﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:04,946
Olhe para isso.
Cães na lanchonete.

2
00:00:04,948 --> 00:00:08,366
Onde estamos, Paris?

3
00:00:08,368 --> 00:00:12,537
Porque se nós estamos, eu vou
parar de usar desodorante.

4
00:00:12,539 --> 00:00:14,840
Vocês veem que cão adorável?

5
00:00:14,842 --> 00:00:17,209
Você quer dizer esse que está vazando
raiva por toda a mesa

6
00:00:17,211 --> 00:00:18,710
enquanto as pessoas estao
tentando comer?

7
00:00:18,712 --> 00:00:20,212
Ela disse que ele tem
permissão para estar aqui.

8
00:00:20,214 --> 00:00:22,464
Ele é registrado como seu
companheiro emocional.

9
00:00:22,466 --> 00:00:25,884
Seu registro cheio de porcaria, o quê?

10
00:00:25,886 --> 00:00:28,053
Ele tem um dos coletes de
oficiais que diz

11
00:00:28,055 --> 00:00:29,688
"Não me acaricie,
Eu estou trabalhando. "

12
00:00:29,690 --> 00:00:32,757
Eu tenho uma camisa que diz
"Inspector biquíni federal",

13
00:00:32,759 --> 00:00:35,810
mas simplesmente não há nenhum
ramo no governo dos EUA.

14
00:00:38,065 --> 00:00:40,649
Oi, então, uh,
o que diabos é isso?

15
00:00:40,651 --> 00:00:43,235
Desculpe-me?
Não estou entendendo.

16
00:00:43,237 --> 00:00:44,786
Não são permitidos cães
na lanchonete.

17
00:00:44,788 --> 00:00:46,538
Oh, ele é legalmente permitido
para estar aqui.

18
00:00:46,540 --> 00:00:49,107
Ele é meu registrado
companheiro emocional.

19
00:00:49,109 --> 00:00:52,460
Quer dizer que você não
tem um namorado.

20
00:00:52,462 --> 00:00:54,629
Não,
Eu sofro de ansiedade.

21
00:00:54,631 --> 00:00:57,048
Quer dizer que você não
quer comer sozinho.

22
00:00:57,050 --> 00:00:59,134
Não, eu tenho uma nota
de um médico.

23
00:00:59,136 --> 00:01:03,588
Quer dizer que você tem uma impressora
e Internet.

24
00:01:03,590 --> 00:01:06,474
Admita, e o cão pode ficar.

25
00:01:06,476 --> 00:01:10,061
É realmente difícil conhecer
caras.

26
00:01:10,063 --> 00:01:13,798
É um bom menino.
Eu vou te dar um cookie.

27
00:01:13,800 --> 00:01:16,318
♪ ooh ooh ooh ooh ooh ♪

28
00:01:17,721 --> 00:01:20,247
♪ ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ♪

29
00:01:20,413 --> 00:01:23,295
legenda por: NayhD 
@gi

30
00:01:31,874 --> 00:01:34,608
É apenas comigo,
ou Han soa um tipo sexy

31
00:01:34,610 --> 00:01:36,677
quando ele fala coreano?

32
00:01:40,216 --> 00:01:43,467
Parece que Han,
soa como Barry White.

33
00:01:45,437 --> 00:01:46,770
Quem foi, Han?

34
00:01:46,772 --> 00:01:49,056
Você tem uma quente,
nova namorada coreana?

35
00:01:49,058 --> 00:01:50,557
É alguém,
que realmente gosta de você

36
00:01:50,559 --> 00:01:52,309
e é US $ 1,50
para o primeiro minuto

39
00:01:57,766 --> 00:02:00,484
00:01:57,766 -> 00:02:00,484
Então ... sim?

40
00:02:00,486 --> 00:02:03,487
Eu não estava falando quente.
Eu estava pedindo desculpas.

41
00:02:03,489 --> 00:02:05,322
Ela ainda está com raiva
Eu saí de casa.

42
00:02:05,324 --> 00:02:07,941
Ela pensa que eu sou um exuberante
Americano que usa drogas

43
00:02:07,943 --> 00:02:11,745
e tem relações sexuais
com uma kardashian safada.

44
00:02:13,614 --> 00:02:16,717
Será que ela sabe que você compra
seus suéteres em Construa-um-urso?

45
00:02:16,719 --> 00:02:20,220
Bem, eu não sei
muito sobre a cultura coreana,

46
00:02:20,222 --> 00:02:22,306
mas talvez você deve 
levantar-se

47
00:02:22,308 --> 00:02:24,141
e parar de se desculpar
com a sua mãe.

48
00:02:24,143 --> 00:02:26,176
Sim, o que você
mesmo tem que se desculpar?

49
00:02:26,178 --> 00:02:29,396
Você deve ter sido
o nascimento mais fácil que existe.

50
00:02:29,398 --> 00:02:33,517
Ela poderia ter tossido você
em uma luva de apanhador.

51
00:02:38,690 --> 00:02:40,190
Eu estou fazendo um cappuccino,
Você quer um?

52
00:02:40,192 --> 00:02:42,109
Não, eu não posso beber 
qualquer cafeína.

53
00:02:42,111 --> 00:02:44,828
Eu tenho que manter meu sistema limpo.
Eu vou fazer um teste de drogas amanhã.

54
00:02:44,830 --> 00:02:46,496
Max,
não é um daqueles lugares

55
00:02:46,498 --> 00:02:47,831
onde usa o porco da Guiné para

56
00:02:47,833 --> 00:02:49,199
para testar os efeitos secundários
de novos medicamentos

57
00:02:49,201 --> 00:02:50,667
que ir no mercado?

58
00:02:50,669 --> 00:02:53,253
Ou, como gosto de chamá-lo,
pago $ 500

59
00:02:53,255 --> 00:02:54,988
ir, uh, rolar
os efeitos colaterais do dado

60
00:02:54,990 --> 00:02:57,758
e espero as terras
das alucinações.

61
00:02:57,760 --> 00:03:00,460
Eu nunca faria
algo assim.

62
00:03:00,462 --> 00:03:02,095
Eu considero
meu corpo um templo.

63
00:03:02,097 --> 00:03:04,298
Eu não vi o seu "templo" comer um pacote

64
00:03:04,300 --> 00:03:06,666
da cheetos quentes e flamejantes 
duas noites atrás?

65
00:03:06,668 --> 00:03:08,518
E isso
foi um grande erro.

66
00:03:08,520 --> 00:03:10,337
Eu ainda tenho um pouco ...

67
00:03:10,339 --> 00:03:13,640
Burny heinie.

68
00:03:13,642 --> 00:03:15,508
E, além disso, pensar em
todas as pessoas que tem

69
00:03:15,510 --> 00:03:18,445
baixar o colesterol
com segurança por causa de mim.

70
00:03:18,447 --> 00:03:21,014
Ou as pessoas que estão
tendo klamitra por causa de mim.

71
00:03:21,016 --> 00:03:22,699
Eu nunca
ouviu falar de klamitra.

72
00:03:22,701 --> 00:03:25,018
De nada.

73
00:03:25,020 --> 00:03:26,653
Eu sei klamitra.

74
00:03:26,655 --> 00:03:29,873
Mulher negra sexy
que ensina minha classe spin.

75
00:03:31,576 --> 00:03:33,327
Uh, Olá, uh,
talvez você possa me ajudar.

76
00:03:33,329 --> 00:03:34,778
Estou à procura
de Caroline Channing.

77
00:03:34,780 --> 00:03:37,047
Eu tenho uma questão legal
para discutir com ela.

78
00:03:37,049 --> 00:03:38,966
Nunca ouvi falar dela.
Nunca a vi.

79
00:03:38,968 --> 00:03:43,370
- Sr. Hutchinson?
- Nunca fiz um juramento.

80
00:03:43,372 --> 00:03:46,657
Oh, meu Deus,
Sr. Hutchinson, oi.

81
00:03:46,659 --> 00:03:48,508
Eu não vejo você desde do
escândalo de que meu pai quebrou

82
00:03:48,510 --> 00:03:51,728
e eles arrastaram você para
fora de seus escritórios de direito.

83
00:03:51,730 --> 00:03:54,014
Posso te abraçar?
Quero dizer, tem sido assim

84
00:03:54,016 --> 00:03:56,049
desde que nao vi ninguém
da minha antiga vida.

85
00:03:56,051 --> 00:03:57,634
Mas, uh,não muito apertado.

86
00:03:57,636 --> 00:04:03,240
Desde o escândalo,
Eu tive um refluxo ácido

87
00:04:03,242 --> 00:04:05,492
Você não costumava ser mais alto?

88
00:04:05,494 --> 00:04:08,445
Não, uh, mais orgulhoso.

89
00:04:08,447 --> 00:04:11,064
Oh, uh, o Sr. Hutchinson,
esta é minha amiga, Max.

90
00:04:11,066 --> 00:04:13,750
Max, este é Leo Hutchinson,
um dos advogados do meu pai.

91
00:04:13,752 --> 00:04:15,369
Oh, eu nunca conheci um advogado

92
00:04:15,371 --> 00:04:19,089
que não era nomeado pelo tribunal para mim.

93
00:04:19,091 --> 00:04:20,924
Bem, exceto para
os que estão no law & order

94
00:04:20,926 --> 00:04:22,742
Alguma vez você já
estve nesse show?

95
00:04:22,744 --> 00:04:25,429
Não,
Eu sou um advogado de verdade.

96
00:04:25,431 --> 00:04:29,266
Você se parece com alguém
que estava naquele show.

97
00:04:29,268 --> 00:04:30,384
Tem certeza
você não representa

98
00:04:30,386 --> 00:04:33,804
a mulher que comeu o filho?

99
00:04:33,806 --> 00:04:37,607
Eu nunca representei ninguem
que tenha comido o seu filho.

100
00:04:37,609 --> 00:04:40,110
No law & order.

101
00:04:40,112 --> 00:04:44,781
Caroline, me desculpe por arrastá-la
para isso,

102
00:04:44,783 --> 00:04:48,068
mas o promotor está pedindo
para você dar um depoimento

103
00:04:48,070 --> 00:04:50,320
sobre
caso de seu pai.

104
00:04:50,322 --> 00:04:54,875
Posso fazer alguma coisa  para ajudar?
Eu sou muito experiente no tribunal .

105
00:04:54,877 --> 00:04:56,743
Quer dizer, eu não vi
cada episódio de law & order

106
00:04:56,745 --> 00:04:59,379
apenas, uns, 400 deles.

107
00:04:59,381 --> 00:05:02,299
Por exemplo,
a, uh, martelo do juiz?

108
00:05:02,301 --> 00:05:04,668
Não é chamado de martelo.

109
00:05:04,670 --> 00:05:06,920
Refluxo! Oh!

110
00:05:06,922 --> 00:05:08,305
Desculpe

111
00:05:08,307 --> 00:05:10,891
Eu só ... Preciso
tomar um rylindia

112
00:05:10,893 --> 00:05:12,726
Ah, rylindia.
Será que isso funciona?

113
00:05:12,728 --> 00:05:17,681
- Hmm.
- Você é bem-vinda.

114
00:05:17,683 --> 00:05:20,434
Bem, obrigado por terem vindo até aqui.

115
00:05:20,436 --> 00:05:22,652
Eu sei que estou em boas mãos
com você me representando.

116
00:05:22,654 --> 00:05:25,989
Uh, bem, Caroline,como eu gostaria tanto de ajudá-la

117
00:05:25,991 --> 00:05:28,575
e sua
associada legal aqui,

118
00:05:28,577 --> 00:05:30,643
uh, a empresa não vai me deixar
fazê-la gratuitamente.

119
00:05:30,645 --> 00:05:33,864
Quer dizer, o caso do seu pai nos levou
a falência praticamente,

120
00:05:33,866 --> 00:05:36,500
e a minha taxa padrão
é $ 1.100 por hora.

121
00:05:36,502 --> 00:05:39,336
Você sabe que eu não tenho
esse tipo de dinheiro.

122
00:05:39,338 --> 00:05:41,004
Na semana passada,
Eu me dei um bikini wax

123
00:05:41,006 --> 00:05:45,092
com fita adesiva
Roubei da lanchonete.

124
00:05:45,094 --> 00:05:47,260
Eu vou precisar de
outro rylindia.

125
00:05:47,262 --> 00:05:49,212
Oh, não tome dois desses
em menos de uma hora

126
00:05:49,214 --> 00:05:54,684
a menos que você quer ter
um orgasmo cada vez que você bocejar.

127
00:05:54,686 --> 00:05:58,638
Você é bem-vinda novamente.

128
00:06:00,391 --> 00:06:03,143
Sr. Hutchinson,
Eu preciso de você para fazer isso.

129
00:06:03,145 --> 00:06:05,812
Você pode fazer isso passar
tão facilmente quanto possível.

130
00:06:05,814 --> 00:06:07,481
Por favor, não
me faça implorar.

131
00:06:07,483 --> 00:06:10,400
O chão é bruto,
e minha saia é muito curta.

132
00:06:10,402 --> 00:06:11,868
Conselheiro,
neste momento,

133
00:06:11,870 --> 00:06:13,487
Eu estou sentindo falta da
Miss Channing

134
00:06:13,489 --> 00:06:18,691
e tem uma barra lateral
mais perto da barra do bar.

135
00:06:18,693 --> 00:06:20,327
Quanto divertido é isso,a proposito?

136
00:06:20,329 --> 00:06:21,795
Eu sou, tipo,
seu advogado agora.

137
00:06:21,797 --> 00:06:24,498
Oh realmente divertido,.
Sobre o tão divertido quanto o biquini.

138
00:06:24,500 --> 00:06:28,752
E então eu tive que gastar 14 dólares
em neosporin.

139
00:06:28,754 --> 00:06:32,722
Não se preocupe, eu sei como você
pode ganhar US $ 500 em uma noite.

140
00:06:32,724 --> 00:06:37,477
Eu tenho dito isso a ela
desde que chegou aqui.

141
00:06:37,479 --> 00:06:39,312
Max, eu não estou fazendo teste
de drogas.

142
00:06:39,314 --> 00:06:41,047
Além disso,não há dinheiro
suficiente de qualquer maneira.

143
00:06:41,049 --> 00:06:43,350
Não, mas após
Eu coloquei os meus US $ 500,

144
00:06:43,352 --> 00:06:45,569
além de tomar $ 100
do fundo de cupcake.

145
00:06:45,571 --> 00:06:48,104
Você faria isso
por mim?

146
00:06:48,106 --> 00:06:49,722
Você sabe, eu sempre pensei
teríamos que usar

147
00:06:49,724 --> 00:06:51,658
o dinheiro Cupcake para nos tirar
de um problema jurídico.

148
00:06:51,660 --> 00:06:53,910
Eu apenas pensei que
que seria para você.

149
00:06:53,912 --> 00:06:56,780
Eu tambem!

150
00:06:56,782 --> 00:07:00,033
Bem-vindo a bordo,
amigo de drogas.

151
00:07:07,005 --> 00:07:08,255
Eu não posso acreditar
Eu estou fazendo um teste da droga.

152
00:07:08,257 --> 00:07:10,591
Eu não vou nem usar a estévia.

153
00:07:10,593 --> 00:07:12,026
Vai ser divertido!

154
00:07:12,028 --> 00:07:14,461
Basta pensar em como
uma festa do pijama da pré-escola.

155
00:07:14,463 --> 00:07:16,413
Mas com drogas.

156
00:07:16,415 --> 00:07:20,134
Sim,
festa do pijama da pré-escola.

157
00:07:20,136 --> 00:07:22,269
assim, quando
você fez isso antes,

158
00:07:22,271 --> 00:07:24,138
você nunca teve quaisquer
efeitos colaterais, certo?

159
00:07:24,140 --> 00:07:28,991
Bem, não negativos.
Eu costumava ser um copo "a".

160
00:07:30,729 --> 00:07:32,396
Wow, todo mundo
parece tão normal.

161
00:07:32,398 --> 00:07:35,149
Este é mais com
Sorority Row do Skid Row.

162
00:07:35,151 --> 00:07:36,650
Oi!
Eu sou a katie.

163
00:07:36,652 --> 00:07:38,485
Só descobri que
há três por quarto,

164
00:07:38,487 --> 00:07:40,821
e eu queria saber se vocês ja
escolheram uma colega de quarto.

165
00:07:40,823 --> 00:07:42,373
Espere, há três
em um quarto?

166
00:07:42,375 --> 00:07:43,574
Sim, Eu sei

167
00:07:43,576 --> 00:07:45,242
Você precisa ser cuidadoso
com quem você pega.

168
00:07:45,244 --> 00:07:47,661
De qualquer forma,
Eu sou um auto-mutilador,

169
00:07:47,663 --> 00:07:50,965
e, hum, eu queria saber se
você pode manter um olho em mim.

170
00:07:50,967 --> 00:07:54,001
Basta manter fora das minhas mãos
qualquer coisa afiada.

171
00:07:54,003 --> 00:07:55,636
Hmm,
você quer saber, katie?

172
00:07:55,638 --> 00:07:57,788
Somos auto-mutiladores também.

173
00:07:57,790 --> 00:08:00,307
Então, uh, nós tipo estamos
de mãos cheias.

174
00:08:00,309 --> 00:08:03,010
Sim,
nós vamos estar super-ocupados

175
00:08:03,012 --> 00:08:05,179
nos auto-mutilando

176
00:08:05,181 --> 00:08:06,847
Não se preocupe.

177
00:08:06,849 --> 00:08:10,434
Max, deveria ter me avisado
sobre a situação cama.

178
00:08:10,436 --> 00:08:12,803
mas 3 num quarto?

179
00:08:12,805 --> 00:08:15,823
Isso é barbárie!

180
00:08:15,825 --> 00:08:16,991
Vai dar tudo certo.

181
00:08:16,993 --> 00:08:18,692
Temos apenas que escolher
a garota certa.

182
00:08:18,694 --> 00:08:21,946
Que tal a da capa de chuva?

183
00:08:21,948 --> 00:08:23,313
Parece furada,

184
00:08:23,315 --> 00:08:25,199
como se falasse sobre si mesma
durante toda a noite.

185
00:08:25,201 --> 00:08:30,170
Sim, nós já temos uma dessas...

186
00:08:30,172 --> 00:08:31,872
Que tal...

187
00:08:31,874 --> 00:08:33,323
Que tal a da camiseta
do Bob Marley?

188
00:08:33,325 --> 00:08:37,711
Ela parece que fede.

189
00:08:37,713 --> 00:08:41,715
- Confirmado.
- Bem ali.

190
00:08:41,717 --> 00:08:43,467
É essa que queremos.
Ela parece inteligente

191
00:08:43,469 --> 00:08:44,885
como se cuidasse apenas
dos seus próprios problemas.

192
00:08:44,887 --> 00:08:48,689
Ei! O que está fazendo?

193
00:08:48,691 --> 00:08:52,175
Nada. Apenas cuidando dos meus
próprios problemas.

194
00:08:52,177 --> 00:08:54,011
Quer ser
nossa companheira de quarto?

195
00:08:54,013 --> 00:08:56,847
Eu disse sim
para uma auto-mutiladora,

196
00:08:56,849 --> 00:08:58,348
mas posso desistir

197
00:08:58,350 --> 00:09:02,403
Provavelmente ela ama rejeição.

198
00:09:02,405 --> 00:09:04,738
Tudo bem,
senhoras, ouçam!

199
00:09:04,740 --> 00:09:06,707
- Ei, Max!
- Olá, Toby.

200
00:09:06,709 --> 00:09:08,242
Aviso, eu, ela, e...

201
00:09:08,244 --> 00:09:09,376
Desculpe-me,
qual é o seu nome?

202
00:09:09,378 --> 00:09:10,878
Tudo bem,

203
00:09:10,880 --> 00:09:12,379
não temos que
fazer essa coisa do nome.

204
00:09:12,381 --> 00:09:14,248
A garota depois do
meu próprio coração!

205
00:09:14,250 --> 00:09:16,166
- Nós somos colegas de quarto.
- Certo.

206
00:09:16,168 --> 00:09:18,502
Agora, como a maioria de vocês
já fizeram isso antes,

207
00:09:18,504 --> 00:09:19,670
Vou fazer isso rápido.

208
00:09:19,672 --> 00:09:21,472
Metade de vocês
receberá placebo.

209
00:09:21,474 --> 00:09:24,425
A outra metade estará testando
uma nova droga chamada Gladiva,

210
00:09:24,427 --> 00:09:28,896
e não, esse não é meu
nome artístico nos clubes.

211
00:09:28,898 --> 00:09:31,231
Certo, possíveis
efeitos colaterais...

212
00:09:31,233 --> 00:09:34,718
que podem ocorrer ao longo
das próximas 24 a 48 horas.

213
00:09:34,720 --> 00:09:37,354
São eles...
Rufem os tambores, por favor...

214
00:09:37,356 --> 00:09:39,723
Dores de cabeça,
vômitos, flatulência,

215
00:09:39,725 --> 00:09:41,942
língua inchada,
pensamentos suicida...

216
00:09:41,944 --> 00:09:44,028
Estou tendo alguns agora.

217
00:09:44,030 --> 00:09:47,064
- IPC...
- Incapacidade Para Caminhar.

218
00:09:47,066 --> 00:09:48,699
eu espero que tenhamos.
Porque essa é a única coisa

219
00:09:48,701 --> 00:09:50,167
que vai me manter aqui.

220
00:09:50,169 --> 00:09:51,785
- E U.I...

221
00:09:51,787 --> 00:09:53,170
- Urinar Incessantemente

222
00:09:53,172 --> 00:09:55,089
Fadiga, convulsões...

223
00:09:55,091 --> 00:09:59,626
Pata de camelo.

224
00:09:59,628 --> 00:10:03,430
Estou brincando.
Essa é a minha piada.

225
00:10:03,432 --> 00:10:04,748
Essa é a piada dele.

226
00:10:04,750 --> 00:10:06,800
Bom, porque eu já estava saindo.

227
00:10:06,802 --> 00:10:10,304
Além disso, TG, EB, CCS...

228
00:10:10,306 --> 00:10:11,805
Quer que explique-os para você?

229
00:10:11,807 --> 00:10:14,024
Não até você ver um
acontecendo comigo.

230
00:10:14,026 --> 00:10:16,193
E V.A.

231
00:10:16,195 --> 00:10:19,730
Vazamento Anal.

232
00:10:19,732 --> 00:10:24,018
O Grande Dame
dos efeitos colaterais.

233
00:10:26,404 --> 00:10:28,605
Bem, entornem!

234
00:10:28,607 --> 00:10:33,827
Max, não diga isso
depois de "Vazamento Anal."

235
00:10:35,130 --> 00:10:36,780
Viu? Isso é divertido!

236
00:10:36,782 --> 00:10:39,800
Ser pago para comer bolinhos
e jogar o jogo da vida.

237
00:10:39,802 --> 00:10:41,835
- Sua vez.
- Pra quê?

238
00:10:41,837 --> 00:10:43,637
Claramente, já
perdi o jogo da vida

239
00:10:43,639 --> 00:10:44,838
Eu estou sentada
num teste de drogas

240
00:10:44,840 --> 00:10:47,341
esperando o meu "A"
começar a "V".

241
00:10:47,343 --> 00:10:49,893
Bem, se o seu "A"
começar a "V",

242
00:10:49,895 --> 00:10:51,895
você está na cama de baixo.

243
00:10:51,897 --> 00:10:55,482
Tenho que fazer xixi.

244
00:10:55,484 --> 00:10:57,618
Ruh-roh.

245
00:10:57,620 --> 00:10:58,902
O quê?

246
00:10:58,904 --> 00:11:00,187
Provavelmente não é nada

247
00:11:00,189 --> 00:11:02,239
mas ela pode estar
experimentando U.I.

248
00:11:02,241 --> 00:11:03,273
O que é isto de novo?

249
00:11:03,275 --> 00:11:04,942
Urinar incessantemente.

250
00:11:04,944 --> 00:11:06,944
Ela apenas disse
que tinha que fazer xixi.

251
00:11:17,489 --> 00:11:20,323
Sim, incessantemente...

252
00:11:24,213 --> 00:11:25,212
- Você está bem?

253
00:11:25,214 --> 00:11:27,681
- Sim.

254
00:11:27,683 --> 00:11:31,885
Certeza?

255
00:11:31,887 --> 00:11:33,437
Certo, é sua vez.

256
00:11:33,439 --> 00:11:34,888
Sem mais jogos.

257
00:11:34,890 --> 00:11:36,890
Realmente quero estar preparada
para o testemunho.

258
00:11:36,892 --> 00:11:39,610
Pode ler as perguntas
Sr. Hutchinson enviou?

259
00:11:42,231 --> 00:11:43,697
"Declare o seu nome completo."

260
00:11:43,699 --> 00:11:45,816
Caroline Wesbox Channing.

261
00:11:45,818 --> 00:11:48,569
Seu nome do meio é "Pintudo"?

262
00:11:48,571 --> 00:11:50,320
era o nome do meu avô.

263
00:11:50,322 --> 00:11:53,073
Também pode ser
um efeito colateral.

264
00:11:53,075 --> 00:11:56,243
Eu dormi só com um cara
que era um Pintudo!

265
00:11:56,245 --> 00:11:58,829
Max, pode por favor fazer
a próxima pergunta?

266
00:11:58,831 --> 00:12:01,298
"Você tinha algum conhecimento
do capital dos investidores

267
00:12:01,300 --> 00:12:03,200
do Grupo de
Investimento Channing

268
00:12:03,202 --> 00:12:05,035
sendo transferido
aos bancos estrangeiros?"

269
00:12:05,037 --> 00:12:06,703
Não tinha conhecimento do mesmo.

270
00:12:06,705 --> 00:12:09,439
- Você é chata.
- Eu sou chata?

271
00:12:09,441 --> 00:12:11,141
Só estou dizendo,
talvez eu mude de canal.

272
00:12:11,143 --> 00:12:12,643
Esse é muito ruim.

273
00:12:12,645 --> 00:12:14,845
Max,
isso não é o Lei e Ordem.

274
00:12:14,847 --> 00:12:17,264
Não disse que era.

275
00:12:17,266 --> 00:12:19,266
Olha, amanhã, você tem
que dar alguma coisa para eles.

276
00:12:19,268 --> 00:12:20,901
Abra a sua camisa,
levante sua saia,

277
00:12:20,903 --> 00:12:23,720
mostre seu Pintudo.

278
00:12:23,722 --> 00:12:25,272
"Você sabe de alguma
coisa sobre seu pai

279
00:12:25,274 --> 00:12:28,242
- desviar fundos ilegalmente?"
- Não.

280
00:12:28,244 --> 00:12:30,060
"Alguma vez você
teve qualquer conversa,

281
00:12:30,062 --> 00:12:31,745
com seu pai, em que essas
transações foram mencionadas?"

282
00:12:31,747 --> 00:12:32,946
Não.

283
00:12:32,948 --> 00:12:36,333
"Você está tentando
tirar o seu da reta?"

284
00:12:36,335 --> 00:12:39,536
Não.

285
00:12:41,422 --> 00:12:45,909
Ruh-roh.

286
00:12:52,200 --> 00:12:55,385
Não ainda.

287
00:12:59,692 --> 00:13:01,225
Como estão, senhoritas?

288
00:13:01,227 --> 00:13:04,862
Algum efeito colateral?

289
00:13:09,934 --> 00:13:12,319
Max, você está acordada?

290
00:13:12,321 --> 00:13:13,871
Max!

291
00:13:13,873 --> 00:13:17,824
Quieta, você vai
acordar a mijona.

292
00:13:17,826 --> 00:13:20,944
Não consigo dormir.
Meu coração continua acelerado.

293
00:13:20,946 --> 00:13:23,413
Você devia contar para o Toby.
É um provável efeito colateral.

294
00:13:23,415 --> 00:13:24,882
Não, estou nervosa.

295
00:13:24,884 --> 00:13:26,416
Não consigo parar de
pensar no depoimento

296
00:13:26,418 --> 00:13:29,136
sobre meu pai.
Posso descer e falar?

297
00:13:29,138 --> 00:13:34,057
Não é um bom momento. Eu meio
que gosto de ter pessoas em cima

298
00:13:34,059 --> 00:13:36,727
Vem cá. Qual o problema?

299
00:13:36,729 --> 00:13:38,295
Estou apavorada sobre amanhã.

300
00:13:38,297 --> 00:13:39,479
Estou apavorada de
dizer a coisa errada

301
00:13:39,481 --> 00:13:41,348
e piorar as coisas para meu pai.

302
00:13:41,350 --> 00:13:43,183
Olha, tudo que você precisa
é responder as perguntas tão

303
00:13:43,185 --> 00:13:46,236
cuidadosa quanto foi sugerido
e então dar aquela piscadinha,

304
00:13:46,238 --> 00:13:48,138
do tipo, esqueci de pôr
as calcinhas. Ele vai ficar bem.

305
00:13:48,140 --> 00:13:49,690
Mas esse é o problema.

306
00:13:49,692 --> 00:13:51,808
As perguntas não dizem
nada sobre meu pai.

307
00:13:51,810 --> 00:13:53,577
São tão editadas e secas.

308
00:13:53,579 --> 00:13:54,695
Só vão me perguntar
detalhes sobre coisas

309
00:13:54,697 --> 00:13:56,580
de que eu não sei nada,

310
00:13:56,582 --> 00:13:59,032
e eles não estão interessados
nas coisas que eu sei sobre ele.

311
00:13:59,034 --> 00:14:02,419
Que ele é tão caloroso,
engraçado, generoso e amoroso.

312
00:14:02,421 --> 00:14:04,004
Como quando eu era pequena e nós

313
00:14:04,006 --> 00:14:06,006
pegamos nosso jatinho para
irmos ao chalé do Vale Deer.

314
00:14:06,008 --> 00:14:08,208
Pare. Talvez você
queira refrasear para

315
00:14:08,210 --> 00:14:09,876
"quando nós pegamos
nosso jato de culpa

316
00:14:09,878 --> 00:14:12,012
e fomos para nossa culpa
ao Vale dos Culpados. "

317
00:14:12,014 --> 00:14:14,264
Toda manhã,
antes de irmos esquiar

318
00:14:14,266 --> 00:14:15,849
ele levantava mais
cedo e fazia para mim

319
00:14:15,851 --> 00:14:17,801
rabanadas com flocos
de neve de canela.

320
00:14:17,803 --> 00:14:19,336
Parece incrível.

321
00:14:19,338 --> 00:14:21,838
E polvilhava com
canela e açucar em cima,

322
00:14:21,840 --> 00:14:24,191
e ele dizia,
"olhe, docinho, está nevando,

323
00:14:24,193 --> 00:14:26,360
nevando só para você. "

324
00:14:26,362 --> 00:14:29,229
E então ele cortava
em pequenos pedaços,

325
00:14:29,231 --> 00:14:31,348
Entende? Eu nem
mesmo posso falar isso.

326
00:14:31,350 --> 00:14:33,617
Ninguém quer ouvir isso
Ninguém vai ficar sabendo.

327
00:14:33,619 --> 00:14:36,853
Eu saberei.
Eu ouvi sobre isso.

328
00:14:38,239 --> 00:14:39,873
Outra vez?

329
00:14:39,875 --> 00:14:45,212
É, acho que vou levar
meu travesseiro para lá.

330
00:14:45,214 --> 00:14:47,864
Eu não acho que Gladiva
deva ir pro mercado.

331
00:14:56,285 --> 00:14:58,236
Nós vamos fazer
o depoimento aqui.

332
00:14:58,238 --> 00:15:01,156
Isso parece exatamente
como no Lei e Ordem!

333
00:15:01,158 --> 00:15:02,374
Ooh! Ooh!

334
00:15:02,376 --> 00:15:03,908
Aqui está o pequeno estenógrafo

335
00:15:03,910 --> 00:15:05,627
onde fica a atriz
que nunca consegue falar!

336
00:15:05,629 --> 00:15:10,999
Leo, Leo, tira uma foto minha
perto da pequena máquina de escrever.

337
00:15:13,636 --> 00:15:16,588
Senhoras, senhoras.
Nós só temos uma hora.

338
00:15:16,590 --> 00:15:19,123
Nós já estamos atrasados
pois você chegou tarde.

339
00:15:19,125 --> 00:15:21,309
Desculpe, nós tivemos que
passar no caixa eletrônico.

340
00:15:21,311 --> 00:15:26,431
Sim, e depois numa loja
pra comprar fraldas para um amigo.

341
00:15:26,433 --> 00:15:28,850
Aqui, $1,000.

342
00:15:28,852 --> 00:15:31,736
Sem barulhão,
e felizmente, sem confusão.

343
00:15:31,738 --> 00:15:33,071
Max, você tem os $100
dos cupcakes?

344
00:15:33,073 --> 00:15:34,136
Yeah.

345
00:15:34,137 --> 00:15:38,810
	Uh, 40... 60...
80... 90...

346
00:15:38,812 --> 00:15:43,248
5, 6, 7, e...

347
00:15:43,250 --> 00:15:47,202
100.

348
00:15:48,954 --> 00:15:50,839
Sr. Hutchinson,
você está tendo um refluxo?

349
00:15:50,841 --> 00:15:56,211
Não, só percebi o
que eu faço para viver.

350
00:15:56,213 --> 00:15:58,830
Certo, uh, Caroline,

351
00:15:58,832 --> 00:16:01,332
se você estiver pronta,
eu vou trazê-los.

352
00:16:01,334 --> 00:16:03,718
Lembre-se, atenha-se
só ao que for perguntado

353
00:16:03,720 --> 00:16:05,303
e não fique fazendo rodeios.

354
00:16:05,305 --> 00:16:08,356
Eu a preparei
ontem à noite, Leo.

355
00:16:08,358 --> 00:16:09,724
Tudo bem,
vamos embora, Max.

356
00:16:09,726 --> 00:16:11,609
Na verdade,
eu quero que ela fique.

357
00:16:11,611 --> 00:16:13,778
Estou nervosa, e ela me
faz sentir melhor.

358
00:16:13,780 --> 00:16:17,515
Sim, estou registrada como
companheira emocional dela.

359
00:16:17,517 --> 00:16:19,451
Bem, isso é um
procedimento legal,

360
00:16:19,453 --> 00:16:21,653
e é uma solicitação
meio incomum.

361
00:16:21,655 --> 00:16:24,205
Mas não improvável.
Procuramos no Google.

362
00:16:24,207 --> 00:16:26,040
Ela pode ter uma
companhia emocional,

363
00:16:26,042 --> 00:16:28,209
desde que ambos advogados
concordem.

364
00:16:28,211 --> 00:16:31,913
Fui o melhor
da minha turma em Harvard,

365
00:16:31,915 --> 00:16:36,885
mas, já que pesquisou
no Google, vou tentar.

366
00:16:36,887 --> 00:16:39,921
Não estou ciente
de qualquer transação

367
00:16:39,923 --> 00:16:41,005
- que você mencionou.

368
00:16:41,007 --> 00:16:42,757
- Obrigado, Srta. Channing.

369
00:16:42,759 --> 00:16:45,176
Se cooperar comigo
mais um pouco,

370
00:16:45,178 --> 00:16:47,395
tenho só mais algumas
perguntas pertinentes.

371
00:16:47,397 --> 00:16:51,983
Sua voz é inacreditável.

372
00:16:53,552 --> 00:16:57,155
Podia estar no Lei e Ordem.

373
00:16:57,157 --> 00:16:58,890
Max!

374
00:17:01,328 --> 00:17:03,778
Retiro.

375
00:17:03,780 --> 00:17:06,915
Srta. Channing, você tem
conhecimento

376
00:17:06,917 --> 00:17:08,583
de desfalque de qualquer tipo

377
00:17:08,585 --> 00:17:10,234
no Grupo Channing
de Investimentos?

378
00:17:10,236 --> 00:17:12,954
Não, eu não tinha
conhec...

379
00:17:12,956 --> 00:17:16,791
De qualquer...

380
00:17:17,794 --> 00:17:19,294
Pode repetir?

381
00:17:23,767 --> 00:17:26,434
Ruh-roh.

382
00:17:26,436 --> 00:17:27,769
Você está tendo
um efeito colateral!

383
00:17:27,771 --> 00:17:29,437
Inchaço da língua.
Ts!

384
00:17:29,439 --> 00:17:32,140
Uh, conselheiro,
nos de um segundo.

385
00:17:32,142 --> 00:17:33,274
O que está acontecendo?

386
00:17:33,276 --> 00:17:36,277
Nós tomamos drogas

387
00:17:36,279 --> 00:17:38,196
Ela acabou de dizer
"Nós tomamos drogas"?

388
00:17:38,198 --> 00:17:40,949
Muito bom, Leo.
Você deve jogar charadas.

389
00:17:40,951 --> 00:17:43,451
Olha, nós fizemos um teste da droga
para conseguir dinheiro para isso.

390
00:17:43,453 --> 00:17:45,203
Qual é a cura,
conselheiro?

391
00:17:45,205 --> 00:17:46,821
Basta dar-lhe um pouco de água.
Eu tive isso uma vez.

392
00:17:46,823 --> 00:17:47,989
Ele vai embora em uma hora.

393
00:17:47,991 --> 00:17:49,707
Você disse que nunca teve

394
00:17:49,709 --> 00:17:51,326
quaisquer efeitos secundários!

395
00:17:51,328 --> 00:17:53,878
Oh, por favor.
Eu morri uma vez.

396
00:17:53,880 --> 00:17:58,383
Eu só não queria
assustá-la.

397
00:17:58,385 --> 00:18:00,618
Senhorita Channing,
você está ciente de todas as contas

398
00:18:00,620 --> 00:18:03,504
abertas sob quaisquer nomes
diferentes do seu pai?

399
00:18:06,092 --> 00:18:07,175
Basta beber a água.

400
00:18:07,177 --> 00:18:10,428
Um seg.

401
00:18:12,983 --> 00:18:16,133
Uh, alguém tem
um guardanapo ou um babador?

402
00:18:16,135 --> 00:18:19,487
US $ 1.100, você tem que ter um babador
por aqui em algum lugar.

403
00:18:19,489 --> 00:18:22,273
Tudo bem,
o que está acontecendo aqui?

404
00:18:22,275 --> 00:18:25,309
Eu estava, uh,
informado, o meu cliente

405
00:18:25,311 --> 00:18:28,830
fez parte de um teste de drogas
nas últimas 24 horas.

406
00:18:28,832 --> 00:18:33,117
Teste de drogas, Leo?
Isso é uma boa.

407
00:18:33,119 --> 00:18:35,253
Só mais uma
menina rica nas drogas.

408
00:18:35,255 --> 00:18:38,423
Coloque-a na reabilitação,
e nós vamos ter que remarcar.

409
00:18:38,425 --> 00:18:40,425
Nós vamos ter que fazer isso
outra hora.

410
00:18:40,427 --> 00:18:41,542
Não, não, não, não, não, não!

411
00:18:41,544 --> 00:18:43,611
Não, não!
Ela está certa!

412
00:18:43,613 --> 00:18:45,663
Nós não temos o dinheiro
para fazer isso outra hora

413
00:18:45,665 --> 00:18:48,933
olha, eu posso te dizer agora,
ela não sabe nada.

414
00:18:48,935 --> 00:18:50,218
Ela não sabe
sobre o dinheiro,

415
00:18:50,220 --> 00:18:51,636
ela não sabe
sobre as transações

416
00:18:51,638 --> 00:18:53,688
Ela não sabe
nada de nada.

417
00:18:53,690 --> 00:18:54,856
Somos pagos por mais três minutos,

418
00:18:54,858 --> 00:18:56,691
e nós estamos indo
usá-los!

419
00:18:56,693 --> 00:19:00,228
Ela não pode falar, mas eu sei
o que ela quer dizer.

420
00:19:00,230 --> 00:19:04,482
Senhoras e Senhores Deputados
do ... quarto,

421
00:19:04,484 --> 00:19:07,518
ela queria que você soubesse
quem seu pai realmente é.

422
00:19:07,520 --> 00:19:09,070
Ele costumava fazê-la
torrada de neve!

423
00:19:09,072 --> 00:19:12,457
E em suas palavras,
ele era engraçado, inteligente,

424
00:19:12,459 --> 00:19:16,661
e um amante generoso.

425
00:19:20,032 --> 00:19:22,166
<i> Generoso e amoroso<!-- i--> !</i>

426
00:19:22,168 --> 00:19:24,636
Oh, desculpe-me, sim, sim.
Generoso e amoroso.

427
00:19:24,638 --> 00:19:29,173
Agora, eu não sei o seu pai,
que eu nunca o conheci ...

428
00:19:29,175 --> 00:19:30,892
E eu gostaria que você
colocasse isso no registro,

429
00:19:30,894 --> 00:19:34,211
atriz que nunca tem
permissão para falar ...

430
00:19:34,213 --> 00:19:37,065
Mas eu conheço ela, 
e ela é uma pessoa incrível.

431
00:19:37,067 --> 00:19:38,716
E seu pai criou ela sozinho,

432
00:19:38,718 --> 00:19:41,886
então ele deve ser uma
pessoa incrível também.

433
00:19:41,888 --> 00:19:44,221
Bem ...

434
00:19:44,223 --> 00:19:47,058
nada foi consumado.

435
00:19:47,060 --> 00:19:50,278
Conselheiro,
o que fazemos aqui?

436
00:19:50,280 --> 00:19:54,666
Tomamos um recesso curto
até que ela consiga falar,

437
00:19:54,668 --> 00:19:57,368
e retomamos a deposição, em mim,

438
00:19:57,370 --> 00:20:02,073
porque seu pai
<i> é </ i> um cara incrível, e ...

439
00:20:02,075 --> 00:20:06,344
sso é o que eles fariam
em law & order.

440
00:20:06,346 --> 00:20:08,262
Certo,
vamos descansar durante uma hora.

441
00:20:08,264 --> 00:20:13,518
Sério, você soa como um
chefe de um super-herói.

442
00:20:16,722 --> 00:20:18,106
Max, você é o melhor.

443
00:20:18,108 --> 00:20:20,775
Eu sei.
Eu fui muito boa, certo?

444
00:20:20,777 --> 00:20:23,011
Eu deveria ter ido
pra faculdade de direito.

445
00:20:23,013 --> 00:20:26,197
Ou ensino medio

446
00:20:32,154 --> 00:20:34,989
A permissão para entrar na
câmara do juiz?

447
00:20:34,991 --> 00:20:37,709
Permissão concedida.
Desculpem as banheiras de queijo bleu.

448
00:20:37,711 --> 00:20:39,210
Eles estão sendo mantidos
como evidência

449
00:20:39,212 --> 00:20:40,945
no caso contra é comer aqui.

450
00:20:40,947 --> 00:20:44,215
Eu queria agradecer a você
por tudo que fez.

451
00:20:44,217 --> 00:20:46,134
E eu sei que você estava indo
comprar-se um presente

452
00:20:46,136 --> 00:20:47,135
com o dinheiro da droga ...

453
00:20:47,137 --> 00:20:48,803
Sim, como drogas.

454
00:20:48,805 --> 00:20:51,389
Então, eu tenho uma coisinha pra você.

455
00:20:51,391 --> 00:20:53,725
É o box  completo de
<i> Law & Order </ i> !

456
00:20:53,727 --> 00:20:55,593
De jeito nenhum!

457
00:20:55,595 --> 00:20:58,763
Isso não é uma coisinha.
É, US $ 500.

458
00:20:58,765 --> 00:21:00,848
Ou $30 no metro.

459
00:21:00,850 --> 00:21:03,134
E o cara disse que a 
maioria deles são ingleses

460
00:21:03,136 --> 00:21:05,236
Incrível!

461
00:21:05,238 --> 00:21:09,090
Congelador interrompido.

462
00:21:09,091 --> 00:21:12,341
NayhD

