1
00:00:05,672 --> 00:00:07,340
Este parece ser um local
agradável.
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,342
Certo. Se você gosta, eu amo.
3
00:00:12,546 --> 00:00:14,214
Espere.
4
00:00:14,215 --> 00:00:16,800
-Na verdade, não gostei.
-Está bem, vamos ver.
5
00:00:16,801 --> 00:00:18,936
Perto do lago estava
muito ensolarado.
6
00:00:18,937 --> 00:00:21,021
O mirante não era
ensolarado o suficiente.
7
00:00:21,022 --> 00:00:23,221
-E aqui?
-Eu não sei.
8
00:00:23,222 --> 00:00:24,524
Só uma energia ruim.
9
00:00:24,525 --> 00:00:25,825
-Sério?
-Eu sei.
10
00:00:25,826 --> 00:00:28,177
É só que não parece certo
por algum motivo.
11
00:00:29,975 --> 00:00:31,275
Que tal debaixo
desta árvore?
12
00:00:32,380 --> 00:00:34,234
Eu meio que gosto
da energia daqui.
13
00:00:34,235 --> 00:00:35,902
É a última vez que eu mudo,
eu prometo.
14
00:00:38,188 --> 00:00:39,856
Parece muito melhor aqui.
15
00:00:39,857 --> 00:00:41,157
Tudo bem.
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,162
Da próxima vez vou pegar
uma cesta mais leve.
17
00:00:46,163 --> 00:00:47,463
Obrigada.
18
00:00:51,800 --> 00:00:53,100
Meu Deus...
19
00:00:55,424 --> 00:00:57,274
Se tivesse ficado
naquele lugar...
20
00:01:01,171 --> 00:01:03,500
Legendas em Série
Investigação Fora de Série!
21
00:01:03,501 --> 00:01:05,501
legendasemserie@gmail.com
@legseries
22
00:01:06,502 --> 00:01:08,502
Tradução:
uaiii | LanLan
23
00:01:09,503 --> 00:01:11,903
Tradução: matheusmachado7
parlovrin | MisterNauta
24
00:01:12,904 --> 00:01:14,904
Revisão:
Fefavrin | Abeinha
25
00:01:14,905 --> 00:01:17,905
www.legendasemserie.tv
26
00:01:31,556 --> 00:01:34,040
[S09E20]
"The Missionary Position"
27
00:01:36,500 --> 00:01:37,914
Com licença meus amigos.
28
00:01:37,915 --> 00:01:40,484
Se eu puder ter a atenção
de vocês, por favor.
29
00:01:40,485 --> 00:01:42,602
Parece que você vai
começar a cantar, Jimmy.
30
00:01:42,603 --> 00:01:43,920
É bem melhor que isso.
31
00:01:43,921 --> 00:01:45,806
Por que o casaco
em um dia tão lindo?
32
00:01:45,807 --> 00:01:48,241
Santo nu frontal,
gremlin da autópsia.
33
00:01:48,242 --> 00:01:50,811
Você está prestes a mostrar
o seu Magic Johnson?
34
00:01:50,812 --> 00:01:52,144
Melhor ainda.
35
00:01:56,400 --> 00:01:58,100
O que acharam?
36
00:01:59,703 --> 00:02:02,172
-E então?
-Incrível.
37
00:02:02,173 --> 00:02:03,740
Certo? Tão ruim que é bom.
38
00:02:03,741 --> 00:02:05,542
Eu não iria tão longe.
39
00:02:05,543 --> 00:02:07,526
O casamento é no sul da Flórida,
40
00:02:07,527 --> 00:02:10,380
então Breena e eu originalmente
pensamos em tons tropicais.
41
00:02:10,381 --> 00:02:14,216
Mas então vimos este bebê
e pensamos, vamos "Kitsch."
44
00:02:19,557 --> 00:02:21,058
Não esqueça
completamente legal.
45
00:02:21,059 --> 00:02:22,625
Aos olhos de quem vê,
McCinto.
46
00:02:22,626 --> 00:02:25,042
Agora se eu puder
pegar seus tamanhos.
47
00:02:25,043 --> 00:02:28,236
Breena vai te ligar, Ziva, sobre
os vestidos das damas de honra.
48
00:02:28,237 --> 00:02:30,567
Vou te falar, se você acha
que esse smoking é legal...
49
00:02:30,568 --> 00:02:32,402
Quero muito ver
o que ela escolheu,
50
00:02:32,403 --> 00:02:34,488
mas, realmente, não preciso
estar no casamento.
51
00:02:34,489 --> 00:02:35,989
Nós insistimos!
52
00:02:35,990 --> 00:02:37,324
Com licença.
53
00:02:37,325 --> 00:02:38,859
Qual deles
eu marco aqui, Jimmy...
54
00:02:38,860 --> 00:02:42,078
porteiro, convidado ou padrinho?
55
00:02:43,208 --> 00:02:45,282
Estamos pedindo a todos
56
00:02:45,283 --> 00:02:48,085
que marquem "convidado"
por hora, até que eu decida.
57
00:02:48,086 --> 00:02:49,985
Você ainda não escolheu
o padrinho?
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,123
Eu reduzi a lista.
59
00:02:53,124 --> 00:02:54,758
Reduziu para...?
60
00:02:54,759 --> 00:02:57,210
-Gibbs.
-Deus, bem que eu queria.
61
00:02:57,211 --> 00:02:58,912
Se o Agente Gibbs
apenas considerasse
62
00:02:58,913 --> 00:03:01,781
ser o meu padrinho, eu juro,
eu teria um dia de campo.
63
00:03:01,782 --> 00:03:03,082
Bom dia, Gibbs.
64
00:03:04,000 --> 00:03:05,684
Um Tenente da Marinha
morto em Reston.
65
00:03:05,685 --> 00:03:07,949
-Parque Garth Road.
-Eu conheço o lugar.
66
00:03:07,950 --> 00:03:11,775
-Certo, devemos pegar você?
-Não. Encontro vocês lá.
67
00:03:11,776 --> 00:03:15,676
Está bem.
Ele vai nos encontrar lá.
68
00:03:15,677 --> 00:03:18,981
-Onde ele está?
-Não disse.
69
00:03:26,824 --> 00:03:30,127
-Bom dia.
-Bom dia.
70
00:03:30,128 --> 00:03:31,528
Você tem algum café?
71
00:03:33,280 --> 00:03:37,069
Não.
72
00:03:37,070 --> 00:03:38,370
Vou comprar no caminho.
73
00:03:40,220 --> 00:03:41,721
Não tive intenção
de acordá-la.
74
00:03:41,722 --> 00:03:43,423
Não acordou.
75
00:03:43,424 --> 00:03:46,058
O sol é tão bonito
naquele quarto.
76
00:03:47,594 --> 00:03:49,311
Outra pessoa costumava
dizer isso.
77
00:03:51,315 --> 00:03:53,149
Achei que fosse levar
o Parker à escola.
78
00:03:55,315 --> 00:03:57,836
Minha irmã vai fazer isso.
79
00:03:58,689 --> 00:04:02,725
-Não quero chateá-la por sair.
-É muito tarde para isso.
80
00:04:02,726 --> 00:04:05,528
Socorro. Socorro. Socorro.
81
00:04:07,000 --> 00:04:09,566
Sim, Doutora, eu não posso.
Eu tenho um caso.
82
00:04:09,567 --> 00:04:11,141
Não, tenho uma reunião
no Pentágono.
83
00:04:11,142 --> 00:04:13,096
Tudo bem.
84
00:04:13,097 --> 00:04:15,172
Sabe, seu carro bloqueou
o meu ontem à noite.
85
00:04:15,173 --> 00:04:18,758
Eu não queria
que mudasse de ideia.
86
00:04:18,759 --> 00:04:21,178
Minha casa.
Nenhum outro lugar para ir.
87
00:04:21,179 --> 00:04:24,965
A lanchonete, o escritório,
qualquer lugar mais fácil.
88
00:04:24,966 --> 00:04:27,617
-Acho que fomos bem.
-Fomos ótimos.
89
00:04:27,618 --> 00:04:29,218
A prática leva à perfeição.
90
00:04:36,576 --> 00:04:39,229
O que temos aqui, Jethro?
91
00:04:39,230 --> 00:04:42,316
O que temos aqui,
não é o Jethro.
92
00:04:42,317 --> 00:04:43,667
O quê?
93
00:04:43,668 --> 00:04:45,400
Na verdade,
ele está atrasado.
94
00:04:46,100 --> 00:04:47,800
Tudo tem uma primeira vez.
95
00:04:47,801 --> 00:04:51,208
Tipo vestir fúcsia e verde
limão em uma cena de crime.
96
00:04:51,209 --> 00:04:53,076
É, eu não tive
tempo de me trocar.
97
00:04:53,077 --> 00:04:56,079
Talvez essas cores ressuscite
os mortos, Sr. Palmer.
98
00:04:56,080 --> 00:04:59,216
É. Coitado.
Parece um pretzel.
99
00:04:59,217 --> 00:05:01,218
Um pretzel salgado?
100
00:05:01,219 --> 00:05:04,286
Infelizmente, tive minha cota
disso quando fazia parte
101
00:05:04,287 --> 00:05:06,205
do regimento
de paraquedistas.
102
00:05:06,206 --> 00:05:09,442
Esmagado com o impacto.
Caiu de uma grande altura.
103
00:05:10,794 --> 00:05:12,596
Bem, com todos
esses ossos quebrados,
104
00:05:12,597 --> 00:05:14,764
ele definitivamente atingiu
a velocidade terminal.
105
00:05:14,765 --> 00:05:17,734
Significa que ele pode
ter caído de qualquer local
106
00:05:17,735 --> 00:05:19,936
entre 120 e milhares
de metros.
107
00:05:19,937 --> 00:05:22,138
Acredito que isso não foi
escolha dele, Duck.
108
00:05:22,139 --> 00:05:23,857
Verifique o tráfego aéreo local.
109
00:05:23,858 --> 00:05:26,076
Todos os voos
comerciais e particulares.
110
00:05:26,077 --> 00:05:27,444
Deixa comigo, chefe.
111
00:05:27,445 --> 00:05:29,812
Bem-vindo, Jethro.
Está tudo bem?
112
00:05:29,813 --> 00:05:31,882
Para ele não.
Conseguiu uma identificação?
113
00:05:31,883 --> 00:05:33,983
Primeiro Tenente Walter Larabee.
114
00:05:33,984 --> 00:05:36,419
Ainda aguardando a confirmação
de suas missões recentes.
115
00:05:36,420 --> 00:05:39,588
-Causa da morte?
-Você deve estar brincando.
116
00:05:40,990 --> 00:05:45,731
Bem, esfaqueado,
fortes pancadas, baleado...
117
00:05:45,732 --> 00:05:47,631
Sem falar na coisa toda
de cair do céu.
118
00:05:47,632 --> 00:05:49,682
Tem alguma coisa
no bolso dele.
119
00:05:54,000 --> 00:05:55,638
Uma moeda de desafio.
120
00:05:57,500 --> 00:06:00,143
Marinha dos EUA
corpo dos Capelães.
121
00:06:00,144 --> 00:06:02,145
Larabee é um fuzileiro,
não é um Capelão.
122
00:06:02,146 --> 00:06:04,013
Quem deu a ele a moeda,
obviamente é.
123
00:06:04,014 --> 00:06:05,315
Está coberta de sangue.
124
00:06:05,316 --> 00:06:06,950
Assim como ele.
125
00:06:06,951 --> 00:06:09,519
Não, esse sangue está seco
e o bolso está limpo.
126
00:06:09,520 --> 00:06:12,372
Abby terá de confirmar isso,
127
00:06:12,373 --> 00:06:16,493
mas eu prevejo que este
não é sangue do Tenente.
128
00:06:16,494 --> 00:06:18,126
Acha que é
uma mensagem, chefe?
129
00:06:18,127 --> 00:06:19,427
Alto e claro.
130
00:06:27,306 --> 00:06:29,358
Agente Gibbs, a Capelã Burke
só tem coisas boas
131
00:06:29,359 --> 00:06:32,478
a dizer sobre você e sua equipe.
É bom ligar um rosto ao nome.
132
00:06:32,479 --> 00:06:35,263
Bem, Burke estava cheia
de nós há alguns meses.
133
00:06:35,264 --> 00:06:37,666
Mas estamos felizes
de ter você a bordo.
134
00:06:37,667 --> 00:06:41,252
Obrigada.
O que posso fazer por você?
135
00:06:47,705 --> 00:06:49,678
Geralmente não carregamos
moedas de desafio,
136
00:06:49,679 --> 00:06:51,497
mas alguns Capelães
fazem suas próprias.
137
00:06:51,498 --> 00:06:53,355
-Onde conseguiu isto?
-Do corpo de
138
00:06:53,356 --> 00:06:56,428
um oficial da marinha morto.
Primeiro Tenente Walter Larabee.
139
00:06:56,429 --> 00:06:57,803
Não conheço o nome.
140
00:06:57,804 --> 00:06:59,637
E essa mulher?
141
00:07:01,466 --> 00:07:03,041
Comandante Wade, é claro.
142
00:07:04,087 --> 00:07:05,736
Está dizendo
que isso é dela?
143
00:07:05,737 --> 00:07:07,395
Temo que seja
o sangue dela.
144
00:07:09,020 --> 00:07:10,982
Theresa. Ela está morta?
145
00:07:11,850 --> 00:07:13,936
Não sei. Tinha esperanças
que você ajudasse.
146
00:07:13,937 --> 00:07:15,738
A Capelã Wade serviu
em múltiplas jornadas
147
00:07:15,739 --> 00:07:17,272
no Iraque e no Afeganistão.
148
00:07:17,273 --> 00:07:19,073
Cerca de um mês atrás,
ela partiu
149
00:07:19,074 --> 00:07:21,009
em um missão humanitária
na América do Sul.
150
00:07:21,010 --> 00:07:22,511
-Onde?
-Cartagena.
151
00:07:22,512 --> 00:07:23,829
Em um navio hospital.
152
00:07:23,830 --> 00:07:25,864
Juntou-se a um grupo
de socorristas da Marinha
153
00:07:25,865 --> 00:07:28,701
trabalhando com missionários
para fornecer imunizações
154
00:07:28,702 --> 00:07:31,446
gratuitas para os moradores
nas montanhas locais.
155
00:07:31,447 --> 00:07:33,127
Eu tive um pressentimento.
156
00:07:33,128 --> 00:07:35,490
Nós falamos com a Theresa
na semana passada.
157
00:07:35,491 --> 00:07:37,692
Ela disse que tudo
estava indo bem.
158
00:07:37,693 --> 00:07:40,261
Mas não conseguimos
contatá-la desde então.
159
00:07:45,580 --> 00:07:46,885
Sim, Duck?
160
00:07:46,886 --> 00:07:48,964
Tenho achados
preliminares para você...
161
00:07:48,965 --> 00:07:50,452
Estou indo aí.
162
00:07:56,611 --> 00:07:57,945
Você pode ficar por aqui?
163
00:07:59,400 --> 00:08:01,449
Até a encontrarmos,
sou toda sua.
164
00:08:08,942 --> 00:08:11,210
Nós não esperamos que todos
usem os smokings.
165
00:08:11,211 --> 00:08:13,378
Nós realmente queremos
tornar isso divertido.
166
00:08:13,379 --> 00:08:18,188
Sim, os casamentos podem ser
um assunto depressivo.
167
00:08:18,189 --> 00:08:19,551
Sr. Palmer,
168
00:08:19,552 --> 00:08:22,087
sua geração não é
a primeira a usar ironia.
169
00:08:22,088 --> 00:08:24,900
-Então você usará o smoking?
-É claro!
170
00:08:24,901 --> 00:08:27,360
Não importando qual posição
for pedido para você ficar?
171
00:08:27,361 --> 00:08:30,396
Por favor, diga que não está
me considerando como padrinho.
172
00:08:30,397 --> 00:08:32,731
Bem, eu estava pensando...
173
00:08:32,732 --> 00:08:37,069
Sr. Palmer, eu não saberia
fazer a despedida de solteiro
174
00:08:37,070 --> 00:08:40,139
como efetivamente não saberia
fazer um tratamento de canal.
175
00:08:40,140 --> 00:08:44,026
Mas não quer dizer que não
estou profundamente honrado.
176
00:08:44,027 --> 00:08:48,897
Aceite meu conselho,
mentores são péssimos parceiros.
177
00:08:48,898 --> 00:08:54,428
E não vou ficar nem um pouco
sentido se convidar outro.
178
00:08:54,429 --> 00:08:56,288
Falou como
um verdadeiro mentor.
179
00:08:56,289 --> 00:08:59,108
Obrigado, Doutor,
na verdade, isso ajuda muito.
180
00:08:59,109 --> 00:09:00,792
Fale comigo, Duck.
181
00:09:00,793 --> 00:09:04,263
Permita-me contar do meu jeito
do horrível ao curioso.
182
00:09:04,264 --> 00:09:05,597
Horrível?
183
00:09:05,598 --> 00:09:09,301
Sim, depois de ser
espancado, esfaqueado e baleado,
184
00:09:09,302 --> 00:09:13,589
o Tenente mostrou
que tinha sangue nos pulmões,
185
00:09:13,590 --> 00:09:15,607
o que indica
que ainda estava vivo,
186
00:09:15,608 --> 00:09:17,893
quando foi
jogado da aeronave.
187
00:09:17,894 --> 00:09:21,146
Essa bala estava
alojada no colete dele.
188
00:09:21,147 --> 00:09:24,614
E isso é algo do qual
não tenho explicação.
189
00:09:26,068 --> 00:09:28,203
O curioso.
190
00:09:28,204 --> 00:09:30,772
Sim! Bem, quando tirei
a fita adesiva da boca dele,
191
00:09:30,773 --> 00:09:33,698
eu os vi alojados
na garganta.
192
00:09:33,699 --> 00:09:36,044
Eu acredito que sejam
pequenos fungos.
193
00:09:36,045 --> 00:09:38,380
Outra mensagem.
De onde?
194
00:09:38,381 --> 00:09:41,013
Isto é para
a Srta. Sciuto determinar.
195
00:09:41,014 --> 00:09:43,502
Eu acho que é justo dizer
que Abby está prestes a ter
196
00:09:43,503 --> 00:09:45,219
um fungo entre nós.
197
00:09:49,808 --> 00:09:51,959
Está é para pensar.
Mais tarde você entende.
198
00:09:55,063 --> 00:09:57,065
Acredite em mim, eu vejo isso.
199
00:09:57,066 --> 00:10:01,018
Mas o Jimmy olha para mim
como um irmão mais velho,
200
00:10:01,800 --> 00:10:03,792
acho que sou a única
escolha lógica.
201
00:10:03,793 --> 00:10:05,194
Se fosse uma questão de lógica,
202
00:10:05,195 --> 00:10:06,962
então McGee
seria o padrinho perfeito.
203
00:10:06,963 --> 00:10:08,597
Quero dizer,
ele e Jimmy são ambos
204
00:10:08,598 --> 00:10:11,049
muito inteligentes
e consciente...
205
00:10:11,050 --> 00:10:13,572
Chato.
Você está brincando comigo?
206
00:10:13,573 --> 00:10:15,347
A ideia de uma festa
incrível dele,
207
00:10:15,348 --> 00:10:17,445
com muita pipoca doce
e uma maratona de Xbox.
208
00:10:17,446 --> 00:10:19,458
Parece muito boa para mim.
209
00:10:19,459 --> 00:10:21,776
Muito boa não é
suficiente, McGee. Vai.
210
00:10:22,900 --> 00:10:26,300
Primeiro Tenente da Marinha
Walter Larabee, 32 anos,
211
00:10:26,301 --> 00:10:29,018
terminou recentemente
sua 2ª turnê no Afeganistão.
212
00:10:29,019 --> 00:10:32,500
De acordo com a esposa,
aceitou uma 3ª turnê no exterior
213
00:10:32,501 --> 00:10:34,646
no mês passado, para
a Colômbia, América do Sul,
214
00:10:34,647 --> 00:10:36,776
porque seria mais seguro
trabalhar na embaixada.
215
00:10:36,777 --> 00:10:40,100
-Fez tanto para acabar assim.
-Com dificuldades financeiras,
216
00:10:40,101 --> 00:10:43,400
com a esposa grávida do 1º filho,
queria estar mais perto de casa.
217
00:10:43,401 --> 00:10:45,651
-Qual foi o tráfego aéreo?
-McGee.
218
00:10:45,652 --> 00:10:48,504
A FAA mostra três aeronaves
no espaço aéreo do parque.
219
00:10:48,505 --> 00:10:49,949
quando o tenente
caiu de cabeça.
220
00:10:49,950 --> 00:10:52,550
O primeiro foi um helicóptero
de transporte médico.
221
00:10:52,551 --> 00:10:55,131
O segundo foi um piloto
aposentado da Força Aérea,
222
00:10:55,132 --> 00:10:57,300
levando sua família
de férias à Geórgia, mas...
223
00:10:57,301 --> 00:11:02,101
O terceiro, um monomotor
registrado por Alfred Holbrook,
224
00:11:02,102 --> 00:11:05,515
que foi preso há 30 anos
por posse com intenção de vender.
225
00:11:05,516 --> 00:11:07,600
Vocês encontrem
Holbrook e o seu avião.
226
00:11:07,601 --> 00:11:09,357
-Revistem ambos.
-Certo, Chefe.
227
00:11:14,300 --> 00:11:16,831
Facilita se souberem o que estão
procurando, garotos.
228
00:11:21,100 --> 00:11:22,699
O de sempre.
229
00:11:22,700 --> 00:11:25,100
Sangue, fita adesiva,
fungos misteriosos.
230
00:11:25,101 --> 00:11:27,793
-Como é?
-Voou com seu avião em Reston
231
00:11:27,794 --> 00:11:30,146
-esta manhã, Sr. Holbrook?
-E como gostaria.
232
00:11:30,147 --> 00:11:33,800
Não voo mais de um ano
por razões óbvias.
233
00:11:33,801 --> 00:11:35,968
-Ninguém controla aquilo?
-Tive problemas tentando
234
00:11:35,969 --> 00:11:37,953
aprender os controles
desde o acidente.
235
00:11:37,954 --> 00:11:39,254
Entendo.
236
00:11:39,255 --> 00:11:41,756
-E quando foi isso?
-Um ano e dois meses atrás.
237
00:11:42,809 --> 00:11:45,311
Motorista bêbado bateu
em mim, e aqui estou.
238
00:11:45,312 --> 00:11:47,100
Tento mantê-la
em boa aparência,
239
00:11:47,101 --> 00:11:49,974
mas esta beleza está
parada desde então.
240
00:11:49,975 --> 00:11:51,377
O Tráfego Aéreo diz
outra coisa.
241
00:11:52,200 --> 00:11:54,499
Os registros da FAA
não mentem.
242
00:11:54,500 --> 00:11:56,902
Sabem com que frequência
roubam licenças
243
00:11:56,903 --> 00:11:58,638
e sinais de controle
de aeronaves?
244
00:11:58,639 --> 00:12:00,374
É como roubar
um cartão de crédito.
245
00:12:00,375 --> 00:12:04,043
-Droga, sou a vítima aqui.
-Vítima com histórico de drogas.
246
00:12:07,047 --> 00:12:08,867
Isso foi há muito tempo.
247
00:12:08,868 --> 00:12:11,585
Olha, alguém quer
que vocês pensem
248
00:12:11,586 --> 00:12:13,904
que teve gente
lá em cima esta manhã.
249
00:12:13,905 --> 00:12:19,508
Eu não vou, ela não vai.
Vocês foram enganados.
250
00:12:21,300 --> 00:12:22,600
Abbs, fale comigo.
251
00:12:26,100 --> 00:12:28,475
-Namaste, Capelã.
-Namaste.
252
00:12:28,476 --> 00:12:31,321
É muito legal.
Um padre me ensinou no Sri Lanka.
253
00:12:31,322 --> 00:12:34,293
Em sânscrito, significa,
"Eu me curvo a você".
254
00:12:34,294 --> 00:12:35,659
Deixe para mais tarde.
255
00:12:35,660 --> 00:12:38,144
Muito lero lero.
Não temos tempo, Abbs.
256
00:12:38,145 --> 00:12:40,199
Certo, vamos falar de balas,
257
00:12:40,200 --> 00:12:42,133
como aquela
que o Ducky tirou
258
00:12:42,134 --> 00:12:44,167
do colete Kevlar
do Tenente do Larabee.
259
00:12:44,168 --> 00:12:47,800
Veio de um russo VEPR AK-47.
260
00:12:47,801 --> 00:12:49,459
Os russos poderiam
estar envolvidos?
261
00:12:49,460 --> 00:12:52,626
Sim.
Bem, talvez sim.
262
00:12:52,627 --> 00:12:54,344
E os cogumelos?
263
00:12:54,345 --> 00:12:55,645
Isso é bem mais simples.
264
00:12:55,646 --> 00:12:57,764
O fungo no interior
do garganta tenente
265
00:12:57,765 --> 00:12:59,717
é um Fusarium oxysporum.
266
00:12:59,718 --> 00:13:02,836
Um herbicida utilizado
para erradicar a planta da coca,
267
00:13:02,837 --> 00:13:04,961
mas ele só é usado
em uma região.
268
00:13:05,900 --> 00:13:07,841
Nariño, Colômbia.
269
00:13:07,842 --> 00:13:10,777
Capelã Wade mencionou Nariño
no último telefonema.
270
00:13:10,778 --> 00:13:13,113
Ela estava no grupo
que foi para lá.
271
00:13:13,114 --> 00:13:14,981
O cartel mais perigoso do país.
272
00:13:14,982 --> 00:13:16,283
Então...
273
00:13:16,284 --> 00:13:19,119
a questão é: como a Capelã
274
00:13:19,120 --> 00:13:21,809
e o Tenente Larabee
estão conectados?
275
00:13:30,881 --> 00:13:32,666
Ziva, tem um minuto?
276
00:13:32,667 --> 00:13:34,384
O que sabe
sobre a Colômbia, Jimmy?
277
00:13:34,385 --> 00:13:37,187
É uma grande escola
na cidade de Nova York.
278
00:13:37,188 --> 00:13:39,200
Não, não que a Colômbia.
Faça isso rápido.
279
00:13:39,201 --> 00:13:40,774
Aguardo a resposta
de um amigo.
280
00:13:40,775 --> 00:13:42,308
Queria saber teria
uma opinião
281
00:13:42,309 --> 00:13:44,210
sobre quem deve ser
meu padrinho.
282
00:13:44,211 --> 00:13:47,100
Não quero ofender ninguém.
São como uma família para mim.
283
00:13:47,101 --> 00:13:49,433
Bem, não posso recomendar
ninguém, mas...
284
00:13:49,434 --> 00:13:50,984
por que não segue
seu instinto?
285
00:13:50,985 --> 00:13:53,270
Parece fazer
maravilhas para Gibbs, e...
286
00:13:53,271 --> 00:13:54,755
Ziva.
287
00:13:54,756 --> 00:13:56,356
A MTC no telefone para você.
288
00:13:57,892 --> 00:13:59,609
Minha mensagem foi recebida.
289
00:14:00,400 --> 00:14:03,398
De fato.
Meu instinto.
290
00:14:05,428 --> 00:14:08,199
-Onde ela está?
-Perda de contato visual.
291
00:14:08,200 --> 00:14:10,854
Não sabia que tinha
amigos em Cartagena.
292
00:14:11,906 --> 00:14:13,624
A América do Sul te cai bem,
Monique.
293
00:14:13,625 --> 00:14:15,208
Muito tempo
sem nenhum contato.
294
00:14:15,209 --> 00:14:17,961
Ouvi falar na selva que,
295
00:14:17,962 --> 00:14:20,297
seus Fuzileiros Navais
perderam um Tenente
296
00:14:20,298 --> 00:14:23,216
e sua Marinha tem
uma Capelão desaparecida.
297
00:14:23,217 --> 00:14:25,813
Comandante Theresa Wade.
Você a conhece?
298
00:14:25,814 --> 00:14:30,197
Não, mas pode ser
que eu saiba como encontrá-la.
299
00:14:38,900 --> 00:14:41,264
Exatamente por que está
na Colômbia, Monique?
300
00:14:41,265 --> 00:14:42,876
Para recuperar
a minha alma.
301
00:14:42,877 --> 00:14:45,307
Parte de uma escola
projeto de construção
302
00:14:45,308 --> 00:14:47,399
para os Quimbayas
nas montanhas.
303
00:14:47,400 --> 00:14:50,812
É lá que os cartéis
estavam levando os americanos.
304
00:14:50,813 --> 00:14:52,368
Fontes confiáveis?
305
00:14:52,369 --> 00:14:54,658
Confiável
como qualquer coisa aqui,
306
00:14:54,659 --> 00:14:56,914
e não fomos apresentados.
307
00:14:56,915 --> 00:14:58,278
Agente Monique Lessem,
308
00:14:58,279 --> 00:15:03,021
apresento o Agente Especial
Leroy Jethro Gibbs.
309
00:15:03,022 --> 00:15:07,606
O lendário Gibbs.
Havia ouvido coisas boas,
310
00:15:07,607 --> 00:15:11,009
mas Ziva nunca disse
como você é bonito.
311
00:15:11,010 --> 00:15:13,335
Que tipo de Agente, Lisson?
312
00:15:13,336 --> 00:15:15,588
Interpol até recentemente.
313
00:15:15,589 --> 00:15:19,311
E desde então, disponível
para quem me recebesse.
314
00:15:19,312 --> 00:15:22,513
Está dizendo que sabe
o paradeiro da Capelã Wade?
315
00:15:22,514 --> 00:15:26,372
Sim, felizmente, meu acesso
na Interpol ainda é válido.
316
00:15:26,373 --> 00:15:29,699
Consegui recuperar isso
da Polícia de Cartagena.
317
00:15:29,700 --> 00:15:32,604
Você pode reconhecer
a sua Capelã em primeiro plano.
318
00:15:33,500 --> 00:15:35,042
É o Larabee com ela.
319
00:15:35,043 --> 00:15:36,451
O que está escrito na van?
320
00:15:38,300 --> 00:15:40,353
Missão Internacional da Coragem.
321
00:15:40,354 --> 00:15:43,772
Fornecem ajuda médica
às comunidades de Santa Maria.
322
00:15:43,773 --> 00:15:46,089
Vacinas, antibióticos.
323
00:15:46,090 --> 00:15:48,100
E os cartéis preferem
que não o façam?
324
00:15:48,101 --> 00:15:51,179
Eles não gostam de forasteiros.
Sabiam que os americanos
325
00:15:51,180 --> 00:15:53,374
estavam aqui assim
que chegaram no porto.
326
00:15:53,375 --> 00:15:56,214
De acordo com investigações
em curso da Narcóticos,
327
00:15:56,215 --> 00:15:59,194
o Cartel Lazaro opera fazendas
de cocaína nessa área.
328
00:15:59,195 --> 00:16:02,736
E os rebeldes trabalham
juntos com os cartéis.
329
00:16:02,737 --> 00:16:04,037
É uma aposta grande,
330
00:16:04,038 --> 00:16:05,659
sequestrar pessoal
da Marinha dos EUA.
331
00:16:05,660 --> 00:16:07,038
Apostam que tenha informações.
332
00:16:07,039 --> 00:16:09,190
A Wade é só uma Capelã,
não da é Inteligência.
333
00:16:09,191 --> 00:16:11,832
Ela ainda é da Marinha.
É a razão de ainda estar viva.
334
00:16:11,833 --> 00:16:13,437
Por quanto tempo?
335
00:16:15,792 --> 00:16:18,231
Trabalha para alguma
companhia, Lisson?
336
00:16:18,232 --> 00:16:20,673
Pensei que nunca
perguntaria, Gibbs.
337
00:16:20,674 --> 00:16:22,000
Eu não.
338
00:16:22,001 --> 00:16:23,301
Ela.
339
00:16:26,700 --> 00:16:29,270
Gibbs, ela é como a irmã
mais velha eu nunca tive.
340
00:16:29,271 --> 00:16:30,744
Eu confio nela
com a minha vida.
341
00:16:30,745 --> 00:16:33,644
Ter mais alguém lá
será um peso morto.
342
00:16:33,645 --> 00:16:35,830
-DiNozzo.
-Assegurando o transporte, chefe.
343
00:16:35,831 --> 00:16:37,617
McGee e eu vamos
trabalhar a partir daqui.
344
00:16:37,618 --> 00:16:39,656
A Agente é Lisson
toda a ajuda de que precisa.
345
00:16:39,657 --> 00:16:41,300
Trabalhamos
como ervilhas no espeto,
346
00:16:41,301 --> 00:16:43,482
-como iogurte com alho, como...
-Obrigado.
347
00:16:43,483 --> 00:16:46,414
Há porco no espero
e há ervilhas na vagem, mas...
348
00:16:46,415 --> 00:16:49,545
-logurte e alho?
-É culinária do Oriente Médio.
349
00:16:49,546 --> 00:16:52,018
Tenho certeza que encontraremos
nos melhores Restaurante.
350
00:16:52,019 --> 00:16:55,142
Falo espanhol fluente, caso
o Agente precisar de um tradutor.
351
00:16:55,143 --> 00:16:58,556
Um tradutor?
Desculpe-me, Capelão,
352
00:16:58,557 --> 00:17:00,317
posso não falar tantas línguas
353
00:17:00,318 --> 00:17:03,373
quanto a minha colega
Israelense, mas lhe garanto
354
00:17:03,374 --> 00:17:06,720
Yo hablo español,
muy perfectamente.
355
00:17:06,721 --> 00:17:08,693
Eu não quis dizer isso.
É que você parece...
356
00:17:08,694 --> 00:17:10,299
Como devo dizer?
357
00:17:10,300 --> 00:17:12,804
-Menos mundano?
-Mais monoglota.
358
00:17:12,805 --> 00:17:14,425
Bem colocado, Capelão.
359
00:17:14,426 --> 00:17:17,293
Era o irmão da Capelã Wade
ao telefone.
360
00:17:17,294 --> 00:17:18,787
Prometi a ele
que todos os esforços
361
00:17:18,788 --> 00:17:20,727
estavam sendo feitos
para encontrar Theresa.
362
00:17:20,728 --> 00:17:24,232
-É por isso que gostaria de ir.
-Está ficando cada vez melhor.
363
00:17:24,233 --> 00:17:26,658
Está tudo sob controle, Capelã.
É claro que não.
364
00:17:26,659 --> 00:17:28,324
Agente Gibbs,
eu posso ajudar.
365
00:17:28,325 --> 00:17:29,630
-Eu entendo.
-Não, não entende.
366
00:17:33,800 --> 00:17:36,119
Perdoe-me.
É que...
367
00:17:37,600 --> 00:17:40,400
Preciso fazer isso.
Por favor.
368
00:17:45,100 --> 00:17:49,100
Tudo bem, mas ela vai
ser responsabilidade dele.
369
00:17:49,101 --> 00:17:50,401
Com certeza, Ziva.
370
00:17:50,402 --> 00:17:52,406
Qualquer coisa para não
ser um peso morto.
371
00:17:59,627 --> 00:18:02,653
Fazendo um bico? Está bem vestida
para uma entregadora de pizza.
372
00:18:02,654 --> 00:18:04,564
Parker e eu fomos
comer pizza.
373
00:18:04,565 --> 00:18:06,861
Pensamos que você iria querer.
Ele está lá no carro.
374
00:18:06,862 --> 00:18:09,526
-Ainda não o conheci.
-Sim, ainda não.
375
00:18:09,527 --> 00:18:11,276
Ele está fazendo
a lição de casa.
376
00:18:11,277 --> 00:18:12,577
Como está o caso?
377
00:18:13,300 --> 00:18:15,034
Não posso falar a respeito.
378
00:18:15,900 --> 00:18:17,200
Colômbia.
379
00:18:17,201 --> 00:18:18,848
-Se sabe, por que pergunta?
-Desculpe.
380
00:18:18,849 --> 00:18:21,146
Sinto muito,
não consigo evitar
381
00:18:21,147 --> 00:18:22,890
coisa de quem mexe
com a mente.
382
00:18:27,400 --> 00:18:29,951
Isso parece divertido.
Não faço isso desde os anos 80.
383
00:18:29,952 --> 00:18:32,034
O que o Dep. sabem sobre
Wade e Larabee?
384
00:18:32,035 --> 00:18:34,640
Sabem que ela desapareceu,
e que ele está morto,
385
00:18:34,641 --> 00:18:36,543
e sabem que você
está cuidando disso.
386
00:18:37,400 --> 00:18:39,922
E como uma aparência
tão bonita durante o processo.
387
00:18:45,600 --> 00:18:48,691
Filho, carro.
Tenho que ir.
388
00:18:48,692 --> 00:18:49,992
Não estou com fome.
389
00:18:51,200 --> 00:18:52,500
Abra.
390
00:18:53,300 --> 00:18:54,666
É bom para você.
391
00:18:57,570 --> 00:18:59,570
VIVEIRO DO CARTER
FAIRFAX. PROCURE POR MANNY.
392
00:19:15,800 --> 00:19:18,482
Sério, Ziva, é o melhor
que a sua amiga podia fazer?
393
00:19:18,483 --> 00:19:20,187
Discrição é tudo.
394
00:19:20,188 --> 00:19:22,046
Nossa segurança é
prioridade para ela.
395
00:19:22,047 --> 00:19:24,528
Talvez a higiene poderia
ser a segunda?
396
00:19:24,529 --> 00:19:26,189
Senhor, somente um quarto.
397
00:19:26,190 --> 00:19:28,219
Este é o que temos
disponível.
398
00:19:28,220 --> 00:19:30,187
Somos três pessoas.
399
00:19:30,188 --> 00:19:32,689
-Está tudo lotado.
-Certo, dê-me as chaves.
400
00:19:32,690 --> 00:19:35,257
-Só temos um quarto.
-Bem, senhoras.
401
00:19:35,258 --> 00:19:37,523
vai começar as férias
que nunca se esquecerão.
402
00:19:37,524 --> 00:19:39,131
Duvido que ficaremos
por muito tempo.
403
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
Capelã.
404
00:19:45,800 --> 00:19:48,388
Não, não, não!
Obrigado, Senhor.
405
00:19:48,389 --> 00:19:50,611
Não, não!
Está tudo bem.
406
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
Certo.
407
00:19:57,200 --> 00:19:58,729
Eu só tenho
as contas grandes.
408
00:19:58,730 --> 00:20:01,553
-Tem troco?
-Sim! Com licença.
409
00:20:07,630 --> 00:20:09,515
Ele disse que iria
me trazer o troco.
410
00:20:09,516 --> 00:20:11,016
E vai.
Com certeza.
411
00:20:14,420 --> 00:20:16,522
Sabe o que Monique diria
se estivesse aqui?
412
00:20:16,523 --> 00:20:18,300
-Melhor prevenir...
-Melhor prevenir
413
00:20:18,301 --> 00:20:21,476
do que remediar.
Você lembrou.
414
00:20:26,650 --> 00:20:30,652
Aquele carinha é mais rápido
do que parece.
415
00:20:30,653 --> 00:20:32,071
Agente Monique Lisson,
416
00:20:32,072 --> 00:20:34,600
Agente Especial NCIS,
Tony DiNozzo.
417
00:20:34,601 --> 00:20:37,326
Nossa.
Bem, deixa para lá.
418
00:20:37,327 --> 00:20:38,700
Ai, caramba.
419
00:20:38,701 --> 00:20:40,463
Como você se concentra, Ziva,
420
00:20:40,464 --> 00:20:42,714
com tantos gostosões
por perto?
421
00:20:43,466 --> 00:20:46,602
É mais fácil
do que você pensa.
422
00:20:46,603 --> 00:20:48,054
Apresento-lhe
Capelã Maria Castro.
423
00:20:48,055 --> 00:20:50,673
Ela é uma grande colega
da Capelã Wade.
424
00:20:50,674 --> 00:20:52,909
Faremos o nosso melhor
para achar sua amiga.
425
00:20:52,910 --> 00:20:54,293
O quanto antes melhor.
426
00:20:54,294 --> 00:20:55,961
O quanto antes
não será possível.
427
00:20:55,962 --> 00:20:59,265
Só é seguro ir até
os vilarejos durante à noite.
428
00:20:59,266 --> 00:21:01,733
O que não acontecerá
em muitas horas.
429
00:21:03,402 --> 00:21:05,304
Quem está com fome?
430
00:21:05,305 --> 00:21:07,223
Este hotel pode não ser
impressionante,
431
00:21:07,224 --> 00:21:11,427
mas faz as melhores
arepas da cidade.
432
00:21:11,428 --> 00:21:13,646
Eu amo arepas quentes.
433
00:21:13,647 --> 00:21:16,414
O que mais você ama,
Agente DiNozzo.
434
00:21:21,800 --> 00:21:24,123
Com licença,
Manny Varigan?
435
00:21:24,124 --> 00:21:27,959
Sou o Agente Especial NCIS
Timothy McGee.
436
00:21:41,000 --> 00:21:42,893
Você se machucou?
437
00:21:44,900 --> 00:21:46,696
Manny, não é?
438
00:21:46,697 --> 00:21:50,816
Tem certeza de que
não é Javier Ramos?
439
00:21:50,817 --> 00:21:53,819
Ou Miguel Martinez?
440
00:21:53,820 --> 00:21:57,490
Não escolho meus codinomes.
Eles são dados para mim.
441
00:21:57,491 --> 00:22:01,243
DEA, FBI, CIA.
442
00:22:01,244 --> 00:22:02,545
É assim que funciona?
443
00:22:02,546 --> 00:22:05,030
Você trabalha em um viveiro
entre os voos?
444
00:22:05,031 --> 00:22:07,133
Foi preso por traficar cocaína,
445
00:22:07,134 --> 00:22:09,285
e agora nos ajuda
a pegar os grandões?
446
00:22:09,286 --> 00:22:11,504
Não mais.
447
00:22:11,505 --> 00:22:12,922
Tenho uma família agora.
448
00:22:12,923 --> 00:22:15,174
Você ainda tem
que sustentá-los, certo?
449
00:22:16,200 --> 00:22:18,811
Quanto custa fazer
uma viagem para Cartagena?
450
00:22:18,812 --> 00:22:22,264
Hoje em dia...
Uns 50 mil.
451
00:22:22,265 --> 00:22:25,100
-Só 50?
-A recessão.
452
00:22:27,500 --> 00:22:30,823
Ontem, o corpo de um fuzileiro
americano caiu de um avião.
453
00:22:30,824 --> 00:22:32,692
Foi você?
454
00:22:32,693 --> 00:22:35,299
Não sei nada sobre isso.
455
00:22:35,300 --> 00:22:38,299
Certo, sou uma mula, mas não
com drogas, nem para cartéis.
456
00:22:38,300 --> 00:22:39,800
-Para quem?
-Eu lhe disse.
457
00:22:39,801 --> 00:22:42,568
A CIA me dá codinomes
para os voos.
458
00:22:42,569 --> 00:22:44,954
Não querem que ninguém
saiba dos carregamentos.
459
00:22:44,955 --> 00:22:46,605
Carregamentos de quê?
460
00:22:48,800 --> 00:22:51,076
Eu voo vazio.
461
00:22:51,077 --> 00:22:53,078
E volto cheio de caixas
médicas de gelo.
462
00:22:53,079 --> 00:22:57,583
Coolers, lacrados.
Mas dei uma olhada uma vez.
463
00:22:57,584 --> 00:23:00,592
Havia aqueles tubos dentro,
como quando se colhe o sangue.
464
00:23:00,593 --> 00:23:02,600
-Amostras.
-Várias delas.
465
00:23:02,601 --> 00:23:05,725
Fui a uma pista de pouso em
Virginia. Uma mulher os pegou,
466
00:23:05,726 --> 00:23:08,100
-e fui embora com meus 50 mil.
-Que mulher?
467
00:23:08,101 --> 00:23:10,946
Pelo dinheiro, não perguntei.
Não faço isso há meses.
468
00:23:10,947 --> 00:23:12,748
Não sei nada
sobre nenhum fuzileiro.
469
00:23:12,749 --> 00:23:14,232
Não voei ontem.
470
00:23:15,000 --> 00:23:16,651
Posso provar.
471
00:23:20,500 --> 00:23:23,876
Quando eu conheci a Ziva,
soube que ela era especial.
472
00:23:23,877 --> 00:23:26,350
Diferente de outras agentes
da Mossad que conheci.
473
00:23:26,351 --> 00:23:28,914
Ela era destemida e forte,
474
00:23:28,915 --> 00:23:32,951
com um olhar sábio.
E honesta.
475
00:23:32,952 --> 00:23:34,303
Às vezes, até demais.
476
00:23:34,304 --> 00:23:36,200
Algumas coisas nunca mudam.
477
00:23:37,300 --> 00:23:39,425
Tony sabe que sou
uma péssima mentirosa,
478
00:23:39,426 --> 00:23:42,011
mas comparada a Monique,
sou bem pior.
479
00:23:42,012 --> 00:23:43,813
Um diamante romperia
antes dela.
480
00:23:43,814 --> 00:23:45,964
Nervos de aço.
481
00:23:45,965 --> 00:23:48,100
Steely Dan.
482
00:23:48,101 --> 00:23:49,900
-Nervos de aço.
-Agente Lisson,
483
00:23:49,901 --> 00:23:52,271
o que te fez focar seus
talentos em outro lugar?
484
00:23:52,272 --> 00:23:54,190
Desde que escolhi
não ser uma esposa
485
00:23:54,191 --> 00:23:57,643
ou mãe, eu tenho a liberdade
de ir aonde quiser.
486
00:23:57,644 --> 00:24:00,162
E você disse que está
aposentada, certo?
487
00:24:00,163 --> 00:24:01,831
E que você gosta
do sul da França?
488
00:24:01,832 --> 00:24:04,617
Por que não está em Provença
plantando lavanda, Monique?
489
00:24:04,618 --> 00:24:06,202
Talvez eu esteja.
490
00:24:06,203 --> 00:24:11,340
Monique possui muita ética, Tony.
Ela acredita em retribuição.
491
00:24:11,341 --> 00:24:13,758
Não me faça parecer
tão nobre, Ziva.
492
00:24:15,010 --> 00:24:17,046
Uma escola precisa
de reformas,
493
00:24:17,047 --> 00:24:20,299
e eu venho fazendo
outras coisas.
494
00:24:20,300 --> 00:24:22,551
Então, estou aqui
porque precisam de mim.
495
00:24:22,552 --> 00:24:26,337
E em seis meses...
Quem sabe?
496
00:24:28,557 --> 00:24:30,208
Monique...
497
00:24:30,209 --> 00:24:31,509
Temos companhia.
498
00:24:40,178 --> 00:24:41,820
Fiquem abaixados.
499
00:24:45,109 --> 00:24:46,991
Acha que sabem
que estamos aqui?
500
00:24:58,000 --> 00:24:59,962
Atualize-me.
501
00:24:59,963 --> 00:25:03,215
-Vivos e contabilizados, Chefe.
-Qual a segurança do hotel?
502
00:25:03,216 --> 00:25:05,384
Destacamento de Proteção
da Polícia Local.
503
00:25:05,385 --> 00:25:07,502
À paisana,
nas portas e telhados.
504
00:25:07,503 --> 00:25:09,638
Seja quem for o responsável
está vigiando
505
00:25:09,639 --> 00:25:11,240
e sabe que seu pessoal
está aqui.
506
00:25:11,241 --> 00:25:13,558
Também podem estar
vigiando você, Lisson.
507
00:25:13,559 --> 00:25:15,527
Eu tomei precauções.
508
00:25:15,528 --> 00:25:16,845
Sério?
509
00:25:16,846 --> 00:25:21,000
Nesse caso, a Mata Hari aqui
podia ter nos contado antes
510
00:25:21,001 --> 00:25:23,600
sobre um possível ataque
do pessoal do cartel.
511
00:25:23,601 --> 00:25:26,805
Eu não achei que era
necessário dizer o óbvio.
512
00:25:26,806 --> 00:25:28,207
DiNozzo?
513
00:25:28,808 --> 00:25:31,700
-Quem dirá que ela é confiável?
-Está brincando, DiNozzo?
514
00:25:31,701 --> 00:25:33,001
Não, não estou.
515
00:25:33,002 --> 00:25:35,096
Eu sei que você
e a Agente Monique foram
516
00:25:35,097 --> 00:25:37,266
passear de biquínis
na Costa Rica,
517
00:25:37,267 --> 00:25:39,400
mas até onde sei,
ela ainda é uma espiã.
518
00:25:39,401 --> 00:25:40,902
Eu sabia
que isso era um erro.
519
00:25:40,903 --> 00:25:42,554
Parem com isso!
520
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
DiNozzo.
521
00:25:45,001 --> 00:25:46,708
Sim, chefe?
522
00:25:46,709 --> 00:25:49,294
Como está a Capelã Castro?
523
00:25:49,295 --> 00:25:50,712
Abalada.
524
00:25:50,713 --> 00:25:55,433
Tenham cuidado.
Protejam um ao outro.
525
00:26:09,482 --> 00:26:11,682
Como está?
526
00:26:13,900 --> 00:26:16,488
Sabe, não é exatamente
seguro aqui fora.
527
00:26:16,489 --> 00:26:17,800
Eu sei.
528
00:26:21,026 --> 00:26:22,827
Bem...
529
00:26:23,662 --> 00:26:26,164
Pode ficar
com uma arma se quiser.
530
00:26:26,165 --> 00:26:29,200
Sou uma não-combatente.
Eu me viro sem.
531
00:26:29,201 --> 00:26:31,000
Entendido.
532
00:26:35,557 --> 00:26:37,809
Ziva e a Agente Lisson...
533
00:26:37,810 --> 00:26:40,228
são mulheres interessantes.
534
00:26:40,229 --> 00:26:44,216
Interessante bom,
ou interessante ruim?
535
00:26:44,217 --> 00:26:46,885
Fortes, decisivas.
536
00:26:47,650 --> 00:26:50,072
-Cautelosas.
-E sozinhas.
537
00:26:50,073 --> 00:26:51,940
Acho que isso vem
com o trabalho.
538
00:26:51,941 --> 00:26:53,242
Não precisa vir.
539
00:26:58,000 --> 00:27:00,432
Por que está
em Cartagena, Castro?
540
00:27:00,433 --> 00:27:02,600
Para ajudar a achar
uma Capelã desaparecida.
541
00:27:02,601 --> 00:27:05,202
O que podia ter feito
do Quartel da Marinha, então...
542
00:27:05,203 --> 00:27:07,371
o que faz
em Cartagena, Castro?
543
00:27:11,800 --> 00:27:14,880
Eu estou aqui
por causa da missão.
544
00:27:14,881 --> 00:27:19,317
Imunizar os habitantes locais,
eu deveria fazer isso.
545
00:27:20,518 --> 00:27:22,921
Sentimento de culpa,
foi atingida.
546
00:27:22,922 --> 00:27:25,600
Meu pai estava doente,
eu tive que ir para casa.
547
00:27:25,601 --> 00:27:27,392
A Capelã Wade ficou
no meu lugar.
548
00:27:27,393 --> 00:27:29,800
E se acha responsável?
Acha que você deveria
549
00:27:29,801 --> 00:27:31,480
estar desaparecida,
e não ela?
550
00:27:33,000 --> 00:27:34,933
Sabe o que eu
disse ao irmão dela?
551
00:27:34,934 --> 00:27:39,187
"Deve se lembrar que Theresa
está lá porque ela quis ir.
552
00:27:39,188 --> 00:27:41,656
Porque ela queria ajudar."
553
00:27:41,657 --> 00:27:45,000
-Não é totalmente falso.
-Mas também não é verdade.
554
00:27:46,200 --> 00:27:48,313
Ouça...
555
00:27:49,200 --> 00:27:51,599
Não pode colocar
esse peso em você.
556
00:27:51,600 --> 00:27:53,351
Porque se continuar
acumulando isso,
557
00:27:53,352 --> 00:27:56,287
um dia não poderá se mexer.
558
00:27:56,288 --> 00:27:58,122
Veja por mim.
559
00:27:58,123 --> 00:28:01,660
Eu carrego um bocado.
Todos os dias.
560
00:28:01,661 --> 00:28:05,396
Então se dê uma folga,
está bem?
561
00:28:08,600 --> 00:28:11,301
Você acha que a Capelã Wade
ainda está viva?
562
00:28:17,776 --> 00:28:19,644
Certo, McGee,
vamos.
563
00:28:19,645 --> 00:28:22,850
Manny Varigan, nosso piloto
e mula do governo.
564
00:28:22,851 --> 00:28:25,534
-Álibi?
-Sólido.
565
00:28:25,535 --> 00:28:28,753
Viajou com o filho pela escola
para o Ford's Theatre em DC.
566
00:28:28,754 --> 00:28:31,506
42 crianças, dois professores
e três pais podem atestar
567
00:28:31,507 --> 00:28:34,042
onde ele estava
na hora do voo.
568
00:28:34,043 --> 00:28:37,095
-Por que a Ryan suspeita dele?
-Pode ter cometido um engano.
569
00:28:37,096 --> 00:28:38,830
Quer dizer isso à ela?
570
00:28:40,216 --> 00:28:43,051
O avião não existe,
o piloto não existe.
571
00:28:43,052 --> 00:28:46,520
-O que existe?
-Um fuzileiro morto lá embaixo.
572
00:28:50,800 --> 00:28:52,476
A pizza não nos levou
a lugar nenhum.
573
00:28:54,397 --> 00:28:56,615
Consegui a CIA para você.
574
00:28:56,616 --> 00:28:59,234
O piloto é uma mula.
Ele tinha um álibi.
575
00:28:59,235 --> 00:29:01,369
Ele não matou
o Tenente Larabee.
576
00:29:01,370 --> 00:29:03,488
E você sabia da Colômbia
o tempo todo.
577
00:29:03,489 --> 00:29:05,573
Eu juro,
não até você se envolver.
578
00:29:07,742 --> 00:29:10,128
Gibbs, eu não posso evitar.
579
00:29:10,129 --> 00:29:12,200
Eu ouço coisas,
começo a investigar.
580
00:29:12,201 --> 00:29:13,882
Mesmo que não seja convidada.
581
00:29:13,883 --> 00:29:16,001
O Dep. de Defesa
não precisa de convite.
582
00:29:16,802 --> 00:29:19,200
Marinha, Força Aérea,
Fuzileiros...
583
00:29:19,201 --> 00:29:21,756
nós estamos
em muitos lugares.
584
00:29:22,600 --> 00:29:26,000
Doutora,
esqueça por um segundo
585
00:29:26,001 --> 00:29:28,396
o que você sabe.
586
00:29:28,397 --> 00:29:30,031
Diga-me o que você acha.
587
00:29:30,869 --> 00:29:32,600
Eu acho que é possível
588
00:29:32,601 --> 00:29:35,700
que a Capelã Wade e o Fuzileiro
tenham descoberto algo.
589
00:29:35,701 --> 00:29:37,200
Descoberto o quê?
590
00:29:40,500 --> 00:29:44,279
Esta operação cheira
a problemas para mim.
591
00:29:44,280 --> 00:29:45,747
Traga sua equipe para casa.
592
00:29:46,800 --> 00:29:49,850
Se aquela Capelã da Marinha ainda
não está morta, logo estará.
593
00:29:52,487 --> 00:29:54,739
Se essas pessoas
pegaram Larabee e Wade,
594
00:29:54,740 --> 00:29:56,992
e os missionários
que viajavam com eles?
595
00:29:56,993 --> 00:30:00,679
-Eu não sei.
-Mas você me diria se soubesse?
596
00:30:02,153 --> 00:30:03,453
O que acha?
597
00:30:06,518 --> 00:30:09,720
Missão Internacional
da Coragem, chefe.
598
00:30:09,721 --> 00:30:12,640
O site diz que eles têm
mais que 100 missionários
599
00:30:12,641 --> 00:30:13,941
trabalhando em
22 países.
600
00:30:13,942 --> 00:30:15,242
E na Colômbia?
601
00:30:15,243 --> 00:30:17,995
Sem detalhes. Nada específico.
Só um número telefônico.
602
00:30:17,996 --> 00:30:20,597
-Ligue para ele.
-Já liguei.
603
00:30:20,598 --> 00:30:22,432
Um serviço automático atendeu.
604
00:30:22,433 --> 00:30:25,286
Disse que o escritório de
Cartagena tinha problemas,
605
00:30:25,287 --> 00:30:27,037
e que alguém
me ligaria de volta.
606
00:30:27,038 --> 00:30:29,783
Encontre fotografias, McGee.
Quero rostos.
607
00:30:29,784 --> 00:30:31,570
Quero saber quem
guiou nosso pessoal
608
00:30:31,571 --> 00:30:33,526
para o território do cartel.
609
00:30:33,527 --> 00:30:36,459
Acha que o cartel pilotava
o avião que derrubou Larabee?
610
00:30:36,460 --> 00:30:38,832
É um piloto falso,
um sinal de chamada falso.
611
00:30:38,833 --> 00:30:41,251
Os e-mails da Capelã Wade
citam dois civis.
612
00:30:41,252 --> 00:30:44,004
Stephen Wheeler
e Constance Mazney.
613
00:30:44,005 --> 00:30:45,305
Certo. Busque-os.
614
00:30:46,007 --> 00:30:47,307
Certo, só um segundo.
615
00:30:49,060 --> 00:30:50,728
Chefe, há algo errado aqui.
616
00:30:50,729 --> 00:30:52,029
Errado como, McGee?
617
00:30:52,030 --> 00:30:55,349
Wheeler e Mazney, ambos possuem
fichas bloqueadas pelo governo.
618
00:30:59,000 --> 00:31:00,760
Abby, tem um segundo?
619
00:31:01,556 --> 00:31:03,408
O Analisador de Matéria
e eu brigamos.
620
00:31:03,409 --> 00:31:04,942
O quê? Não!
621
00:31:04,943 --> 00:31:08,078
Ele está se comportando mal
e está me deixando nervosa.
622
00:31:09,880 --> 00:31:11,281
Posso te fazer uma pergunta?
623
00:31:12,293 --> 00:31:13,593
Claro.
624
00:31:14,319 --> 00:31:17,019
Aceitaria ser minha madrinha?
625
00:31:20,176 --> 00:31:21,902
Devo entender isto como um sim?
626
00:31:21,903 --> 00:31:23,203
Sim!
627
00:31:23,204 --> 00:31:26,463
Sim! Mal posso esperar.
Vai ser tão divertido.
628
00:31:26,464 --> 00:31:28,331
Despedida de solteiro.
Hóquei pelados?
629
00:31:28,332 --> 00:31:29,632
Já tenho muitas ideias agora!
630
00:31:29,633 --> 00:31:31,578
Você os pegou, Abbs,
vamos ouvir.
631
00:31:31,579 --> 00:31:35,806
Certo. Encontrei a conexão
do cartel que você procurava.
632
00:31:35,807 --> 00:31:38,335
O rifle russo AK-47
que matou Larabee
633
00:31:38,336 --> 00:31:40,644
é atualmente a arma utilizada
634
00:31:40,645 --> 00:31:42,524
por três cartéis
na América do Sul.
635
00:31:42,525 --> 00:31:44,373
O Cartel Lazaro
é um deles?
636
00:31:44,374 --> 00:31:47,980
-O número um da lista.
-Então, parabéns, Palmer.
637
00:31:47,981 --> 00:31:49,932
Escolheu o melhor padrinho
para o cargo.
638
00:31:49,933 --> 00:31:51,539
Escolheu o
mais bonito, também.
639
00:31:52,157 --> 00:31:53,457
Obrigado, Abbs.
640
00:31:56,500 --> 00:31:58,412
Talvez a situação
tenha se tornado algo
641
00:31:58,413 --> 00:32:00,046
que eu deva lidar sem você.
642
00:32:00,047 --> 00:32:01,744
Em que se tornou exatamente?
643
00:32:02,592 --> 00:32:05,054
Ziva, as coisas mudam,
pessoas mudam.
644
00:32:05,055 --> 00:32:06,355
Da noite para o dia?
645
00:32:06,356 --> 00:32:08,422
Há seis meses atrás,
ríamos como irmãs.
646
00:32:08,423 --> 00:32:11,258
e agora sinto como se houvesse
um muro entre nós.
647
00:32:11,259 --> 00:32:12,976
Nem mesmo te conheço mais!
648
00:32:12,977 --> 00:32:14,978
Eu fiz algo.
649
00:32:14,979 --> 00:32:17,648
Envolvi-me em algo do qual
não consigo me livrar.
650
00:32:17,649 --> 00:32:19,883
Então vai me afastar?
651
00:32:19,884 --> 00:32:21,447
Se ficará protegida, sim.
652
00:32:24,656 --> 00:32:26,857
A situação com a Capelã,
653
00:32:26,858 --> 00:32:29,099
há pessoas envolvidas
que não deveria cruzar.
654
00:32:29,100 --> 00:32:30,828
Pare de me proteger, Monique.
655
00:32:30,829 --> 00:32:32,150
Posso cuidar de mim mesma.
656
00:32:33,948 --> 00:32:36,347
Quero que tenha todas as coisas
que não pude ter.
657
00:32:37,585 --> 00:32:39,753
Você devia estar em casa
com alguém.
658
00:32:39,754 --> 00:32:41,622
Não quero que olhe para trás
659
00:32:41,623 --> 00:32:43,941
para uma vida de
camas vazias e memórias.
660
00:32:43,942 --> 00:32:48,616
Isto não é da sua conta.
Esta é a vida que eu escolhi.
661
00:32:48,617 --> 00:32:51,600
Boa ou ruim, certa ou errada,
é a única que eu conheço.
662
00:32:51,601 --> 00:32:54,668
Este caso, como a vida,
nem tudo é preto no branco.
663
00:32:54,669 --> 00:32:56,770
Precisa confiar
em mim neste caso.
664
00:32:56,771 --> 00:32:58,822
Volte para casa com Tony,
para sua equipe,
665
00:32:58,823 --> 00:33:01,274
e aceite que este é um caso
que não pode resolver.
666
00:33:01,275 --> 00:33:04,261
Não voltarei para casa
de mãos vazias.
667
00:33:06,365 --> 00:33:09,066
Então poderá
voltar para casa morta.
668
00:33:21,200 --> 00:33:23,008
Nossa!
669
00:33:23,009 --> 00:33:25,541
-Chefe?
-Café preto, McGee. Beba!
670
00:33:25,542 --> 00:33:26,842
Obrigado.
671
00:33:26,843 --> 00:33:28,585
Consegui passar pela segurança
672
00:33:28,586 --> 00:33:30,967
dos nomes Stephen Wheeler
e Constance Mazney.
673
00:33:30,968 --> 00:33:32,869
Sabe, as pessoas
que guiaram a Capelã e
674
00:33:32,870 --> 00:33:34,436
o Tenente para as montanhas.
675
00:33:34,437 --> 00:33:36,042
Eles não são missionários, chefe.
676
00:33:39,180 --> 00:33:40,512
São da CIA.
677
00:33:53,694 --> 00:33:55,169
Missionários ou CIA?
678
00:33:55,170 --> 00:33:56,664
Preciso de respostas.
679
00:33:56,665 --> 00:33:58,920
Nada de dicas ou charadas.
Respostas.
680
00:33:58,921 --> 00:34:01,199
Sim, disse-lhe tudo que sei.
681
00:34:01,200 --> 00:34:02,767
É?
682
00:34:02,768 --> 00:34:05,638
Porque sei que andou
pesquisando, Doutora.
683
00:34:05,639 --> 00:34:07,000
Do que estão atrás?
684
00:34:09,435 --> 00:34:11,227
Membros do cartel
685
00:34:11,228 --> 00:34:14,450
estão ficando muito difíceis de
rastrear pela América do Sul.
686
00:34:14,451 --> 00:34:16,218
Vacinação?
687
00:34:16,219 --> 00:34:17,906
Uma artimanha.
688
00:34:17,907 --> 00:34:20,874
As pessoas estão sendo vacinadas
com remédios reais
689
00:34:20,875 --> 00:34:22,175
jamais algo ruim
690
00:34:22,176 --> 00:34:23,747
mas o que pegamos
em retorno...
691
00:34:23,748 --> 00:34:25,267
É uma amostra de sangue.
692
00:34:26,072 --> 00:34:28,002
Sangue significa DNA.
693
00:34:28,664 --> 00:34:31,485
Conecte o DNA por família,
de vila a vila,
694
00:34:31,486 --> 00:34:34,331
e tem uma mapa rodoviário
para os líderes dos cartéis.
695
00:34:34,332 --> 00:34:37,788
É como rastreamos o Bin Laden.
696
00:34:39,090 --> 00:34:41,059
A Capelã Wade ou
o Tenente Larabee
697
00:34:41,060 --> 00:34:42,397
sabiam algo sobre isto?
698
00:34:43,200 --> 00:34:44,548
Acho que não.
699
00:34:45,346 --> 00:34:46,804
Da próxima vez, Doutora,
700
00:34:47,900 --> 00:34:50,864
esqueça a caixa de pizza,
conte-me diretamente.
701
00:34:52,600 --> 00:34:54,024
Não posso. Não tudo.
702
00:34:54,025 --> 00:34:55,624
Sim, você pode.
703
00:34:58,888 --> 00:35:00,188
Se soubesse
704
00:35:00,189 --> 00:35:02,200
da conversa antes de dormir
que posso ter,
705
00:35:02,201 --> 00:35:04,195
Agente Gibbs, jamais
dormiria novamente.
706
00:35:04,196 --> 00:35:05,999
Não está me dando
crédito suficiente.
707
00:35:06,000 --> 00:35:08,080
Tenha cuidado.
708
00:35:08,081 --> 00:35:10,732
Posso ter que te mostrar
o que há por trás da cortina.
709
00:35:10,733 --> 00:35:12,033
Quer que eu adivinhe?
710
00:35:12,034 --> 00:35:14,050
Porque acho que faço
uma ideia muito boa.
711
00:35:15,800 --> 00:35:17,254
Sinto muito.
712
00:35:18,400 --> 00:35:20,100
Devia ter vindo
até você mais cedo.
713
00:35:20,101 --> 00:35:21,401
Devia mesmo.
714
00:35:21,402 --> 00:35:22,702
Eu sei.
715
00:35:30,066 --> 00:35:31,366
Do Gibbs.
716
00:35:31,367 --> 00:35:33,074
Eles são da CIA.
Agora eu sei.
717
00:35:33,763 --> 00:35:35,586
Sabia que havia
algo mais acontecendo
718
00:35:35,587 --> 00:35:36,887
que caridade médica.
719
00:35:36,888 --> 00:35:39,235
Mas ainda escolheu
não dizer nada.
720
00:35:40,922 --> 00:35:42,874
Metade dos missionários
que encontro
721
00:35:42,875 --> 00:35:44,281
não são o que aparentam.
722
00:35:44,282 --> 00:35:46,578
Nem sempre é
motivo para alarme.
723
00:35:46,579 --> 00:35:47,879
Então o que é?
724
00:35:47,880 --> 00:35:49,737
Um Fuzileiro americano
está morto.
725
00:35:49,738 --> 00:35:52,739
Por que procuraram os Capelães
se havia algo mais acontecendo?
726
00:35:52,740 --> 00:35:54,040
Precisavam de cobertura.
727
00:35:54,041 --> 00:35:56,177
Quem melhor que uma clériga
para criar uma?
728
00:35:56,178 --> 00:35:58,560
Wade e Larabee achavam
estar ajudando o povo.
729
00:35:58,561 --> 00:36:00,224
Achavam estar salvando vidas.
730
00:36:00,225 --> 00:36:01,929
Do que isto
realmente se tratava?
731
00:36:01,930 --> 00:36:03,624
Gostaria de ter respostas.
732
00:36:03,625 --> 00:36:07,385
O melhor que posso fazer
é prometer encontrá-las.
733
00:36:07,386 --> 00:36:09,281
Bem, o melhor
que podemos fazer
734
00:36:09,282 --> 00:36:11,825
é encontrar a Capelã Wade
e trazê-la para casa.
735
00:36:11,826 --> 00:36:14,169
De acordo com McGee,
os agentes da CIA responsáveis,
736
00:36:14,170 --> 00:36:15,544
ainda estão desaparecidos.
737
00:36:15,545 --> 00:36:17,792
Se os encontrarmos,
encontraremos a Capelã.
738
00:36:17,793 --> 00:36:19,945
Eu iria fazer sem vocês.
739
00:36:19,946 --> 00:36:22,784
Não, Monique,
agora faremos juntos.
740
00:36:26,117 --> 00:36:28,477
Wheeler, eu dirijo.
Conheço uma rota alternativa.
741
00:36:28,478 --> 00:36:30,589
O que quer que nos tire
daqui mais rápido.
742
00:36:36,197 --> 00:36:37,898
Certeza que o avião
está esperando?
743
00:36:37,899 --> 00:36:39,199
Recebeu a mesma mensagem.
744
00:36:39,200 --> 00:36:41,000
O casal feliz
está partindo tão cedo?
745
00:36:41,809 --> 00:36:43,109
Calma.
746
00:36:43,110 --> 00:36:45,010
-Não somos turistas.
-Sabemos quem são.
747
00:36:45,011 --> 00:36:47,712
E agora responderão pelo
Tenente Larabee e Capelã Wade.
748
00:36:47,713 --> 00:36:49,314
Do que as senhoras
estão falando?
749
00:36:49,315 --> 00:36:51,615
Sabemos que vocês têm feito
naquelas montanhas.
750
00:36:51,616 --> 00:36:53,152
A coleta de sangue, o DNA.
751
00:36:53,153 --> 00:36:54,453
É tudo secreto.
752
00:36:55,119 --> 00:36:56,999
Calma.
753
00:36:57,000 --> 00:36:59,100
Nunca pretendemos que
a Capelã descobrisse.
754
00:36:59,101 --> 00:37:01,049
-Cale a boca!
-Elas sabem.
755
00:37:01,050 --> 00:37:03,105
Con, temos sorte
em estar vivos.
756
00:37:03,106 --> 00:37:05,127
O cartel está a par de tudo.
Acabou.
757
00:37:08,879 --> 00:37:10,179
Tendo a Capelã conosco
758
00:37:10,945 --> 00:37:13,619
ajudou a legitimar
o que fazíamos.
759
00:37:13,620 --> 00:37:16,999
O Tenente Larabee estava lá
para a proteção dela.
760
00:37:17,000 --> 00:37:19,024
Pelo que sabiam,
era como aparentava,
761
00:37:19,025 --> 00:37:20,648
um gesto humanitário.
762
00:37:20,649 --> 00:37:22,352
Eles não sabiam sobre o resto.
763
00:37:23,855 --> 00:37:25,615
Com quem vocês duas
estão, afinal?
764
00:37:25,616 --> 00:37:27,036
NCIS.
765
00:37:29,844 --> 00:37:31,276
Certo...
766
00:37:33,148 --> 00:37:34,907
E você estava dizendo?
767
00:37:34,908 --> 00:37:37,499
O cartel fez
do Tenente Larabee um exemplo.
768
00:37:38,109 --> 00:37:39,604
O jogaram daquele avião
769
00:37:39,605 --> 00:37:41,828
como aviso aos nossos
chefes em casa.
770
00:37:41,829 --> 00:37:44,433
E quanto à Capelã?
Ainda está viva?
771
00:37:44,434 --> 00:37:47,399
Se achássemos que estava,
acha mesmo que a deixaríamos?
772
00:37:47,400 --> 00:37:49,600
Mesmo assim, não sabem
ao certo e aqui estão.
773
00:37:51,954 --> 00:37:53,254
A única chance dela seria
774
00:37:53,255 --> 00:37:56,294
se o cartel achar que ela tem
informações a compartilhar.
775
00:37:56,295 --> 00:37:58,254
Então vamos assumir
que ela esteja.
776
00:37:58,255 --> 00:38:01,119
E se ela ainda estiver viva,
é melhor a CIA ajudar.
777
00:38:02,527 --> 00:38:06,118
Se pudermos encontrar Wade,
o que vocês têm em mente?
778
00:38:11,514 --> 00:38:12,814
Bang!
779
00:38:14,830 --> 00:38:16,130
A explosão abalou as ruas
780
00:38:16,131 --> 00:38:18,381
ao redor do distrito
de armazéns de Cartagena.
781
00:38:18,382 --> 00:38:20,710
Embora não confirmado,
este armazém e outro,
782
00:38:20,711 --> 00:38:23,486
também destruído,
acredita-se ser propriedade
783
00:38:23,487 --> 00:38:25,051
de membros do Cartel Lazaro.
784
00:38:25,052 --> 00:38:27,535
O número de mortos
ainda é desconhecido,
785
00:38:27,536 --> 00:38:29,670
-Congele!
-e a causa da explosão...
786
00:38:29,671 --> 00:38:32,014
McGee, o dispositivo GPS
que DiNozzo plantou
787
00:38:32,015 --> 00:38:33,709
em nossos amigos da CIA...
788
00:38:36,133 --> 00:38:37,565
Chegando alto e claro.
789
00:38:37,566 --> 00:38:39,517
Duas quadras de distância.
Foram eles.
790
00:38:39,518 --> 00:38:41,086
Eles causaram a explosão.
791
00:38:41,087 --> 00:38:42,686
Qual a situação do resgate?
792
00:38:42,687 --> 00:38:44,878
É nosso pessoal nos chamando.
793
00:38:44,879 --> 00:38:46,382
Conecte.
794
00:38:48,800 --> 00:38:50,100
Gibbs, pode nos ouvir?
795
00:38:50,101 --> 00:38:51,401
Prossiga, Ziva.
796
00:38:51,402 --> 00:38:52,939
Elvis estava no edifício.
797
00:38:54,401 --> 00:38:56,129
Estamos a caminho,
Agente Gibbs.
798
00:38:56,130 --> 00:38:58,706
Obrigado a todos vocês,
por tudo.
799
00:38:59,578 --> 00:39:00,878
A caminho do aeroporto.
800
00:39:00,879 --> 00:39:02,179
Manteremos contato.
801
00:39:03,154 --> 00:39:04,454
Entendido.
802
00:39:12,600 --> 00:39:15,118
-Está tudo em ordem?
-Sim, está.
803
00:39:24,466 --> 00:39:26,369
O avião espera.
Quero estar nele
804
00:39:26,370 --> 00:39:28,470
antes do governo Colombiano
mudar de ideia.
805
00:39:28,471 --> 00:39:29,771
Ele tem razão.
Tem que ir.
806
00:39:29,772 --> 00:39:31,072
Devia vir conosco.
807
00:39:33,847 --> 00:39:36,070
Eu não poderia
ser assim sem ela.
808
00:39:37,211 --> 00:39:38,511
É uma mulher incrível.
809
00:39:39,725 --> 00:39:41,238
Antônio Banderas.
810
00:39:41,239 --> 00:39:42,942
"O Gato de Botas".
Tchau!
811
00:39:43,948 --> 00:39:46,071
Ele é mais do que parece.
812
00:39:46,072 --> 00:39:47,372
Vai ficar?
813
00:39:48,366 --> 00:39:49,786
O que acha?
814
00:39:49,787 --> 00:39:51,411
Fizemos inimigos hoje, Monique.
815
00:39:51,412 --> 00:39:53,307
Tenho inimigos
onde quer que eu vá.
816
00:39:53,308 --> 00:39:54,939
Nada que eu não possa cuidar.
817
00:39:55,625 --> 00:39:57,802
Não vai me dizer
no que se envolveu?
818
00:40:00,194 --> 00:40:04,000
Irei vê-la algum dia novamente?
819
00:40:04,926 --> 00:40:07,327
Não busque a felicidade
nas outras pessoas, Ziva.
820
00:40:08,153 --> 00:40:10,075
As pessoas cometem
erros demais.
821
00:40:12,021 --> 00:40:15,458
Olhe para si mesma.
É onde irá encontrá-la.
822
00:40:35,658 --> 00:40:37,394
Oi!
823
00:40:37,395 --> 00:40:39,194
Quer uma cerveja?
824
00:40:39,195 --> 00:40:42,128
-Sou convidada a entrar?
-Está meio frio para beber aí.
825
00:40:45,000 --> 00:40:46,541
Então...
826
00:40:47,303 --> 00:40:48,603
Tudo está perdoado?
827
00:40:49,425 --> 00:40:50,725
Eu não diria isso.
828
00:40:54,400 --> 00:40:57,733
Olhe, Gibbs, há motivos para
eu fazer as coisas que faço.
829
00:40:58,363 --> 00:41:00,011
Conseguiu outro
desenho de barco?
830
00:41:00,012 --> 00:41:01,312
Cale a boca!
831
00:41:04,163 --> 00:41:06,573
Eu tinha esperança
de falar com ela.
832
00:41:06,574 --> 00:41:08,074
-Ela foi útil.
-Sim.
833
00:41:08,769 --> 00:41:10,850
Lisson tem informações
de que preciso.
834
00:41:10,851 --> 00:41:13,555
Ao longo dos anos, trabalhando
nos dois lados da cerca,
835
00:41:13,556 --> 00:41:15,251
ela me sacaneou algumas vezes.
836
00:41:15,252 --> 00:41:16,552
Precisamos conversar.
837
00:41:20,200 --> 00:41:21,687
Ela ficou.
838
00:41:22,600 --> 00:41:24,000
Sim, eu sei.
839
00:41:26,212 --> 00:41:28,762
Sabia que ela estava envolvida
desde o primeiro dia.
840
00:41:29,700 --> 00:41:31,239
Posso tomar aquela cerveja?
841
00:41:38,735 --> 00:41:40,035
Vai ficar?
842
00:41:42,188 --> 00:41:44,150
Não posso.
Não tenho uma babá.
843
00:41:45,528 --> 00:41:47,213
Não precisa ser
por toda a noite.
844
00:41:47,860 --> 00:41:49,692
Gibbs, aproveitarei
o que puder.
845
00:42:05,798 --> 00:42:08,798
facebook.com/legendasemserie
youtube.com/legendasemserie