela contava histórias
da vida em Oklahoma.

134
00:07:25,452 --> 00:07:26,801
Mulher interessante.

135
00:07:26,802 --> 00:07:31,172
Ela já matou um cão-da-pradaria
com uma molheira.

136
00:07:31,174 --> 00:07:32,520
Que legal.

137
00:07:43,669 --> 00:07:46,170
São muitas fivelas.

138
00:07:46,172 --> 00:07:49,941
O engraçado
é que só tenho um cinto.

139
00:07:50,976 --> 00:07:53,027
Enfim,
deixarei você começar.

140
00:07:53,029 --> 00:07:56,996
Essas manchas
que parecem água...

141
00:07:57,100 --> 00:08:00,385
Fico muito perto
do mictório, então...

142
00:08:01,954 --> 00:08:05,290
O que está vendo
é respingo.

143
00:08:07,310 --> 00:08:09,944
Você faz pipi
nas suas fivelas?

144
00:08:12,565 --> 00:08:15,783
Os garfos da vovó
nunca tiveram isso.

145
00:08:15,785 --> 00:08:18,886
Aqui está a luz negra
para checar.

146
00:08:18,888 --> 00:08:24,258
Para sua paz de espírito,
não ilumine o resto do quarto.

147
00:08:32,801 --> 00:08:35,153
Sheldon,
estão fantásticas.

148
00:08:35,155 --> 00:08:37,655
São como pequenas
coroas magníficas

149
00:08:37,657 --> 00:08:41,109
para ornamentar
minhas pequenas joias.

150
00:08:42,295 --> 00:08:44,687
Como deixou
tão brilhantes?

151
00:08:44,722 --> 00:08:47,031
Eu poli com cera.

152
00:08:47,033 --> 00:08:49,610
O rapaz da oficina
disse que a partir de agora,

153
00:08:49,645 --> 00:08:52,503
a urina deve escorrer
direto para fora.

154
00:08:52,505 --> 00:08:54,488
Muito bem,
já estamos na metade.

155
00:08:54,490 --> 00:08:56,174
Sua vovó
deve estar orgulhosa.

156
00:08:56,176 --> 00:08:58,626
Minha vovó
nunca saberá disto.

157
00:08:58,628 --> 00:09:01,846
Agora entregará meu artigo
ao Doutor Hawking?

158
00:09:01,848 --> 00:09:03,164
Meu caro, não.

159
00:09:03,166 --> 00:09:04,770
Certo.

160
00:09:04,805 --> 00:09:09,698
Próximo. Isto é uma fantasia
de empregada francesa sexy.

161
00:09:09,856 --> 00:09:12,982
Comprei para a Bernadette.
Achei que apimentaria as coisas

162
00:09:13,017 --> 00:09:15,545
e a faria limpar o meu quarto
ao mesmo tempo,

163
00:09:15,580 --> 00:09:19,013
mas eu estava muito errado.

164
00:09:19,015 --> 00:09:21,149
E quer que eu devolva
por você?

165
00:09:21,151 --> 00:09:24,540
Não, não, não,
"mon petit cherie".

166
00:09:38,751 --> 00:09:42,031
O que estão olhando?
Nunca viram um homem

167
00:09:42,036 --> 00:09:44,872
tentando se encontrar
com Stephen Hawking?

168
00:09:55,426 --> 00:09:58,180
-Oi.
-Olá.

169
00:09:58,182 --> 00:10:01,016
Não é noite de sábado.
Por que está lavando roupa?

170
00:10:01,018 --> 00:10:04,570
Não é minha roupa.

171
00:10:04,572 --> 00:10:06,415
São da Amy?

172
00:10:06,450 --> 00:10:09,125
Bem ousada.
Bom para ela.

173
00:10:09,960 --> 00:10:11,293
São do Howard.

174
00:10:14,047 --> 00:10:19,001
Por que está lavando
as roupas íntimas do Howard?

175
00:10:19,003 --> 00:10:23,139
Se eu não lavar, ele não dará
meu artigo ao Stephen Hawking.

176
00:10:23,141 --> 00:10:24,641
-É um físico famoso...
-Sei.

177
00:10:24,642 --> 00:10:29,261
É o cara da cadeira de rodas
que inventou o tempo.

178
00:10:31,181 --> 00:10:33,516
É quase isso.

179
00:10:33,518 --> 00:10:36,552
Não entendo. Por que Howard
não te apresenta ao cara?

180
00:10:36,554 --> 00:10:40,790
Está me punindo por ser
um "idiota condescendente".

181
00:10:40,792 --> 00:10:43,392
Não acha que sou
condescendente, acha?

182
00:10:43,394 --> 00:10:44,694
Bem...

183
00:10:44,695 --> 00:10:47,164
Perdão,
condescendente significa...

184
00:10:47,165 --> 00:10:48,914
Eu sei o que significa.

185
00:10:49,700 --> 00:10:52,451
Você adora corrigir os outros
e os botar para baixo.

186
00:10:52,453 --> 00:10:53,869
<i>Au contraire</i>

187
00:10:53,871 --> 00:10:57,106
Quando corrijo as pessoas
estou as elevando.

188
00:10:58,959 --> 00:11:01,711
Devia saber, faço mais por você
que qualquer outro.

189
00:11:03,630 --> 00:11:05,881
Me poupe, você faz
para se sentir superior.

190
00:11:05,883 --> 00:11:07,449
Vejo o brilho no seu olhar

191
00:11:07,450 --> 00:11:09,785
quando falam "mim fazer"
em vez de "eu fazer",

192
00:11:09,786 --> 00:11:12,438
ou pensam que a lua
é um planeta.

193
00:11:12,440 --> 00:11:16,459
Ou amador é alguém
que ama a dor.

194
00:11:16,461 --> 00:11:19,729
Viu? Essa alegria.

195
00:11:19,731 --> 00:11:23,149
Bem, não posso evitar.
É uma alegria involuntária.

196
00:11:24,034 --> 00:11:26,235
O que quer que eu diga,
Sheldon?

197
00:11:26,237 --> 00:11:30,122
Quero que diga que Howard
está sendo malvado sem motivo.

198
00:11:30,124 --> 00:11:33,492
Certo, Howard está sendo
malvado sem motivo.

199
00:11:33,494 --> 00:11:35,327
Eu sabia.

200
00:11:39,867 --> 00:11:41,200
O que foi?

201
00:11:41,202 --> 00:11:44,711
Toda vez que durmo aqui
sua mãe me dá um tapinha

202
00:11:44,712 --> 00:11:47,039
e diz "pega ele".

203
00:11:47,041 --> 00:11:49,175
Não é culpa dela.

204
00:11:49,177 --> 00:11:52,261
Ela está fazendo
reposição hormonal.

205
00:11:54,564 --> 00:11:57,600
Deixa ela safadona.

206
00:11:58,018 --> 00:11:59,318
Olha só.

207
00:11:59,319 --> 00:12:02,238
Fiz Sheldon usar a fantasia
de faxineira francesa.

208
00:12:02,240 --> 00:12:04,106
Meu Deus.
Que horror.

209
00:12:04,108 --> 00:12:07,226
Estou te mostrando
em primeira mão.

210
00:12:07,228 --> 00:12:10,026
Por que faz isso?
Está sendo malvado.

211
00:12:10,027 --> 00:12:11,814
Ele é malvado comigo
o tempo todo.

212
00:12:11,816 --> 00:12:14,200
Você vê ele me provocar
por não ter doutorado.

213
00:12:14,202 --> 00:12:17,169
Se não quer ser provocado,
faça um doutorado.

214
00:12:20,156 --> 00:12:22,425
Eu tenho um.
São ótimos.

215
00:12:23,343 --> 00:12:26,228
Qual é?
Ele me atormenta.

216
00:12:26,230 --> 00:12:29,148
Só estou fazendo ele provar
do próprio veneno.

217
00:12:29,150 --> 00:12:30,666
Não é a mesma coisa.

218
00:12:30,668 --> 00:12:32,218
Sheldon não sabe
que é mau

219
00:12:32,220 --> 00:12:34,153
porque a parte de seu cérebro
que sabe

220
00:12:34,155 --> 00:12:36,972
está sendo torturada
pelas outras.

221
00:12:39,493 --> 00:12:40,793
Tudo bem.

222
00:12:40,794 --> 00:12:42,812
Só peço mais umas coisas
e então paro.

223
00:12:42,814 --> 00:12:44,680
Não, tem que parar agora.

224
00:12:44,682 --> 00:12:47,716
<i>Bernadette,
quero te lembrar</i>

225
00:12:47,718 --> 00:12:51,987
<i>que prometeu ir comigo
comprar roupas amanhã.</i>

226
00:12:51,989 --> 00:12:55,374
Droga.

227
00:12:55,376 --> 00:12:58,794
Me desculpe,
não poderei ir,

228
00:12:58,796 --> 00:13:02,665
mas Sheldon vai com você.

229
00:13:08,421 --> 00:13:11,590
E é a última coisa
que você vai pedir.

230
00:13:14,845 --> 00:13:19,014
<i>Sheldon.</i>

231
00:13:19,016 --> 00:13:22,284
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

232
00:13:22,286 --> 00:13:24,954
O que houve agora,
Sra. Wolowitz?

233
00:13:24,956 --> 00:13:26,322
<i>É este vestido.</i>

234
00:13:26,324 --> 00:13:30,976
<i>Quando cubro a dianteira,
a traseira pula para fora.</i>

235
00:13:33,079 --> 00:13:38,083
<i>Quando cubro a traseira,
a dianteira pula para fora.</i>

236
00:13:38,085 --> 00:13:41,871
<i>É como botar
dois cães em uma banheira.</i>

237
00:13:43,707 --> 00:13:45,791
O que quer que eu faça?

238
00:13:45,793 --> 00:13:48,294
<i>Teremos que trabalhar
em equipe.</i>

239
00:13:48,296 --> 00:13:52,865
<i>Entre, pegue um punhado
e soque tudo.</i>

240
00:13:59,256 --> 00:14:02,208
<i>Não sei como fazer isso.</i>

241
00:14:02,210 --> 00:14:06,929
<i>É fácil, finja que está
guardando um saco de dormir.</i>

242
00:14:08,448 --> 00:14:13,268
<i>Sacos de dormir não costumam
suar assim, mas tudo bem.</i>

243
00:14:13,270 --> 00:14:15,204
<i>Agora feche o zíper.</i>

244
00:14:15,206 --> 00:14:19,491
<i>Se eu apertar mais
você pode virar um diamante.</i>

245
00:14:21,761 --> 00:14:25,381
<i>Tem razão,
a quem quero enganar?</i>

246
00:14:25,383 --> 00:14:28,450
<i>Devia ter me visto mais nova,
Sheldon.</i>

247
00:14:28,452 --> 00:14:33,339
<i>Os caras faziam fila
para me presentear com doces.</i>

248
00:14:34,224 --> 00:14:36,609
<i>Por que eu comi todos?</i>

249
00:14:39,896 --> 00:14:41,480
<i>Pode me abraçar?</i>

250
00:14:41,482 --> 00:14:44,850
<i>Não, não.
Não sou do tipo que abraça...</i>

251
00:14:49,689 --> 00:14:51,657
Gente, acabei de lembrar.

252
00:14:51,659 --> 00:14:54,819
Trouxe para vocês
umas lembrancinhas do Hawking.

253
00:14:54,820 --> 00:14:56,120
O que são?

254
00:14:56,121 --> 00:14:58,480
Engrenagens e molas
da cadeira de rodas dele.

255
00:14:58,482 --> 00:14:59,949
Legal, não?

256
00:15:00,817 --> 00:15:03,535
Isso é maravilhoso.

257
00:15:03,537 --> 00:15:05,704
Fiz um ajuste no motor,

258
00:15:05,706 --> 00:15:07,923
e quando eu estava
remontando,

259
00:15:07,925 --> 00:15:11,427
não encontrei lugar nenhum
para encaixar essas.

260
00:15:13,496 --> 00:15:15,764
Eu consegui.

261
00:15:15,766 --> 00:15:18,100
Tive que passar
em 3 lojas,

262
00:15:18,102 --> 00:15:20,067
mas finalmente
encontramos um vestido

263
00:15:20,102 --> 00:15:22,038
que cobrisse sua mãe.

264
00:15:23,457 --> 00:15:24,973
Eu deveria tê-lo mandado

265
00:15:24,974 --> 00:15:27,587
à loja de capas para carro
em Altadena.

266
00:15:27,622 --> 00:15:29,478
Eles têm as medidas dela.

267
00:15:30,781 --> 00:15:32,081
Engraçado.

268
00:15:32,616 --> 00:15:34,850
Agora você vai, por favor,

269
00:15:34,851 --> 00:15:36,918
mostrar meu artigo
ao Doutor Hawking?

270
00:15:36,919 --> 00:15:38,383
Não sei.

271
00:15:38,384 --> 00:15:40,707
Pelo amor de Deus.
Eu lavei sua roupa,

272
00:15:40,708 --> 00:15:42,694
deixei suas fivelas
à prova de pipi.

273
00:15:42,695 --> 00:15:44,907
Até torci o pulso

274
00:15:44,942 --> 00:15:47,546
ajudando sua mãe
a levantar os seios.

275
00:15:50,934 --> 00:15:53,052
Tudo bem, Sheldon.

276
00:15:53,054 --> 00:15:56,005
Só falta me fazer
uma coisa.

277
00:15:56,007 --> 00:15:57,640
Não se preocupe,
essa é fácil.

278
00:15:57,642 --> 00:15:58,958
Tudo bem.

279
00:15:58,960 --> 00:16:00,809
Me elogie.

280
00:16:00,811 --> 00:16:03,095
Certo.

281
00:16:03,097 --> 00:16:04,897
Você tem mãos pequenas.

282
00:16:07,734 --> 00:16:10,486
Não. Sobre meu trabalho.

283
00:16:10,488 --> 00:16:14,139
Quero que diga
que sou bom no que faço.

284
00:16:14,141 --> 00:16:16,709
É óbvio que você é bom
no que faz.

285
00:16:16,711 --> 00:16:19,928
Então por que
sempre pega no meu pé?

286
00:16:19,930 --> 00:16:22,081
Eu entendo a confusão.

287
00:16:22,083 --> 00:16:25,250
Eu nunca disse
que você é ruim no que faz.

288
00:16:25,252 --> 00:16:29,621
É só que o que você faz
não vale a pena.

289
00:16:33,546 --> 00:16:36,378
É mais gentil do que tudo
que ele já me disse.

290
00:16:36,380 --> 00:16:38,514
Eu me contentaria com essa.

291
00:16:39,849 --> 00:16:41,834
Obrigado, Sheldon.

292
00:16:41,836 --> 00:16:43,936
Agora vai entregar meu artigo
ao Hawking?

293
00:16:43,938 --> 00:16:46,205
-Desculpe, não posso.
-Por que não?

294
00:16:46,207 --> 00:16:48,307
Eu entreguei há 3 dias.

295
00:16:48,309 --> 00:16:52,244
Ele ficou impressionado
e quer conhecê-lo.

296
00:16:54,080 --> 00:16:56,248
Tudo bem, então.

297
00:16:57,050 --> 00:16:58,600
Obrigado, Howard.

298
00:16:58,602 --> 00:17:01,236
Por favor,
avise ao Doutor Hawking

299
00:17:01,238 --> 00:17:04,653
que estou disponível
assim que ele puder.

300
00:17:04,942 --> 00:17:07,693
Achei que ele fosse ficar
um pouco mais animado.

301
00:17:07,695 --> 00:17:08,995
Espere um pouco.

302
00:17:18,552 --> 00:17:20,358
Doutor Hawking,

303
00:17:20,360 --> 00:17:23,712
é uma honra e um privilégio
conhecê-lo, senhor.

304
00:17:26,500 --> 00:17:28,750
Eu sei.

305
00:17:29,752 --> 00:17:33,371
Quero agradecê-lo
por se dispor a me encontrar.

306
00:17:34,024 --> 00:17:35,407
O prazer é meu.

307
00:17:35,409 --> 00:17:39,094
Eu gostei muito
de ler seu artigo.

308
00:17:39,096 --> 00:17:41,663
Claramente,
você tem uma mente brilhante.

309
00:17:41,665 --> 00:17:43,752
Eu sei.

310
00:17:45,202 --> 00:17:47,652
Sua tese
de que o Bóson de Higgs

311
00:17:47,653 --> 00:17:51,584
é um buraco negro
acelerando contra o tempo

312
00:17:51,585 --> 00:17:53,243
é fascinante.

313
00:17:53,244 --> 00:17:55,226
Obrigado.

314
00:17:55,228 --> 00:17:59,080
Tive essa ideia um dia
durante o banho.

315
00:18:01,135 --> 00:18:02,934
Que bom.

316
00:18:02,936 --> 00:18:05,754
Pena que está errada.

317
00:18:07,840 --> 00:18:11,242
Como assim, errada?

318
00:18:11,243 --> 00:18:15,243
Cometeu um erro aritmético
na segunda página.

319
00:18:16,860 --> 00:18:19,452
Foi bem idiota.

320
00:18:23,272 --> 00:18:26,064
Não, não pode estar certo.

321
00:18:26,065 --> 00:18:28,390
Eu não cometo
erros aritméticos.

322
00:18:29,126 --> 00:18:31,713
Está dizendo
que eu erro?

323
00:18:31,715 --> 00:18:33,911
Não, é claro que não.

324
00:18:33,912 --> 00:18:35,400
É que eu pensei...

325
00:18:35,402 --> 00:18:40,189
Minha nossa, eu fiz caquinha
e mostrei ao Stephen Hawking.

326
00:18:46,347 --> 00:18:48,682
Ótimo, mais um desmaiando.

