1
00:00:02,767 --> 00:00:05,627
Recebi a mensagem mais louca
esta manhã.

2
00:00:05,628 --> 00:00:07,301
Sem querer
cortar seu barato,

3
00:00:07,302 --> 00:00:10,416
mas os comprimidos de aumento
peniano não funcionam.

4
00:00:12,126 --> 00:00:14,319
Acredite, eu sei.

5
00:00:15,230 --> 00:00:18,172
A mensagem era do escritório
de Stephen Hawking.

6
00:00:18,173 --> 00:00:19,876
-Não brinca.
-Por quê?

7
00:00:19,877 --> 00:00:22,447
Ele vem dar palestras
na universidade

8
00:00:22,448 --> 00:00:24,297
e quer um engenheiro
para a manutenção

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,073
dos equipamentos
da cadeira de rodas.

10
00:00:26,074 --> 00:00:29,643
Que legal,
será como a equipe de box.

11
00:00:31,401 --> 00:00:33,061
Conselho de amigo:

12
00:00:33,062 --> 00:00:36,773
não faria a imitação de Hawking
na frente dele.

13
00:00:37,900 --> 00:00:40,132
<i>Você está certo.</i>

14
00:00:41,301 --> 00:00:45,477
<i>Pode ser considerado
ofensivo.</i>

15
00:00:45,647 --> 00:00:48,889
Sheldon vai enlouquecer.

16
00:00:48,890 --> 00:00:50,545
Sim, ele idolatra o Hawking.

17
00:00:50,546 --> 00:00:52,658
Pensei em levá-lo junto
quando eu for,

18
00:00:52,659 --> 00:00:54,285
para ele conhecer
o grande homem.

19
00:00:54,286 --> 00:00:57,378
-Legal da sua parte, Howard.
-Nada demais.

20
00:00:57,379 --> 00:01:00,440
Uma ordem restritiva
do Stephen Hawking.

21
00:01:01,230 --> 00:01:03,587
Vai ficar bem ao lado
das que ele já recebeu

22
00:01:03,588 --> 00:01:06,546
de Leonard Nimoy,
Carl Sagan e Stan Lee.

23
00:01:07,635 --> 00:01:10,233
Leonard,
lembra quando eu disse

24
00:01:10,234 --> 00:01:12,904
que iria revolucionar
a compreensão humana

25
00:01:12,905 --> 00:01:14,981
do Bóson de Higgs,
e você disse:

26
00:01:14,982 --> 00:01:17,685
"Sheldon, são 2 da manhã.
Saia do meu quarto"?

27
00:01:18,837 --> 00:01:20,918
Foi há umas dez horas.
O que tem isso?

28
00:01:20,919 --> 00:01:22,650
Acredito que consegui.

29
00:01:22,651 --> 00:01:24,730
Só falei "acredito"
para parecer modesto,

30
00:01:24,731 --> 00:01:27,106
porque o fato
é que consegui.

31
00:01:27,107 --> 00:01:29,375
-Sério?
-Que incrível!

32
00:01:29,376 --> 00:01:32,938
-Explique os cálculos.
-Certo, vamos lá...

33
00:01:32,939 --> 00:01:37,150
Esta partícula é o Bóson
se movendo adiante no tempo.

34
00:01:37,151 --> 00:01:38,822
Estive pensando...

35
00:01:38,823 --> 00:01:42,076
Howard, continue comendo.
Você não vai entender.

36
00:01:44,369 --> 00:01:47,130
Sheldon, tenho conhecimento
prático em física.

37
00:01:47,131 --> 00:01:49,475
Bom para você,
e não pare de praticar.

38
00:01:51,145 --> 00:01:53,808
Ainda vai contar para ele
sobre você-sabe-quem?

39
00:01:53,809 --> 00:01:55,767
-Vou.
-Ainda vai apresentar a ele?

40
00:01:55,768 --> 00:01:57,651
Não nesta vida.

41
00:01:58,691 --> 00:02:02,113
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

44
00:02:07,289 --> 00:02:10,231
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

45
00:02:10,232 --> 00:02:12,210
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

46
00:02:12,211 --> 00:02:15,027
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

47
00:02:15,028 --> 00:02:17,944
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

48
00:02:17,945 --> 00:02:19,946
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

49
00:02:19,947 --> 00:02:23,932
Gybiru | Jotavê | Dave
Tozzi | eFujino | Nah | Wandy

50
00:02:23,933 --> 00:02:26,233
S05E21
The Hawking Excitation

51
00:02:27,900 --> 00:02:30,459
Por favor.
Por favor. Por favor.

52
00:02:30,460 --> 00:02:32,993
-Me apresenta ao Hawking.
-Já disse que não.

53
00:02:32,994 --> 00:02:34,568
Eu pedi desculpas.

54
00:02:34,569 --> 00:02:38,292
Não, você disse:
"Ajudaria pedir desculpas?"

55
00:02:39,031 --> 00:02:43,199
E você não me respondeu.
Quem deve desculpas agora?

56
00:02:44,006 --> 00:02:46,101
Sheldon, você é um idiota
condescendente.

57
00:02:46,102 --> 00:02:48,825
Por que eu faria algo legal
por você?

58
00:02:49,410 --> 00:02:51,327
Para ir
para o paraíso dos judeus?

59
00:02:53,400 --> 00:02:56,836
-Judeus não têm paraíso.
-Evitar o inferno dos judeus?

60
00:02:57,107 --> 00:03:00,227
Conhece minha mãe?
Eu moro no inferno judeu.

61
00:03:00,346 --> 00:03:03,554
Howard, por favor.
É o Stephen Hawking.

62
00:03:03,555 --> 00:03:06,288
Talvez, a única mente
que se iguale à minha.

63
00:03:07,300 --> 00:03:10,886
-Não pode estar falando sério.
-Tente se colocar no meu lugar.

64
00:03:10,887 --> 00:03:13,645
Imagine que você
é o único ser humano

65
00:03:13,646 --> 00:03:16,808
vivendo em um planeta,
onde só há cães.

66
00:03:16,809 --> 00:03:21,077
Então, descobre que existe
outro ser humano.

67
00:03:23,950 --> 00:03:27,489
Espera.
Está dizendo que somos cães?

68
00:03:27,490 --> 00:03:31,809
Estou vendo que entendeu errado.
Vou tentar de novo...

69
00:03:32,020 --> 00:03:34,035
Imagine que você
é o único ser humano

70
00:03:34,036 --> 00:03:37,635
vivendo em um planeta,
onde só há chimpanzés.

71
00:03:37,636 --> 00:03:41,404
-Sai do meu laboratório.
-São bem mais espertos que cães.

72
00:03:41,405 --> 00:03:44,105
Já os viu
andando de bicicleta?

73
00:03:44,106 --> 00:03:45,805
Sai!

74
00:03:46,878 --> 00:03:49,433
-E golfinhos?
-Fora!

75
00:03:51,716 --> 00:03:54,113
Como foi o primeiro dia
com o Hawking?

76
00:03:54,114 --> 00:03:57,322
Demais!
Falamos sobre filmes...

77
00:03:58,406 --> 00:04:00,931
Mostrei uns truques
de baralho...

78
00:04:01,703 --> 00:04:04,885
Ele até deixou eu ler
umas páginas do seu novo livro.

79
00:04:07,731 --> 00:04:10,135
Algo está incomodando,
nervosinho?

80
00:04:10,737 --> 00:04:13,631
Howard, por favor.
Estou implorando.

81
00:04:13,632 --> 00:04:17,389
Raj, você tem boa memória.
Sheldon já implorou alguma vez?

82
00:04:17,390 --> 00:04:18,701
Três vezes.

83
00:04:18,702 --> 00:04:22,169
Implorou para a Fox
não cancelar Firefly.

84
00:04:22,491 --> 00:04:27,378
Implorou para a TNT
cancelar Babylon 5.

85
00:04:28,250 --> 00:04:30,952
E quando teve intoxicação
alimentar em Rose Bowl,

86
00:04:30,953 --> 00:04:32,929
implorou a uma divindade
na qual não crê

87
00:04:32,930 --> 00:04:34,499
para matá-lo rapidamente.

88
00:04:36,229 --> 00:04:39,155
Entende como o Hawking
é importante para mim?

89
00:04:39,156 --> 00:04:41,018
Quando eu tinha 6 anos,

90
00:04:41,019 --> 00:04:43,594
me fantasiei como ele
no Dia das Bruxas.

91
00:04:45,573 --> 00:04:47,680
-Está brincando.
-Não, senhor.

92
00:04:47,681 --> 00:04:51,152
Peguei a cadeira do computador,
um sintetizador de voz,

93
00:04:51,153 --> 00:04:55,599
e fiz minha irmã me empurrar
pelo quarteirão para pedir doce.

94
00:04:56,130 --> 00:04:58,031
A maioria achou
que eu fosse o R2-D2,

95
00:04:58,032 --> 00:05:00,610
mas mesmo assim
ganhei muitos doces.

96
00:05:01,372 --> 00:05:04,322
Não está entendendo
a palavra "não",

97
00:05:04,323 --> 00:05:06,794
talvez ajude
em outra língua...

98
00:05:06,829 --> 00:05:09,824
Em russo, "nyet".
Chinês, "bu".

99
00:05:09,825 --> 00:05:13,040
Japonês, "iie".
Klingon, "qo'".

100
00:05:13,713 --> 00:05:18,053
Código binário ASCII:
0110111001101111.

101
00:05:21,581 --> 00:05:24,722
-Na verdade, é: 01100111...
-Não!

102
00:05:24,723 --> 00:05:29,551
Não estou pedindo por mim,
é pelo Hawking.

103
00:05:31,183 --> 00:05:33,826
Vou tentar como gângster:
nem ferrando!

104
00:05:38,229 --> 00:05:42,792
Só entregue o meu artigo
sobre Bósons de Higgs.

105
00:05:42,793 --> 00:05:46,209
Se ele vir meu incrível avanço,
vai querer me encontrar.

106
00:05:46,250 --> 00:05:49,026
-E se não quiser?
-Vai, ele é muito inteligente.

107
00:05:51,571 --> 00:05:53,296
É uma ideia interessante.

108
00:05:53,331 --> 00:05:56,521
Por que não me dá um minuto
para falar com meus amigos?

109
00:05:56,536 --> 00:05:58,009
-Como faço isso?
-Você sai.

110
00:05:58,011 --> 00:05:59,659
Saindo.

111
00:06:08,488 --> 00:06:11,606
Sabe que agora
você tem o poder.

112
00:06:11,608 --> 00:06:13,332
Eu sei.

113
00:06:13,536 --> 00:06:15,961
Pode mandar ele fazer
o que você quiser.

114
00:06:15,962 --> 00:06:19,226
Eu sei. Estou pensando
o quanto quero puni-lo.

115
00:06:19,666 --> 00:06:21,016
Não seja muito malvado.

116
00:06:21,051 --> 00:06:25,482
Amigos, estou a fim de fazer
chá gelado, se alguém quiser.

117
00:06:25,506 --> 00:06:27,876
-Eu quero.
-Não falei com você.

118
00:06:30,093 --> 00:06:33,195
Faça ele se ajoelhar!

119
00:06:36,716 --> 00:06:38,266
Sheldon, volte.

120
00:06:38,268 --> 00:06:40,670
Sim, sim.

121
00:06:44,474 --> 00:06:46,057
O que decidiu?

122
00:06:46,059 --> 00:06:48,927
Entregarei seu artigo
ao Doutor Hawking.

123
00:06:48,929 --> 00:06:50,909
Ótimo, obrigado!
Isso é maravilhoso!

124
00:06:51,032 --> 00:06:56,485
Mas, em troca, gostaria que
fizesse algumas coisas para mim.

125
00:06:56,487 --> 00:06:58,320
Que tipo de coisas?

126
00:06:58,322 --> 00:07:03,241
Conhece
os 12 trabalhos de Hércules?

127
00:07:04,660 --> 00:07:06,378
Claro.

128
00:07:06,380 --> 00:07:08,947
Sorte sua.

129
00:07:11,501 --> 00:07:14,648
Tudo bem.
O que quer que eu faça primeiro?

130
00:07:14,649 --> 00:07:18,892
Pensei em começar
polindo as fivelas do meu cinto.

131
00:07:19,926 --> 00:07:21,376
Sem problemas.

132
00:07:21,411 --> 00:07:24,629
Quando eu era pequeno,
polia a prataria da minha vovó.

133
00:07:24,631 --> 00:07:28,185
Enquanto ela contava histórias
da vida em Oklahoma.

134
00:07:28,352 --> 00:07:29,701
Mulher interessante.

135
00:07:29,702 --> 00:07:34,072
Ela já matou um cão-da-pradaria
com uma molheira.

136
00:07:34,074 --> 00:07:35,420
Que legal.

137
00:07:46,569 --> 00:07:49,070
São muitas fivelas.

138
00:07:49,072 --> 00:07:52,841
O engraçado
é que só tenho um cinto.

139
00:07:53,876 --> 00:07:55,927
Enfim,
deixarei você começar.

140
00:07:55,929 --> 00:07:59,896
Essas manchas
que parecem água...

141
00:08:00,000 --> 00:08:03,285
Fico muito perto
do mictório, então...

142
00:08:04,854 --> 00:08:08,190
O que está vendo
é respingo.

143
00:08:10,210 --> 00:08:12,844
Você faz pipi
nas suas fivelas?

144
00:08:15,465 --> 00:08:18,683
Os garfos da vovó
nunca tiveram isso.

145
00:08:18,685 --> 00:08:21,786
Aqui está a luz negra
para checar.

146
00:08:21,788 --> 00:08:27,158
Para sua paz de espírito,
não ilumine o resto do quarto.

147
00:08:35,701 --> 00:08:38,053
Sheldon,
estão fantásticas.

148
00:08:38,055 --> 00:08:40,555
São como pequenas
coroas magníficas

149
00:08:40,557 --> 00:08:44,009
para ornamentar
minhas pequenas joias.

150
00:08:45,195 --> 00:08:47,587
Como deixou
tão brilhantes?

151
00:08:47,622 --> 00:08:49,931
Eu poli com cera.

152
00:08:49,933 --> 00:08:52,510
O rapaz da oficina
disse que a partir de agora,

153
00:08:52,545 --> 00:08:55,403
a urina deve escorrer
direto para fora.

154
00:08:55,405 --> 00:08:57,388
Muito bem,
já estamos na metade.

155
00:08:57,390 --> 00:08:59,074
Sua vovó
deve estar orgulhosa.

156
00:08:59,076 --> 00:09:01,526
Minha vovó
nunca saberá disto.

157
00:09:01,528 --> 00:09:04,746
Agora entregará meu artigo
ao Doutor Hawking?

158
00:09:04,748 --> 00:09:06,064
Meu caro, não.

159
00:09:06,066 --> 00:09:07,670
Certo.

160
00:09:07,705 --> 00:09:12,598
Próximo. Isto é uma fantasia
de empregada francesa sexy.

161
00:09:12,756 --> 00:09:15,882
Comprei para a Bernadette.
Achei que apimentaria as coisas

162
00:09:15,917 --> 00:09:18,445
e a faria limpar o meu quarto
ao mesmo tempo,

163
00:09:18,480 --> 00:09:21,913
mas eu estava muito errado.

164
00:09:21,915 --> 00:09:24,049
E quer que eu devolva
por você?

165
00:09:24,051 --> 00:09:27,440
Não, não, não,
"mon petit cherie".

166
00:09:41,651 --> 00:09:44,931
O que estão olhando?
Nunca viram um homem

167
00:09:44,936 --> 00:09:47,772
tentando se encontrar
com Stephen Hawking?

168
00:10:01,926 --> 00:10:04,680
-Oi.
-Olá.

169
00:10:04,682 --> 00:10:07,516
Não é noite de sábado.
Por que está lavando roupa?

170
00:10:07,518 --> 00:10:11,070
Não é minha roupa.

171
00:10:11,072 --> 00:10:12,915
São da Amy?

172
00:10:12,950 --> 00:10:15,625
Bem ousada.
Bom para ela.

173
00:10:16,460 --> 00:10:17,793
São do Howard.

174
00:10:20,547 --> 00:10:25,501
Por que está lavando
as roupas íntimas do Howard?

175
00:10:25,503 --> 00:10:29,639
Se eu não lavar, ele não dará
meu artigo ao Stephen Hawking.

176
00:10:29,641 --> 00:10:31,141
-É um físico famoso...
-Sei.

177
00:10:31,142 --> 00:10:35,761
É o cara da cadeira de rodas
que inventou o tempo.

178
00:10:37,681 --> 00:10:40,016
É quase isso.

179
00:10:40,018 --> 00:10:43,052
Não entendo. Por que Howard
não te apresenta ao cara?

180
00:10:43,054 --> 00:10:47,290
Está me punindo por ser
um "idiota condescendente".

181
00:10:47,292 --> 00:10:49,892
Não acha que sou
condescendente, acha?

182
00:10:49,894 --> 00:10:51,194
Bem...

183
00:10:51,195 --> 00:10:53,664
Perdão,
condescendente significa...

184
00:10:53,665 --> 00:10:55,414
Eu sei o que significa.

185
00:10:56,200 --> 00:10:58,951
Você adora corrigir os outros
e os botar para baixo.

186
00:10:58,953 --> 00:11:00,369
<i>Au contraire</i>

187
00:11:00,371 --> 00:11:03,606
Quando corrijo as pessoas
estou as elevando.

188
00:11:05,459 --> 00:11:08,211
Devia saber, faço mais por você
que qualquer outro.

189
00:11:10,130 --> 00:11:12,381
Me poupe, você faz
para se sentir superior.

190
00:11:12,383 --> 00:11:13,949
Vejo o brilho no seu olhar

191
00:11:13,950 --> 00:11:16,285
quando falam "mim fazer"
em vez de "eu fazer",

192
00:11:16,286 --> 00:11:18,938
ou pensam que a lua
é um planeta.

193
00:11:18,940 --> 00:11:22,959
Ou amador é alguém
que ama a dor.

194
00:11:22,961 --> 00:11:26,229
Viu? Essa alegria.

195
00:11:26,231 --> 00:11:29,649
Bem, não posso evitar.
É uma alegria involuntária.

196
00:11:30,534 --> 00:11:32,735
O que quer que eu diga,
Sheldon?

197
00:11:32,737 --> 00:11:36,622
Quero que diga que Howard
está sendo malvado sem motivo.

198
00:11:36,624 --> 00:11:39,992
Certo, Howard está sendo
malvado sem motivo.

199
00:11:39,994 --> 00:11:41,827
Eu sabia.

200
00:11:46,367 --> 00:11:47,700
O que foi?

201
00:11:47,702 --> 00:11:51,211
Toda vez que durmo aqui
sua mãe me dá um tapinha

202
00:11:51,212 --> 00:11:53,539
e diz "pega ele".

203
00:11:53,541 --> 00:11:55,675
Não é culpa dela.

204
00:11:55,677 --> 00:11:58,761
Ela está fazendo
reposição hormonal.

205
00:12:01,064 --> 00:12:04,100
Deixa ela safadona.

206
00:12:04,518 --> 00:12:05,818
Olha só.

207
00:12:05,819 --> 00:12:08,738
Fiz Sheldon usar a fantasia
de faxineira francesa.

208
00:12:08,740 --> 00:12:10,606
Meu Deus.
Que horror.

209
00:12:10,608 --> 00:12:13,726
Estou te mostrando
em primeira mão.

210
00:12:13,728 --> 00:12:16,526
Por que faz isso?
Está sendo malvado.

211
00:12:16,527 --> 00:12:18,314
Ele é malvado comigo
o tempo todo.

212
00:12:18,316 --> 00:12:20,700
Você vê ele me provocar
por não ter doutorado.

213
00:12:20,702 --> 00:12:24,181
Se não quer ser provocado,
faça um doutorado.

214
00:12:26,256 --> 00:12:28,925
Eu tenho um.
São ótimos.

215
00:12:29,843 --> 00:12:32,728
Qual é?
Ele me atormenta.

216
00:12:32,730 --> 00:12:35,648
Só estou fazendo ele provar
do próprio veneno.

217
00:12:35,650 --> 00:12:37,166
Não é a mesma coisa.

218
00:12:37,168 --> 00:12:38,718
Sheldon não sabe
que é mau

219
00:12:38,720 --> 00:12:40,653
porque a parte de seu cérebro
que sabe

220
00:12:40,655 --> 00:12:43,472
está sendo torturada
pelas outras.

221
00:12:45,993 --> 00:12:47,293
Tudo bem.

222
00:12:47,294 --> 00:12:49,312
Só peço mais umas coisas
e então paro.

223
00:12:49,314 --> 00:12:51,180
Não, tem que parar agora.

224
00:12:51,182 --> 00:12:54,216
<i>Bernadette,
quero te lembrar</i>

225
00:12:54,218 --> 00:12:58,487
<i>que prometeu ir comigo
comprar roupas amanhã.</i>

226
00:12:58,489 --> 00:13:01,874
Droga.

227
00:13:01,876 --> 00:13:05,294
Me desculpe,
não poderei ir,

228
00:13:05,296 --> 00:13:09,165
mas Sheldon vai com você.

229
00:13:14,921 --> 00:13:18,090
E é a última coisa
que você vai pedir.

230
00:13:21,345 --> 00:13:25,514
<i>Sheldon.</i>

231
00:13:25,516 --> 00:13:28,784
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

232
00:13:28,786 --> 00:13:31,454
O que houve agora,
Sra. Wolowitz?

233
00:13:31,456 --> 00:13:32,822
<i>É este vestido.</i>

234
00:13:32,824 --> 00:13:37,476
<i>Quando cubro a dianteira,
a traseira pula para fora.</i>

235
00:13:39,579 --> 00:13:44,583
<i>Quando cubro a traseira,
a dianteira pula para fora.</i>

236
00:13:44,585 --> 00:13:48,371
<i>É como botar
dois cães em uma banheira.</i>

237
00:13:50,207 --> 00:13:52,291
O que quer que eu faça?

238
00:13:52,293 --> 00:13:54,794
<i>Teremos que trabalhar
em equipe.</i>

239
00:13:54,796 --> 00:13:59,365
<i>Entre, pegue um punhado
e soque tudo.</i>

240
00:14:05,756 --> 00:14:08,708
<i>Não sei como fazer isso.</i>

241
00:14:08,710 --> 00:14:13,429
<i>É fácil, finja que está
guardando um saco de dormir.</i>

242
00:14:14,948 --> 00:14:19,768
<i>Sacos de dormir não costumam
suar assim, mas tudo bem.</i>

243
00:14:19,770 --> 00:14:21,704
<i>Agora feche o zíper.</i>

244
00:14:21,706 --> 00:14:25,991
<i>Se eu apertar mais
você pode virar um diamante.</i>

245
00:14:28,261 --> 00:14:31,881
<i>Tem razão,
a quem quero enganar?</i>

246
00:14:31,883 --> 00:14:34,950
<i>Devia ter me visto mais nova,
Sheldon.</i>

247
00:14:34,952 --> 00:14:39,839
<i>Os caras faziam fila
para me presentear com doces.</i>

248
00:14:40,724 --> 00:14:43,109
<i>Por que eu comi todos?</i>

249
00:14:46,396 --> 00:14:47,980
<i>Pode me abraçar?</i>

250
00:14:47,982 --> 00:14:51,350
<i>Não, não.
Não sou do tipo que abraça...</i>

251
00:14:56,189 --> 00:14:58,157
Gente, acabei de lembrar.

252
00:14:58,159 --> 00:15:01,319
Trouxe para vocês
umas lembrancinhas do Hawking.

253
00:15:01,320 --> 00:15:02,620
O que são?

254
00:15:02,621 --> 00:15:04,980
Engrenagens e molas
da cadeira de rodas dele.

255
00:15:04,982 --> 00:15:06,449
Legal, não?

256
00:15:07,317 --> 00:15:10,035
Isso é maravilhoso.

257
00:15:10,037 --> 00:15:12,204
Fiz um ajuste no motor,

258
00:15:12,206 --> 00:15:14,423
e quando eu estava
remontando,

259
00:15:14,425 --> 00:15:17,927
não encontrei lugar nenhum
para encaixar essas.

260
00:15:19,996 --> 00:15:22,264
Eu consegui.

261
00:15:22,266 --> 00:15:24,600
Tive que passar
em 3 lojas,

262
00:15:24,602 --> 00:15:26,567
mas finalmente
encontramos um vestido

263
00:15:26,602 --> 00:15:28,538
que cobrisse sua mãe.

264
00:15:29,957 --> 00:15:31,473
Eu deveria tê-lo mandado

265
00:15:31,474 --> 00:15:34,087
à loja de capas para carro
em Altadena.

266
00:15:34,088 --> 00:15:35,978
Eles têm as medidas dela.

267
00:15:37,281 --> 00:15:38,581
Engraçado.

268
00:15:39,116 --> 00:15:41,350
Agora você vai, por favor,

269
00:15:41,351 --> 00:15:43,418
mostrar meu artigo
ao Doutor Hawking?

270
00:15:43,419 --> 00:15:44,883
Não sei.

271
00:15:44,884 --> 00:15:47,207
Pelo amor de Deus.
Eu lavei sua roupa,

272
00:15:47,208 --> 00:15:49,194
deixei suas fivelas
à prova de pipi.

273
00:15:49,195 --> 00:15:51,407
Até torci o pulso

274
00:15:51,442 --> 00:15:54,046
ajudando sua mãe
a levantar os seios.

275
00:15:57,434 --> 00:15:59,552
Tudo bem, Sheldon.

276
00:15:59,554 --> 00:16:02,505
Só falta me fazer
uma coisa.

277
00:16:02,507 --> 00:16:04,140
Não se preocupe,
essa é fácil.

278
00:16:04,142 --> 00:16:05,458
Tudo bem.

279
00:16:05,460 --> 00:16:07,309
Me elogie.

280
00:16:07,311 --> 00:16:09,595
Certo.

281
00:16:09,597 --> 00:16:11,397
Você tem mãos pequenas.

282
00:16:14,234 --> 00:16:16,986
Não. Sobre meu trabalho.

283
00:16:16,988 --> 00:16:20,639
Quero que diga
que sou bom no que faço.

284
00:16:20,641 --> 00:16:23,209
É óbvio que você é bom
no que faz.

285
00:16:23,211 --> 00:16:26,428
Então por que
sempre pega no meu pé?

286
00:16:26,430 --> 00:16:28,581
Eu entendo a confusão.

287
00:16:28,583 --> 00:16:31,750
Eu nunca disse
que você é ruim no que faz.

288
00:16:31,752 --> 00:16:36,121
É só que o que você faz
não vale a pena.

289
00:16:40,046 --> 00:16:42,878
É mais gentil do que tudo
que ele já me disse.

290
00:16:42,880 --> 00:16:45,014
Eu me contentaria com essa.

291
00:16:46,349 --> 00:16:48,334
Obrigado, Sheldon.

292
00:16:48,336 --> 00:16:50,436
Agora vai entregar meu artigo
ao Hawking?

293
00:16:50,438 --> 00:16:52,705
-Desculpe, não posso.
-Por que não?

294
00:16:52,707 --> 00:16:54,807
Eu entreguei há 3 dias.

295
00:16:54,809 --> 00:16:58,744
Ele ficou impressionado
e quer conhecê-lo.

296
00:17:00,580 --> 00:17:02,748
Tudo bem, então.

297
00:17:03,550 --> 00:17:05,100
Obrigado, Howard.

298
00:17:05,102 --> 00:17:07,736
Por favor,
avise ao Doutor Hawking

299
00:17:07,738 --> 00:17:11,153
que estou disponível
assim que ele puder.

300
00:17:11,442 --> 00:17:14,193
Achei que ele fosse ficar
um pouco mais animado.

301
00:17:14,195 --> 00:17:15,495
Espere um pouco.

302
00:17:27,752 --> 00:17:29,558
Doutor Hawking,

303
00:17:29,560 --> 00:17:32,912
é uma honra e um privilégio
conhecê-lo, senhor.

304
00:17:35,700 --> 00:17:37,950
Eu sei.

305
00:17:38,952 --> 00:17:42,571
Quero agradecê-lo
por se dispor a me encontrar.

306
00:17:43,224 --> 00:17:44,607
O prazer é meu.

307
00:17:44,609 --> 00:17:48,294
Eu gostei muito
de ler seu artigo.

308
00:17:48,296 --> 00:17:50,863
Claramente,
você tem uma mente brilhante.

309
00:17:50,865 --> 00:17:52,952
Eu sei.

310
00:17:54,402 --> 00:17:56,852
Sua tese
de que o Bóson de Higgs

311
00:17:56,853 --> 00:18:00,784
é um buraco negro
acelerando contra o tempo

312
00:18:00,785 --> 00:18:02,443
é fascinante.

313
00:18:02,444 --> 00:18:04,426
Obrigado.

314
00:18:04,428 --> 00:18:08,280
Tive essa ideia um dia
durante o banho.

315
00:18:10,335 --> 00:18:12,134
Que bom.

316
00:18:12,136 --> 00:18:14,954
Pena que está errada.

317
00:18:17,040 --> 00:18:20,442
Como assim, errada?

318
00:18:20,443 --> 00:18:24,443
Cometeu um erro aritmético
na segunda página.

319
00:18:26,060 --> 00:18:28,652
Foi bem idiota.

320
00:18:32,472 --> 00:18:35,264
Não, não pode estar certo.

321
00:18:35,265 --> 00:18:37,590
Eu não cometo
erros aritméticos.

322
00:18:38,326 --> 00:18:40,913
Está dizendo
que eu erro?

323
00:18:40,915 --> 00:18:43,111
Não, é claro que não.

324
00:18:43,112 --> 00:18:44,600
É que eu pensei...

325
00:18:44,602 --> 00:18:49,389
Minha nossa, eu fiz caquinha
e mostrei ao Stephen Hawking.

326
00:18:55,547 --> 00:18:57,882
Ótimo, mais um desmaiando.

