1
00:00:00,050 --> 00:00:01,550
<i>Meu nome é Carrie Wells.

2
00:00:01,551 --> 00:00:05,732
<i>Poucas pessoas no mundo têm
a habilidade de lembrar de tudo.

3
00:00:05,833 --> 00:00:07,133
<i>Eu sou uma delas.

4
00:00:07,334 --> 00:00:08,834
<i>Escolha qualquer dia
de minha vida

5
00:00:08,835 --> 00:00:10,835
<i>e te direi o que vi ou ouvi.

6
00:00:11,336 --> 00:00:14,084
<i>Rostos. Conversas.
Pistas.

7
00:00:14,285 --> 00:00:16,285
<i>O que é bem útil,
quando se é policial.

8
00:00:16,586 --> 00:00:19,126
<i>Se eu deixar passar algo
uma vez, não tem problema.

9
00:00:19,127 --> 00:00:20,927
<i>Posso voltar e olhar de novo.

10
00:00:21,328 --> 00:00:23,526
<i>Minha vida é inesquecível.

11
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
Tradução:
Lalinha | Otanaris

12
00:00:26,101 --> 00:00:28,601
Tradução:
Darla | Invisigoth

13
00:00:28,602 --> 00:00:31,102
Tradução:
Maninho007 | Sarah

14
00:00:31,103 --> 00:00:33,603
Tradução:
Lord_suiciniv | Thyta

15
00:00:33,604 --> 00:00:36,604
Revisão: Clebertsf
Otanaris | Gabi

16
00:00:36,605 --> 00:00:39,104
Ressync:
Otanaris

17
00:00:39,105 --> 00:00:41,604
Ajuda extra-oficial :)
NatLittleHand | Lalinha

18
00:00:41,605 --> 00:00:44,105
Revisão Final:
Otanaris

19
00:00:44,106 --> 00:00:46,606
Administração Geral:
Alkmin

20
00:00:46,607 --> 00:00:49,107
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

21
00:01:04,787 --> 00:01:06,989
Oi, Salvador.

22
00:01:42,743 --> 00:01:44,559
O que está acontecendo?

23
00:01:44,561 --> 00:01:46,995
Nada. Nada.
Por que a pergunta?

24
00:01:46,997 --> 00:01:48,697
Carrie?

25
00:01:48,699 --> 00:01:51,199
Acabei de receber um e-mail.

26
00:01:51,201 --> 00:01:54,169
Como várias outras pessoas
receberam.

27
00:01:54,171 --> 00:01:55,787
Que e-mail?

28
00:01:55,789 --> 00:01:57,739
-O que vocês estão olhando?
-Nada. É só...

29
00:01:59,959 --> 00:02:01,627
Muito divertido, Roe.

30
00:02:01,629 --> 00:02:03,011
Sim, muito maduro.

31
00:02:03,013 --> 00:02:04,379
Obrigada.

32
00:02:04,381 --> 00:02:06,214
Poderia descrever
seu agressor, detetive?

33
00:02:06,216 --> 00:02:07,616
Cabelo preto gorduroso, bigode.

34
00:02:07,618 --> 00:02:09,001
Voz estridente.

35
00:02:09,003 --> 00:02:11,153
Quer saber?
Não me desculparei por ontem.

36
00:02:11,154 --> 00:02:12,798
Aquele rato
veio atrás de mim!

37
00:02:12,799 --> 00:02:15,341
Veio mesmo!
E me olhou nos olhos!

38
00:02:15,342 --> 00:02:17,559
Era um rato inteligente.

39
00:02:17,561 --> 00:02:20,762
Essa caixa estava lá embaixo.
É para o tenente Burns.

40
00:02:20,764 --> 00:02:22,197
Sim, aqui.

41
00:02:22,399 --> 00:02:23,965
Deixe aqui.
Eu entrego.

44
00:02:30,290 --> 00:02:32,057
ele te ligou,
então pensei em perguntar.

45
00:02:32,059 --> 00:02:33,441
E você acha que só porque

46
00:02:33,543 --> 00:02:35,243
ele mudou a senha
do Facebook,

47
00:02:35,245 --> 00:02:37,012
ele esteja em algum
tipo de problema?

48
00:02:37,014 --> 00:02:38,847
Estou desconfiado.

49
00:02:38,849 --> 00:02:40,466
Ele tem andado misterioso
ultimamente.

50
00:02:40,501 --> 00:02:41,883
Achei que vocês
estavam bem.

51
00:02:41,885 --> 00:02:43,235
Isso foi semana passada.

52
00:02:43,237 --> 00:02:45,153
Mike, tenho certeza que Spence
está bem.

53
00:02:45,155 --> 00:02:47,806
Talvez tenha enjoado
da própria senha.

54
00:02:47,808 --> 00:02:49,124
Pessoal.

55
00:02:49,126 --> 00:02:52,701
Temos um incêndio suspeito
em um laboratório em Woodside.

56
00:02:52,702 --> 00:02:54,095
Uma vítima.

57
00:02:54,981 --> 00:02:58,016
Chefe, tenho uma caixa
aqui para você.

58
00:02:58,018 --> 00:03:00,301
Alguns livros
e outras coisas.

59
00:03:00,303 --> 00:03:02,437
Não é minha.

60
00:03:21,659 --> 00:03:23,041
Como estão,
detetives?

61
00:03:23,042 --> 00:03:24,760
Jay Krause,
Chefe do Corpo de Bombeiros.

62
00:03:24,761 --> 00:03:27,546
O fogo ficou praticamente
contido nesse laboratório.

63
00:03:27,548 --> 00:03:30,999
Achamos que é Audrey Cruz,
uma das pesquisadoras.

64
00:03:31,001 --> 00:03:32,551
Estava aqui há
quase um ano.

65
00:03:32,553 --> 00:03:35,637
Não há muito o que ver.

66
00:03:36,222 --> 00:03:38,390
Como a reconheceram?

67
00:03:38,392 --> 00:03:41,476
Pelo cartão de identificação,
mas vamos usar arcada dentária.

68
00:03:41,478 --> 00:03:43,111
Onde começou?

69
00:03:43,113 --> 00:03:44,746
Bem aqui.

70
00:03:44,748 --> 00:03:46,181
Laboratório tinha
botijões de gás

71
00:03:46,183 --> 00:03:47,949
e todos os tipos
de líquidos inflamáveis.

72
00:03:47,984 --> 00:03:50,368
Acha que começou de algum
dispositivo incendiário?

73
00:03:50,369 --> 00:03:52,120
Ainda é cedo para
chegar a essa conclusão.

74
00:03:52,122 --> 00:03:55,157
É um claro padrão de explosão,
e não há resíduos.

75
00:03:55,159 --> 00:03:57,826
-Vamos testá-lo.
-Você considerou PETN?

76
00:03:57,827 --> 00:04:01,162
Muito reativo, grande ondas
de choque. Explica as janelas.

77
00:04:01,164 --> 00:04:03,231
Nesse ponto,
tudo isso é especulação.

78
00:04:03,233 --> 00:04:06,551
Sinto uma relutância sua
em usar a palavra com 'b'.

79
00:04:06,553 --> 00:04:07,919
Está certo,
tenente.

80
00:04:07,921 --> 00:04:10,344
Se nós sugerirmos
que foi uma bomba...

81
00:04:10,345 --> 00:04:12,132
Em Nova Iorque,
depois do 11 de setembro,

82
00:04:12,133 --> 00:04:14,743
eu teria 48 agências federais
e estaduais no meu pescoço.

83
00:04:14,745 --> 00:04:17,429
90% dos casos é só alguém
fumando no lugar errado.

84
00:04:17,431 --> 00:04:18,764
Audrey fumava?

85
00:04:18,766 --> 00:04:21,546
Estou te falando, na ausência
de alguma prova de bomba,

86
00:04:21,547 --> 00:04:24,569
como um teste químico ou parte
do detonador, é só um incêndio.

87
00:04:40,920 --> 00:04:43,738
Então, se eu lhe dissesse onde
está uma placa de circuito

88
00:04:43,740 --> 00:04:45,040
com um capacitor nele...

89
00:04:45,042 --> 00:04:47,709
Tem de ser um bom 'se'.

90
00:04:47,711 --> 00:04:50,462
Está no corredor,
foi parar lá através da janela.

91
00:04:50,464 --> 00:04:52,264
Não foi um incêndio acidental.

92
00:04:54,550 --> 00:04:56,751
Estamos lidando
com uma bomba de verdade.

93
00:05:00,952 --> 00:05:02,811
Griots apresenta:

94
00:05:02,812 --> 00:05:05,682
UNFORGETTABLE
1ª Temporada - 20º Episódio

95
00:05:05,683 --> 00:05:08,283
"You are here"
"Você está aqui"

96
00:05:08,284 --> 00:05:09,984
Siga-nos
em @GRIOTSteam

97
00:05:13,244 --> 00:05:16,179
Se não é do Al,
então de quem é?

98
00:05:18,013 --> 00:05:19,495
<i>The Natural.</i>

99
00:05:19,497 --> 00:05:21,348
Mike,
tem seu nome nele.

100
00:05:21,350 --> 00:05:23,801
Não, minha cópia está
sempre na minha cama.

101
00:05:23,834 --> 00:05:25,884
Claro, ao lado do boneco
do Jose Reyes.

102
00:05:26,904 --> 00:05:29,888
Isso não é engraçado.
Esse cara pegava muito...

103
00:05:29,890 --> 00:05:31,990
Poderíamos pegar uma amostra
de DNA dessa navalha.

104
00:05:32,076 --> 00:05:34,392
Roe, que tal um descanso?

105
00:05:34,394 --> 00:05:36,010
Desculpe, Nina.
Sou um cara elétrico.

106
00:05:36,012 --> 00:05:37,729
É como consigo sensibilidade.

107
00:05:37,731 --> 00:05:39,063
Certo.

108
00:05:39,065 --> 00:05:41,048
Laboratórios Sinclair.
O que sabemos?

109
00:05:41,050 --> 00:05:43,084
Está funcionando
desde os anos 90.

110
00:05:43,086 --> 00:05:46,271
Eles alugam o espaço
para uma dúzia de clientes.

111
00:05:46,273 --> 00:05:47,989
Universidades,
indústrias de perfumes,

112
00:05:47,991 --> 00:05:49,975
até mesmo algumas
empresas militares.

113
00:05:49,977 --> 00:05:51,359
Alguém suspeito?

114
00:05:51,361 --> 00:05:53,582
-Nada até agora.
-Nada ainda sobre a bomba?

115
00:05:53,588 --> 00:05:55,063
Webster está analisando
resíduos.

116
00:05:55,065 --> 00:05:56,397
E quanto a nossa vítima?

117
00:05:56,399 --> 00:05:57,966
Audrey Cruz.
Era uma graduanda

118
00:05:57,968 --> 00:05:59,667
no Instituto de Tecnologia
de Nova York.

119
00:05:59,669 --> 00:06:01,519
Tinha uma permissão
para estudar os efeitos

120
00:06:01,520 --> 00:06:03,100
de armazenamento de água
em plásticos.

121
00:06:03,101 --> 00:06:04,401
Plagiador?

122
00:06:04,402 --> 00:06:05,925
Não deve se relacionar
com trabalho.

123
00:06:05,926 --> 00:06:07,226
Alguma coisa na vida pessoal?

124
00:06:07,227 --> 00:06:08,961
Só dá para dizer
que não deveria estar

125
00:06:08,962 --> 00:06:10,959
-no laboratório ontem à noite.
-Por quê?

126
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
Bem, acesso após o horário
de funcionamento

127
00:06:12,961 --> 00:06:14,766
só é permitido
com um pedido especial.

128
00:06:14,768 --> 00:06:17,352
O segurança disse que
ela apareceu querendo entrar,

129
00:06:17,354 --> 00:06:18,770
disse que tinha esquecido algo.

130
00:06:18,772 --> 00:06:20,638
-Sabemos o que era?
-Não. Mas veja isso,

131
00:06:20,640 --> 00:06:24,392
Peguei isso de uma câmera
de segurança no estacionamento.

132
00:06:24,394 --> 00:06:26,311
Logo depois
que saiu do trabalho.

133
00:06:26,313 --> 00:06:28,897
Era um ângulo maior.
Aproximamos um pouco.

134
00:06:28,899 --> 00:06:30,431
Certo.

135
00:06:30,433 --> 00:06:32,433
Ela pega esse bilhete,
vai embora.

136
00:06:32,435 --> 00:06:34,369
Três horas depois ela volta.

137
00:06:34,371 --> 00:06:36,454
Pode ter suspeitado
de algo acontecendo.

138
00:06:36,455 --> 00:06:38,570
Ou estava envolvida com
o que estava acontecendo.

139
00:06:38,571 --> 00:06:41,371
Só estou falando, ela estava
no laboratório fora do período.

140
00:06:41,372 --> 00:06:43,161
Temos que considerar
essa possibilidade.

141
00:06:43,163 --> 00:06:44,996
Espera aí.
Alguém deixou o bilhete.

142
00:06:44,998 --> 00:06:47,415
-Apareceria no vídeo.
-Já olhei.

143
00:06:47,417 --> 00:06:50,385
Uma multidão na hora do almoço.
Muitas cabeças e corpos.

144
00:06:50,387 --> 00:06:51,970
De repente, o bilhete aparece.

145
00:06:51,972 --> 00:06:55,506
Vou analisar o celular dela,
ver para quem ligou.

146
00:06:55,508 --> 00:06:58,259
Certo, até sabermos mais,
nada sai para a imprensa.

147
00:06:58,261 --> 00:07:00,261
É um homicídio, só isso.

148
00:07:02,882 --> 00:07:04,232
Eu era fã da Audrey.

149
00:07:04,234 --> 00:07:08,603
Quando viemos de Cuba,
há 30 anos, tínhamos sonhos,

150
00:07:08,605 --> 00:07:10,972
e nossa filha estava
vivendo eles.

151
00:07:10,974 --> 00:07:13,524
Consegue imaginar alguém
na vida dela,

152
00:07:13,526 --> 00:07:15,193
que quisesse machucá-la?

153
00:07:15,195 --> 00:07:17,078
Não, ninguém.

154
00:07:17,080 --> 00:07:20,238
Ela era uma estudante excelente,
tinha bolsa integral.

155
00:07:20,239 --> 00:07:23,001
Muito séria sobre trabalho
e vida pessoal.

156
00:07:23,003 --> 00:07:25,587
Certo.
E amigos?

157
00:07:25,589 --> 00:07:27,755
Poucos próximos.

158
00:07:27,757 --> 00:07:29,557
Vou te dar os nomes
e telefones.

159
00:07:31,344 --> 00:07:33,544
A Audrey tinha problemas
em Sinclair?

160
00:07:34,145 --> 00:07:36,379
O que quer dizer?
Ela adorava o trabalho.

161
00:07:36,381 --> 00:07:38,514
Não. Só pensei que ela pudesse
ter uma briga

162
00:07:38,516 --> 00:07:40,433
com um supervisor, colega,
algo assim?

163
00:07:40,435 --> 00:07:43,169
-Acha que ela fez isso?
-Não.

164
00:07:43,171 --> 00:07:45,071
Minha fila está morta, detetive!

165
00:07:45,073 --> 00:07:48,557
Eu sei e não acho
que tenha feito nada de errado.

166
00:07:48,559 --> 00:07:50,943
Só que preciso
juntar o máximo de informação

167
00:07:50,945 --> 00:07:53,946
que puder para descobrir
quem fez isso, tudo bem?

168
00:07:53,948 --> 00:07:57,000
O trabalho era a vida dela.

169
00:07:57,002 --> 00:08:01,921
Normalmente ela estava em casa,
estudando, lendo...

170
00:08:03,457 --> 00:08:04,957
Tinha tanta coisa na cabeça,

171
00:08:04,959 --> 00:08:07,293
que mal tinha tempo
para se relacionar com pessoas.

172
00:08:07,295 --> 00:08:10,680
-Entende?
-Sim.

173
00:08:12,850 --> 00:08:14,801
Conseguem pensar
em alguma razão

174
00:08:14,803 --> 00:08:17,253
para ela voltar ao laboratório
aquela noite?

175
00:08:17,255 --> 00:08:19,806
-Não.
-Obrigada.

176
00:08:22,509 --> 00:08:24,627
SPI

177
00:08:24,629 --> 00:08:28,031
<i>Se nós sugerirmos
que foi uma bomba...

178
00:08:28,033 --> 00:08:31,200
<i>Em Nova Iorque,
depois do 11 de setembro,

179
00:08:32,602 --> 00:08:33,986
Posso?

180
00:08:36,290 --> 00:08:38,274
Isso é um cheque de pagamento.

181
00:08:38,276 --> 00:08:40,960
Achei que Audrey só estava
fazendo pesquisa no laboratório.

182
00:08:40,962 --> 00:08:43,913
Audrey disse que conheceu alguém
da SPI no laboratório

183
00:08:43,915 --> 00:08:45,314
e a ofereceu um trabalho.

184
00:08:45,316 --> 00:08:49,335
SPI. Slater-Planck,
Incorporada.

185
00:08:49,337 --> 00:08:53,239
Algum de vocês sabe
que tipo de companhia é essa?

186
00:08:53,341 --> 00:08:55,324
Ela disse
que era dinheiro fácil.

187
00:08:55,326 --> 00:08:57,393
Só um projeto paralelo.

188
00:08:57,395 --> 00:09:00,129
Não acha que...?

189
00:09:00,131 --> 00:09:05,151
Tenho certeza que não é nada.

190
00:09:08,806 --> 00:09:10,690
Temos que concertar
o micro-ondas.

191
00:09:12,077 --> 00:09:14,193
Perícia achou a bolsa
de Audrey no laboratório.

192
00:09:14,195 --> 00:09:16,979
Exposta a altas temperaturas,
mas não a chamas.

193
00:09:16,981 --> 00:09:19,082
O vinil simplesmente derreteu
no que havia dentro.

194
00:09:19,084 --> 00:09:20,666
O bilhete!

195
00:09:22,202 --> 00:09:23,703
Isso é incrível.

196
00:09:23,705 --> 00:09:26,489
E ilegível.

197
00:09:26,491 --> 00:09:28,624
Mas só está assado,
não queimado.

198
00:09:28,626 --> 00:09:32,628
-Pode recuperar algo?
-Alguns chamariam de ciência,

199
00:09:32,630 --> 00:09:35,631
mas eu prefiro o termo...

200
00:09:35,633 --> 00:09:36,999
Mágica.

201
00:09:37,001 --> 00:09:39,835
Tanya, tenho um favor pessoal
para te pedir...

202
00:09:40,443 --> 00:09:42,276
Não tenho nenhum desses.
O que foi?

203
00:09:42,278 --> 00:09:45,747
Você tem aquele programa em que
coloca informações das pessoas,

204
00:09:45,749 --> 00:09:48,449
para ajudar a
descobrir as senhas?

205
00:09:48,451 --> 00:09:50,552
É um algoritmo
de dados randômicos.

206
00:09:50,554 --> 00:09:52,453
Nem sempre é perfeito,
mas chego perto.

207
00:09:52,455 --> 00:09:55,673
-Qual o caso?
-Meu filho, Spencer.

208
00:09:55,675 --> 00:09:57,025
Nós temos um acordo

209
00:09:57,027 --> 00:09:58,643
sobre as contas online dele,

210
00:09:58,645 --> 00:10:01,796
fui checar essa manhã,

211
00:10:01,798 --> 00:10:04,265
ele trocou a senha do Facebook,
e não consigo descobri-la.

212
00:10:06,503 --> 00:10:11,523
Você não acha que
seja coisa de garoto?

213
00:10:11,525 --> 00:10:12,857
Certo, claro...

214
00:10:12,859 --> 00:10:14,209
Estaria tudo bem.
Quero dizer,

215
00:10:14,211 --> 00:10:16,444
-Não muito bem.
-Certo.

216
00:10:16,446 --> 00:10:17,762
Mas...

217
00:10:17,764 --> 00:10:19,998
É só que, que...

218
00:10:20,000 --> 00:10:22,534
Uns garotos o envolveram
em algo,

219
00:10:22,536 --> 00:10:24,402
alguns meses atrás.

220
00:10:24,404 --> 00:10:26,120
Estou tentando ser proativo.

221
00:10:26,122 --> 00:10:27,505
Isso faz sentido?

222
00:10:27,507 --> 00:10:28,923
Totalmente.

223
00:10:28,925 --> 00:10:30,358
Vou tentar.

224
00:10:30,360 --> 00:10:31,659
Ótimo. Obrigado.

225
00:10:31,661 --> 00:10:35,329
Fiz uma lista das
coisas pessoais.

226
00:10:35,331 --> 00:10:37,849
Filmes, músicas, amigos,
coisas assim.

227
00:10:37,851 --> 00:10:39,667
Certo.

228
00:10:39,669 --> 00:10:41,035
<i>Raisinets?<i>

229
00:10:41,037 --> 00:10:42,387
Sim, é bem profunda.

230
00:10:42,389 --> 00:10:45,106
Se tivermos sorte...

231
00:10:46,526 --> 00:10:50,528
O gás vai revelar
a tinta no recado de Audrey.

232
00:10:52,231 --> 00:10:53,648
<i>Voilá.<i>

233
00:10:53,650 --> 00:10:55,233
"SPI"?

234
00:10:55,235 --> 00:10:56,568
O que é aquela palavra?

235
00:10:56,570 --> 00:10:59,621
"Traiçoeiros, fiquem longe...

236
00:10:59,623 --> 00:11:01,072
Somos todos
ratos de laboratório".

237
00:11:04,578 --> 00:11:06,461
Descobriu algo?

238
00:11:06,463 --> 00:11:08,863
Sim.

239
00:11:08,865 --> 00:11:10,248
Uma lista de compras.

240
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
Tenho medo de olhar.

241
00:11:12,252 --> 00:11:13,551
"Ácido nítrico, acetona,

242
00:11:13,553 --> 00:11:16,137
pentaeritinol, carbonato
de sódio"

243
00:11:16,139 --> 00:11:17,889
PETN.
Você estava certa.

244
00:11:17,891 --> 00:11:20,141
Você consegue tudo isso
em lojas de suprimentos.

245
00:11:20,143 --> 00:11:23,394
Isso, béquer, misturador

246
00:11:23,396 --> 00:11:24,762
e um termômetro.

247
00:11:24,764 --> 00:11:26,330
Poderia fazer isso
atrás de um bar.

248
00:11:26,332 --> 00:11:28,299
Não é um bom uso
para um bar.

249
00:11:28,301 --> 00:11:30,652
Desculpe, não queria

250
00:11:30,654 --> 00:11:32,270
deixar por aí
essas fotos de sua irmã.

251
00:11:32,272 --> 00:11:34,405
Só estava tentando
me atualizar.

252
00:11:34,407 --> 00:11:35,707
Terrível.

253
00:11:35,709 --> 00:11:38,059
Não é como se não
tivesse visto antes.

254
00:11:38,061 --> 00:11:40,161
Se encontrar alguma coisa,
te aviso.

255
00:11:40,163 --> 00:11:41,663
Obrigada.

256
00:11:41,665 --> 00:11:43,031
Dependendo de onde
chegaremos,

257
00:11:43,033 --> 00:11:46,034
deveríamos colocar Al
naquela oferta

258
00:11:46,036 --> 00:11:47,952
que recebeu
do seu amigo, Sr Morgan.

259
00:11:47,954 --> 00:11:51,089
Eu vou. Só...

260
00:11:51,091 --> 00:11:53,391
Gostaria de manter em segredo,
se não se importar.

261
00:11:53,393 --> 00:11:56,010
Só ver, por mais tempo,
o que acontece.

262
00:11:56,012 --> 00:11:59,013
Sim.

263
00:11:59,015 --> 00:12:01,799
Obrigada.

264
00:12:03,854 --> 00:12:05,520
SPI é uma empresa de defesa,

265
00:12:05,522 --> 00:12:08,239
significando que praticamente
tudo é confidencial.

266
00:12:08,241 --> 00:12:10,658
Então não sabemos o que Audrey
estava fazendo.

267
00:12:10,660 --> 00:12:12,894
Não, mas liguei para
o gerente de projetos,

268
00:12:12,896 --> 00:12:14,279
Um cara chamado Thom Musso.

269
00:12:14,281 --> 00:12:15,763
Homem difícil de se contatar.

270
00:12:15,765 --> 00:12:17,982
Vi todos os registros
de ligações de Audrey.

271
00:12:17,984 --> 00:12:20,534
Ela não ligou para ninguém
depois de receber o recado.

272
00:12:20,536 --> 00:12:23,738
-Nem a polícia, ou a SPI.
-Ela voltou para o laboratório

273
00:12:23,740 --> 00:12:25,106
-apesar do aviso.
-Sim.

274
00:12:25,108 --> 00:12:27,108
Parece que falta uma peça
nesse quebra-cabeça.

275
00:12:27,110 --> 00:12:29,377
Acho que sei quem
pode nos ajudar.

276
00:12:29,379 --> 00:12:31,663
<i>Nossos amigos na SPI.

277
00:12:31,665 --> 00:12:33,248
SPI, posso te ajudar?

278
00:12:33,250 --> 00:12:35,250
-Com licença.
-Não se preocupe, estamos bem.

279
00:12:35,252 --> 00:12:37,218
Thom.

280
00:12:37,220 --> 00:12:38,569
Sou o Tenente Burns.

281
00:12:38,571 --> 00:12:40,538
Comando uma investigação
de assassinato,

282
00:12:40,540 --> 00:12:41,973
e você não está cooperando.

283
00:12:42,808 --> 00:12:44,509
O que posso fazer por você?

284
00:12:44,511 --> 00:12:45,927
Minha vítima, Audrey Cruz,

285
00:12:45,929 --> 00:12:48,229
recebeu uma ameaça
no dia em que foi assassinada.

286
00:12:48,231 --> 00:12:50,298
Uma ameaça relacionada à SPI.

287
00:12:50,300 --> 00:12:51,733
Primeira vez que ouço
sobre isso.

288
00:12:51,735 --> 00:12:53,735
Precisamos saber
em que ela estava trabalhando.

289
00:12:53,737 --> 00:12:55,236
Todo nosso trabalho

290
00:12:55,238 --> 00:12:56,905
segue as regras de
segurança nacional.

291
00:12:56,907 --> 00:12:58,228
E até que
façamos um completo...

292
00:12:58,229 --> 00:13:00,241
Poupe-me do discurso:
"Proteger o próprio rabo".

293
00:13:00,242 --> 00:13:01,542
Quero ajudar, realmente quero.

294
00:13:01,544 --> 00:13:04,245
Se ela estava em perigo,
deveria saber.

295
00:13:04,247 --> 00:13:07,648
A família merece saber
o que aconteceu com ela.

296
00:13:07,650 --> 00:13:08,965
Audrey estava testando
em ratos

297
00:13:08,966 --> 00:13:11,485
um novo tablete militar
de purificação de água,

298
00:13:11,487 --> 00:13:13,204
para saber os
efeitos colaterais.

299
00:13:13,206 --> 00:13:14,756
-Parece benigno.
-Com certeza.

300
00:13:14,758 --> 00:13:17,041
Mas recebemos ameaças
de um grupo de ativistas

301
00:13:17,043 --> 00:13:19,460
relacionados com outros
de nossos projetos.

302
00:13:19,462 --> 00:13:22,363
-Que seriam?
-Não posso dizer.

303
00:13:24,334 --> 00:13:27,802
Deve ser difícil conseguir
contratos de defesa hoje em dia.

304
00:13:27,804 --> 00:13:30,338
A imprensa não conectou
a SPI ao incêndio.

305
00:13:30,340 --> 00:13:34,609
Se descobrissem que Audrey
é um dano colateral,

306
00:13:34,611 --> 00:13:37,979
e vocês não nos ajudaram
a pegar quem matou ela,

307
00:13:37,981 --> 00:13:40,648
Não seria muito bom, Thom.

308
00:13:42,517 --> 00:13:43,901
Eis o que posso fazer:

309
00:13:43,903 --> 00:13:45,787
Te mandarei a informação
que temos

310
00:13:45,789 --> 00:13:48,373
sobre o grupo
que mandava as ameaças.

311
00:13:54,581 --> 00:13:56,530
Fiz a lista de possíveis senhas

312
00:13:56,532 --> 00:13:59,367
-para a conta de seu filho.
-Ótimo. Obrigado.

313
00:13:59,369 --> 00:14:01,502
Acho isso meio estranho.

314
00:14:01,504 --> 00:14:03,171
Digo,
o que sei sobre ter filhos?

315
00:14:03,173 --> 00:14:04,806
Não é?
Mas...

316
00:14:04,808 --> 00:14:06,975
Quando eu era criança,
as vezes o motivo

317
00:14:06,977 --> 00:14:09,427
de manter segredos,
era só o de mantê-los.

318
00:14:09,429 --> 00:14:11,396
Certo, aqui vamos nós.

319
00:14:11,398 --> 00:14:14,599
Espero que esteja certa.
Obrigado Tanya.

320
00:14:14,601 --> 00:14:17,235
Essa é uma célula local
do grupo que a SPI

321
00:14:17,237 --> 00:14:19,654
acusou de mandar as ameaças.

322
00:14:19,656 --> 00:14:21,222
A primeira cruzada da Terra.

323
00:14:21,224 --> 00:14:24,359
-Eles fazem mais do que falar?
-O líder, Adam Frist,

324
00:14:24,361 --> 00:14:26,878
é o provável responsável
por incitar revoltas

325
00:14:26,880 --> 00:14:28,913
e por ataques à policia
na cúpula do G8.

326
00:14:28,915 --> 00:14:30,448
Ele também foi preso

327
00:14:30,450 --> 00:14:33,067
por bombardear
uma concessionária em Fort Lee.

328
00:14:33,069 --> 00:14:36,237
Então eles carregam mais
do que barras de granola?

329
00:14:36,239 --> 00:14:38,973
A unidade elétrica
estará pronta ao amanhecer.

330
00:14:54,973 --> 00:14:56,858
Parado!

331
00:14:56,860 --> 00:14:58,476
No chão!

332
00:14:58,478 --> 00:14:59,894
Vá para o chão!

333
00:15:03,899 --> 00:15:05,783
Abaixe-se no chão.

334
00:15:22,000 --> 00:15:24,085
Quando os federais
virem tudo isso,

335
00:15:24,087 --> 00:15:26,322
desejará nunca ter ouvido
da SPI

336
00:15:26,323 --> 00:15:27,623
Esse é o jogo deles.

337
00:15:27,624 --> 00:15:30,141
Ameaçam um monte,
aí oferecem um acordo.

338
00:15:30,143 --> 00:15:32,427
Apenas sejam fortes,
e fiquem em silencio.

339
00:15:32,429 --> 00:15:35,980
Vocês podem fazer seus cartazes,
armar uma barraca no parque,

340
00:15:35,982 --> 00:15:37,815
fiquem a vontade.
Não me importo.

341
00:15:37,817 --> 00:15:40,518
Temos um homicídio
e um incêndio.

342
00:15:40,520 --> 00:15:43,654
Uma jovem parecida com vocês
foi assassinada.

343
00:15:43,656 --> 00:15:46,274
Agora encaram 25 anos
de prisão, por assassinato.

344
00:15:46,276 --> 00:15:49,577
A não ser que alguém
queira me ajudar. Adam?

345
00:15:53,031 --> 00:15:55,266
Certo, então,
eu ameacei a SPI

346
00:15:55,268 --> 00:15:57,668
Disse que merecia o que viria.
Mas pensei em

347
00:15:57,670 --> 00:16:03,458
cobrir o carro deles de estrume,
não em matar alguém.

348
00:16:03,460 --> 00:16:04,792
Nada de assassinato.

349
00:16:04,794 --> 00:16:06,427
Me faça acreditar, Adam.

350
00:16:06,429 --> 00:16:08,379
Sei quem vocês querem.

351
00:16:09,198 --> 00:16:10,882
Abra meu e-mail.

352
00:16:12,885 --> 00:16:14,886
-Qual é a senha?
-FreeGaia.

353
00:16:14,888 --> 00:16:16,804
-G-A-I...
-Sei escrever.

354
00:16:16,806 --> 00:16:19,557
Um cara que se chamava Faraday,

355
00:16:19,559 --> 00:16:21,559
nos contatou há 2 semanas.

356
00:16:21,561 --> 00:16:24,395
Disse que não gostava da SPI...

357
00:16:25,314 --> 00:16:29,317
Disse ter uma missão, e ir atrás
da SPI era o primeiro passo.

358
00:16:29,319 --> 00:16:32,320
-Primeiro passo em quê?
-Não sei.

359
00:16:32,322 --> 00:16:34,622
Esse cara é louco
com L maiúsculo.

360
00:16:34,624 --> 00:16:36,023
Qual é?
Esse ali?

361
00:16:36,025 --> 00:16:40,378
Aquele.
Abra o anexo.

362
00:16:46,475 --> 00:16:50,087
-Tem mais 4 alvos.
-É.

363
00:17:01,659 --> 00:17:03,009
Os alvos de Faraday.
Temos:

364
00:17:03,011 --> 00:17:05,428
o laboratório Sinclair,
que já sabemos;

365
00:17:05,489 --> 00:17:09,374
um lugar chamado MegaTek,
é uma loja de informática;

366
00:17:09,376 --> 00:17:12,660
Clinica médica Monte Hebron,
uma clinica comum.

367
00:17:12,662 --> 00:17:15,580
Temos a Academia dos Livros,
um armazém de livros acadêmicos

368
00:17:15,582 --> 00:17:19,634
perto da Faculdade do Queens,
e uma filial dos correios

369
00:17:19,636 --> 00:17:21,252
que fica lá no Metropolitano.

370
00:17:21,254 --> 00:17:24,005
O esquadrão antibombas
está fazendo a varredura agora.

371
00:17:24,007 --> 00:17:26,141
Então, o que há em comum aqui?

372
00:17:26,143 --> 00:17:30,011
Temos ciência, medicina,
o governo.

373
00:17:30,013 --> 00:17:32,013
São alvos típicos
para alguém descontente.

374
00:17:32,015 --> 00:17:33,398
Que tipo de "alguém"?

375
00:17:33,400 --> 00:17:36,237
Segundo o perfil padrão,

376
00:17:36,238 --> 00:17:38,470
o bombeador é um homem branco,
40 ou 50 anos.

377
00:17:38,472 --> 00:17:40,952
Tem guardado rancor
contra sistema por anos,

378
00:17:40,953 --> 00:17:42,357
e decidiu que é hora
de retaliar.

379
00:17:42,359 --> 00:17:45,076
-Por que agora?
-Ele sente que não é ouvido.

380
00:17:45,078 --> 00:17:47,175
Quer que as pessoas o ouçam.
Sei lá.

381
00:17:47,176 --> 00:17:49,080
O que sabemos desse Faraday?

382
00:17:49,082 --> 00:17:51,599
O perfil criado com o nome,
do quadro de mensagens

383
00:17:51,601 --> 00:17:54,035
do E.F.C. tem essa
miniatura de imagem.

384
00:17:54,036 --> 00:17:55,336
A qualidade é muito ruim

385
00:17:55,337 --> 00:17:57,205
para o software
de reconhecimento funcionar.

386
00:17:57,206 --> 00:17:58,706
Caras como ele querem atenção.

387
00:17:58,708 --> 00:18:01,626
Geralmente dão dicas do que
vão fazer antes de fazê-lo.

388
00:18:01,628 --> 00:18:03,261
Vamos torcer para
Faraday fazer isso.

389
00:18:03,262 --> 00:18:04,713
Facilitaria nossas vidas.

390
00:18:04,714 --> 00:18:06,581
E quanto ao
rastreio do endereço IP?

391
00:18:06,583 --> 00:18:08,099
Bem, Tanya está tentando,

392
00:18:08,101 --> 00:18:10,819
mas ele é bom, cuidadoso,
deixa poucas pegadas.

393
00:18:10,821 --> 00:18:12,753
Certo.
Gente, é Krause.

394
00:18:12,755 --> 00:18:16,558
O esquadrão antibombas
encontrou algo em um dos alvos.

395
00:18:22,531 --> 00:18:24,616
Normalmente só selamos,
retiramos e detonamos,

396
00:18:24,617 --> 00:18:26,218
mas como esse cara
ainda está por aí,

397
00:18:26,219 --> 00:18:28,736
acho que faz mais sentido
deixar o detonador intacto.

398
00:18:30,973 --> 00:18:32,573
O que é essa
luz vermelha piscando?

399
00:18:32,775 --> 00:18:35,660
Isso provavelmente é quando
ela está prestes a explodir.

400
00:18:36,778 --> 00:18:39,464
É por isso que usam os robôs.

401
00:18:39,466 --> 00:18:40,948
<i>Desarmado.
Tudo limpo.</i>

402
00:18:40,950 --> 00:18:42,834
E porque eles são bons.

403
00:18:46,121 --> 00:18:48,056
Como estamos de impressões?

404
00:18:48,057 --> 00:18:50,209
Pouca esperança. Falaram
que a cena está bem limpa.

405
00:18:50,210 --> 00:18:52,060
Estava ligado
a um rádio ou um celular?

406
00:18:52,062 --> 00:18:53,428
Não, tinha um temporizador.

407
00:18:53,430 --> 00:18:57,131
Um boa bomba tem parte química,
partes elétricas e inventivas.

408
00:18:57,133 --> 00:18:59,467
Esse Faraday,
é uma tripla ameaça.

409
00:18:59,469 --> 00:19:01,986
Com certeza mortal.

410
00:19:05,208 --> 00:19:07,759
Está se divertindo
com isso?

411
00:19:07,760 --> 00:19:09,128
Claro.

412
00:19:09,129 --> 00:19:10,528
Pedi a Krause
para me enviar.

413
00:19:10,530 --> 00:19:12,447
Disse que tentarei
isolar os componentes

414
00:19:12,449 --> 00:19:14,999
e ver se podemos rastrear
um comprador.

415
00:19:15,001 --> 00:19:16,351
-Esperto.
-Obrigada.

416
00:19:16,353 --> 00:19:18,319
Então, qual é a sua opinião
sobre esse cara?

417
00:19:18,321 --> 00:19:20,538
Eu diria que algo entre
Ted Kaczyinski

418
00:19:20,540 --> 00:19:23,491
e meu estranho tio Ralph
que faz as seus próprios fogos

419
00:19:23,493 --> 00:19:25,109
em todos os 4 de Julho.

420
00:19:25,111 --> 00:19:26,544
Ele está
em Catskills

421
00:19:26,546 --> 00:19:28,713
construindo um iglu
de garrafas de Gatorade.

422
00:19:28,715 --> 00:19:31,049
Tem certeza que sabe o que
está fazendo com isso?

423
00:19:31,051 --> 00:19:32,383
-Claro.
-Está bem.

424
00:19:32,385 --> 00:19:34,802
Veja, se eu cortar
o fio terra...

425
00:19:41,862 --> 00:19:44,646
Parece que Faraday ligou
o fio terra ao do gatilho.

426
00:19:44,648 --> 00:19:46,965
Macaquinho insolente.

427
00:19:46,967 --> 00:19:49,484
Pelo menos você não pode
fazer isso duas vezes, não é?

428
00:19:49,486 --> 00:19:51,386
Disse que tinha algo
para me falar, o que é?

429
00:19:51,387 --> 00:19:52,687
Claro.
Claro.

430
00:19:52,689 --> 00:19:56,307
Segui um endereço IP
ligado ao Faraday.

431
00:19:56,309 --> 00:19:58,826
É uma rede compartilhada
em um prédio próximo a Gowanus.

432
00:19:58,828 --> 00:20:01,829
O Gerente é Max Irvington.
Quer que eu te mande?

433
00:20:01,831 --> 00:20:03,197
-Não, eu...
-Claro...

434
00:20:03,199 --> 00:20:05,550
-Lembro de tudo.
-Sim.

435
00:20:05,552 --> 00:20:07,535
-Divirta-se com isso.
-Está bem.

436
00:20:07,537 --> 00:20:09,137
Me pergunto se eu pudesse...

437
00:20:09,139 --> 00:20:11,923
fazer isso duas vezes?

438
00:20:16,061 --> 00:20:17,845
Não sei dizer se é ele.

439
00:20:17,847 --> 00:20:20,064
O Faraday que Conheço
talvez tenha 1 e 90 de altura

440
00:20:20,066 --> 00:20:23,050
tem o cabelo loiro,
altura média.

441
00:20:23,052 --> 00:20:24,852
Quantos anos?

442
00:20:24,854 --> 00:20:27,689
Eu não sei,
40 ou algo assim.

443
00:20:27,691 --> 00:20:29,607
Ele é um senhor legal.

444
00:20:29,609 --> 00:20:30,942
Ele cria esculturas

445
00:20:30,944 --> 00:20:33,194
com diversos materiais,
objetos encontrados,

446
00:20:33,196 --> 00:20:35,062
coisinhas da casa.

447
00:20:35,064 --> 00:20:37,498
É? Qual a última
vez que viu ele?

448
00:20:37,500 --> 00:20:40,935
Não tenho certeza.
Alugo

449
00:20:40,937 --> 00:20:42,453
mais de doze
desses estúdios.

450
00:20:42,455 --> 00:20:45,089
É bem difícil manter
o controle de todos.

451
00:20:45,091 --> 00:20:46,925
Que é isso, é sobre o que?

452
00:20:47,876 --> 00:20:49,544
Só queremos fazer
algumas perguntas.

453
00:20:49,546 --> 00:20:51,429
Bem, esse é o seu estúdio.

454
00:20:53,882 --> 00:20:56,134
Você tem a chave?

455
00:20:58,971 --> 00:21:00,688
Isso é um mandado real.

456
00:21:00,690 --> 00:21:02,423
E...

457
00:21:02,425 --> 00:21:05,259
-São policiais de verdade?
-Sim.

458
00:21:05,261 --> 00:21:08,396
E sim.
Chave?

459
00:21:09,698 --> 00:21:11,950
Senhor Faraday?

460
00:21:17,673 --> 00:21:18,990
Está vazio.

461
00:21:23,445 --> 00:21:24,796
<i>Você tem algo?</i>

462
00:21:24,798 --> 00:21:26,281
<i>Uma lista de compras.</i>

463
00:21:26,283 --> 00:21:28,967
<i>"Ácido nítrico,
acetona, pentaeritritol..."</i>

464
00:21:28,969 --> 00:21:30,835
Aqui é onde
ele faz as bombas.

465
00:21:30,837 --> 00:21:32,520
Temos que ligar
para o Krause.

466
00:21:33,357 --> 00:21:35,223
E para quem vamos ligar
para falar disso,

467
00:21:35,225 --> 00:21:37,175
Sigmund Freud?

468
00:21:56,028 --> 00:21:57,395
Tudo bem...

469
00:21:57,397 --> 00:21:59,197
Procure por Audrey.

470
00:21:59,199 --> 00:22:01,366
Procure por Sinclair,
por MT. Clínica Hebron.

471
00:22:01,368 --> 00:22:03,968
Encontramos um ponto de partida,
podemos dar sentido a isso.

472
00:22:04,920 --> 00:22:07,621
É. Vou dizer
isso é um pouco ambicioso.

473
00:22:07,723 --> 00:22:11,092
Vou dizer que eu
posso dar sentido a isso.

474
00:22:11,094 --> 00:22:13,594
Vocês querem
um pouco de luz?

475
00:22:14,848 --> 00:22:16,997
<i>O que é essa</i>
<i>luz vermelha piscando?</i>

476
00:22:16,999 --> 00:22:19,767
<i>Provavelmente é quando
ela está prestes a explodir.</i>

477
00:22:49,124 --> 00:22:51,541
Vê isso?
Olha aí.

478
00:22:51,543 --> 00:22:53,702
Sim, suas sobrancelhas
estão um pouco chamuscadas.

479
00:22:53,703 --> 00:22:55,795
-Estão?
-Sim, está com a cara torta,

480
00:22:55,797 --> 00:22:57,296
mas, sabe, não é novidade, é?

481
00:22:57,298 --> 00:23:00,583
Então, achei dez dos doze
artistas do depósito.

482
00:23:00,585 --> 00:23:02,852
Ouviram o Faraday
no estúdio,

483
00:23:02,854 --> 00:23:05,555
mas ninguém conhece o cara.

484
00:23:05,557 --> 00:23:06,939
É, o gerente, Max,
não ajudou.

485
00:23:06,941 --> 00:23:09,091
Aparentemente, Faraday
pagou em dinheiro cada mês.

486
00:23:09,093 --> 00:23:12,037
Sem finanças para rastrear,
e sendo amigável a artistas,

487
00:23:12,038 --> 00:23:13,779
sem concessão,
sem cópia do RG.

488
00:23:13,781 --> 00:23:15,481
Pelo menos
temos várias digitais.

489
00:23:15,483 --> 00:23:17,533
Talvez podemos combinar
o DNA do saco de dormir.

490
00:23:18,035 --> 00:23:20,570
Alguma sorte com as senhas?

491
00:23:20,572 --> 00:23:21,988
Está certo, vá em frente.

492
00:23:21,990 --> 00:23:23,772
T. me disse como está
te ajudando

493
00:23:23,774 --> 00:23:25,441
a violar a privacidade
do seu filho.

494
00:23:26,060 --> 00:23:28,461
Estou brincando, nossa.

495
00:23:29,005 --> 00:23:30,997
Sem sorte, Tanya,
mas obrigado por tentar.

496
00:23:30,999 --> 00:23:32,582
Vai dar tudo certo.

497
00:23:32,584 --> 00:23:35,751
Tenho certeza que Spence
não está construindo bombas

498
00:23:35,753 --> 00:23:37,136
ou algo assim.

499
00:23:37,138 --> 00:23:38,838
Me desculpe.

500
00:23:39,953 --> 00:23:42,069
Tem algo especial
planejado para este noite?

501
00:23:42,070 --> 00:23:43,553
O aniversário de vocês.

502
00:23:43,554 --> 00:23:44,954
Quando coloquei
as informações,

503
00:23:44,955 --> 00:23:47,380
percebi que hoje
é o grande dia, certo?

504
00:23:47,982 --> 00:23:50,766
Não, do jeito que vai em casa

505
00:23:50,767 --> 00:23:52,067
Ginny e eu celebramos

506
00:23:52,068 --> 00:23:54,387
com dois cones da Carvel
e chamamos de aniversário.

507
00:23:58,142 --> 00:23:59,442
Espere, se importa se eu...

508
00:23:59,444 --> 00:24:01,944
-Apenas...
-Não, vá em frente.

509
00:24:03,146 --> 00:24:04,447
Só uma ideia.

510
00:24:09,119 --> 00:24:10,419
E entrou.

511
00:24:10,421 --> 00:24:13,706
Espere; florista,
restaurante, violinos...

512
00:24:14,947 --> 00:24:17,376
Confirme planos
para o aniversário surpresa...

513
00:24:19,035 --> 00:24:20,396
Olha só...

514
00:24:20,698 --> 00:24:22,181
Ele estava planejando algo.

515
00:24:22,183 --> 00:24:24,383
Mike, precisa ver isso.

516
00:24:25,602 --> 00:24:27,186
Obrigado, Tanya.

517
00:24:27,188 --> 00:24:29,021
Feliz Aniversário.

518
00:24:34,113 --> 00:24:35,428
O que acha?

519
00:24:35,530 --> 00:24:37,280
-O que...
-Oi gente.

520
00:24:37,282 --> 00:24:38,898
Ela te pegou para isso?

521
00:24:41,219 --> 00:24:43,386
Ela é uma co-conspiradora
de boa vontade.

522
00:24:43,488 --> 00:24:45,605
-Quase boa vontade.
-O que estamos vendo?

523
00:24:45,606 --> 00:24:47,139
-Mais alvos?
-Não exatamente.

524
00:24:47,140 --> 00:24:49,125
-É outro mapa.
-Sim, mas um diferente.

525
00:24:49,127 --> 00:24:50,826
São conexões, pensamentos,

526
00:24:50,828 --> 00:24:53,212
o que Faraday ama, o que teme,
o que não consegue largar.

527
00:24:53,214 --> 00:24:55,010
É um mapa da cabeça dele.

528
00:24:55,510 --> 00:24:58,950
Estou avisando, é um bairro
perigoso para passear.

529
00:24:58,989 --> 00:25:00,770
Olhe para o abismo
por tempo suficiente,

530
00:25:00,771 --> 00:25:02,555
e o abismo olha de volta
para você.

531
00:25:03,640 --> 00:25:04,940
É Friedrich Nietzsche.

532
00:25:05,883 --> 00:25:07,209
Um primo polonês meu.

533
00:25:07,211 --> 00:25:08,978
Outro louco.

534
00:25:46,123 --> 00:25:48,250
Nina, ache uma foto
de um atacado de alimentos

535
00:25:48,251 --> 00:25:50,535
na rua Orange, um recorte
de jornal, Daily News

536
00:25:50,536 --> 00:25:52,987
com algum tipo de substituição
para o açúcar.

537
00:25:53,078 --> 00:25:55,224
Queria poder plugar isto
na sua cabeça e imprimir.

538
00:25:56,427 --> 00:25:58,978
Espere, Tanya, recebeu uma dica

539
00:25:58,980 --> 00:26:01,213
da parte do dispositivo
de ignição.

540
00:26:01,215 --> 00:26:04,400
Acaba numa loja de hardware
na Pelham

541
00:26:04,402 --> 00:26:06,235
Tem um vídeo de segurança.

542
00:26:06,237 --> 00:26:07,537
Finalmente.

543
00:26:14,778 --> 00:26:16,545
<i>Esse mandado é de verdade?

544
00:26:16,964 --> 00:26:18,314
<i>São mesmo policiais?

545
00:26:18,919 --> 00:26:21,250
<i>Vocês querem uma luz?

546
00:26:23,871 --> 00:26:26,889
Jogou bem, Max.

547
00:26:26,891 --> 00:26:30,176
O gerente do prédio,
é brincadeira.

548
00:26:32,179 --> 00:26:35,148
Por isso não tinha informações
sobre Faraday. Trabalham juntos.

549
00:26:35,149 --> 00:26:37,099
-O que achou?
-Veja isto.

550
00:26:37,101 --> 00:26:39,652
Max Irvington era o assistente
anterior do laboratório

551
00:26:39,654 --> 00:26:42,971
na empresa de perfume que era
antigo cliente da Sinclair.

552
00:26:42,973 --> 00:26:45,257
Ele trabalhava no mesmo
laboratório de Audrey.

553
00:26:45,258 --> 00:26:47,258
Devemos ter encontrado
com ele mais cedo.

554
00:26:47,259 --> 00:26:49,790
A empresa faliu ano passado.
Não há registros disponíveis.

555
00:26:49,791 --> 00:26:51,914
Max tinha alguma conexão
com SPI?

556
00:26:51,916 --> 00:26:53,289
A única que achei foi

557
00:26:53,290 --> 00:26:55,334
que estava no laboratório
quando os caras da SPI

558
00:26:55,336 --> 00:26:56,819
tiveram um derramamento pequeno

559
00:26:56,821 --> 00:26:59,171
de uma bateria
de carbonato de cálcio

560
00:26:59,173 --> 00:27:01,123
um limpador de piso,
que vazou um pouco.

561
00:27:01,125 --> 00:27:03,459
-Foi muito ruim?
-Nem um pouco.

562
00:27:03,461 --> 00:27:06,388
Eles tomaram as precauções,
evacuaram o prédio.

563
00:27:06,389 --> 00:27:07,913
Nenhuma razão
para armar uma bomba.

564
00:27:07,914 --> 00:27:10,466
Então estes ativistas
desconsideraram Faraday,

565
00:27:10,468 --> 00:27:13,148
mas descobriu que Max
é o homem de dentro.

566
00:27:13,149 --> 00:27:14,469
Max conhecia Audrey?

567
00:27:14,470 --> 00:27:15,862
Por um tempo
eles trabalharam lá,

568
00:27:15,863 --> 00:27:17,197
mas a única conexão
encontrada.

569
00:27:17,198 --> 00:27:18,942
Pergunte aos pais dela,
continue cavando.

570
00:27:18,943 --> 00:27:20,559
E emita avisos: pontes, túneis.

571
00:27:20,561 --> 00:27:22,978
Este cara tinha um plano
o que significa que é visível.

572
00:27:22,980 --> 00:27:25,231
Entendido.

573
00:27:32,073 --> 00:27:34,112
-Tem um segundo?
-Sim.

574
00:27:35,326 --> 00:27:36,993
Então, esta caixa.

575
00:27:36,994 --> 00:27:38,545
Deve ser engano.

576
00:27:38,546 --> 00:27:40,130
-Não sei o que é isso.
-Tudo bem.

577
00:27:40,131 --> 00:27:42,532
Eu sei.

578
00:27:42,533 --> 00:27:44,134
Domingo, 10 de março, 2002,

579
00:27:44,135 --> 00:27:46,803
fomos ao mercado de pulga
na Avenida Midler.

580
00:27:46,804 --> 00:27:49,873
Havia um moedor
de café antigo.

581
00:27:49,874 --> 00:27:53,009
Você gostou, mas o cara,
queria 60 dólares por ele.

582
00:27:53,010 --> 00:27:56,546
Estávamos quase indo embora
quando eu vi isso.

583
00:27:56,547 --> 00:27:58,765
Aço inoxidável,

584
00:27:58,766 --> 00:28:00,267
1948.

585
00:28:00,268 --> 00:28:02,552
Paguei 55 dólares por esse
moedor de café.

586
00:28:02,553 --> 00:28:05,188
O que aconteceu
com esse moedor?

587
00:28:05,189 --> 00:28:07,356
Não pergunte, por favor.

588
00:28:09,592 --> 00:28:11,077
Você e Elaine?

589
00:28:11,078 --> 00:28:13,163
Sim.

590
00:28:13,164 --> 00:28:15,364
Decidimos nos separar.

591
00:28:16,166 --> 00:28:18,869
Estávamos indo
nessa direção.

592
00:28:18,870 --> 00:28:20,337
Sinto muito.

593
00:28:20,338 --> 00:28:21,955
Aconteceu alguma coisa?

594
00:28:21,956 --> 00:28:23,840
Não, nada.

595
00:28:23,841 --> 00:28:25,292
É mútuo.

596
00:28:25,293 --> 00:28:28,178
Decidimos há duas
semanas atrás.

597
00:28:28,179 --> 00:28:30,680
Eu só não queria ter que
responder um monte de perguntas.

598
00:28:30,681 --> 00:28:33,300
Claro, não, eu...
Entendo.

599
00:28:33,301 --> 00:28:35,685
Sabe, estou...
Aqui,

600
00:28:35,686 --> 00:28:38,188
se quiser conversar,
tudo bem?

601
00:28:38,189 --> 00:28:40,724
Obrigada.
Não é uma grande ideia.

602
00:28:40,725 --> 00:28:43,442
Com o tempo tudo melhorará.

603
00:28:45,313 --> 00:28:47,481
Senhor, encontramos
a irmã de Max.

604
00:28:47,482 --> 00:28:49,615
Ele mora com ela.

605
00:28:50,650 --> 00:28:52,486
De volta ao trabalho.

606
00:28:52,487 --> 00:28:54,954
Sim.

607
00:28:55,822 --> 00:28:57,174
Tudo bem.

608
00:29:08,534 --> 00:29:09,920
Estou sem palavras.

609
00:29:09,921 --> 00:29:12,461
Meu irmão é uma pessoa
muito gentil.

610
00:29:12,462 --> 00:29:14,541
Ele trazia amigos
aqui?

611
00:29:14,542 --> 00:29:16,946
Olha, Max mora no porão
há três anos.

612
00:29:16,947 --> 00:29:19,117
Ele tem sua própria porta.
Entra e saí como quer.

613
00:29:19,118 --> 00:29:20,418
Isso não é bem uma resposta.

614
00:29:20,419 --> 00:29:22,923
Trabalho o dia todo.
Tenho dois filhos.

615
00:29:22,924 --> 00:29:24,568
-Tenho uma mãe em casa.
-Ouça.

616
00:29:24,569 --> 00:29:26,269
Entendemos, e não estamos
dizendo que

617
00:29:26,270 --> 00:29:27,687
você fez algo errado,
queremos que

618
00:29:27,688 --> 00:29:29,039
nos ajude
com seu melhor.

619
00:29:29,040 --> 00:29:30,406
Tudo bem?

620
00:29:30,407 --> 00:29:31,908
Eu sei, eu só...

621
00:29:31,909 --> 00:29:35,278
É muito difícil acreditar
no que vocês falaram do Max.

622
00:29:35,279 --> 00:29:38,999
Ouça, ele nunca falou
sobre um cara chamado Faraday?

623
00:29:39,000 --> 00:29:40,500
Sim, já.

624
00:29:40,501 --> 00:29:42,919
Depois que parou de trabalhar
no laboratório.

625
00:29:42,920 --> 00:29:45,005
Muito. Acho que eles
se conheceram

626
00:29:45,006 --> 00:29:48,041
na clínica que se tratou, depois
do vazamento no laboratório.

627
00:29:48,042 --> 00:29:49,793
Que clínica foi essa?

628
00:29:49,794 --> 00:29:52,963
É em Mount alguma coisa
na 174.

629
00:29:52,964 --> 00:29:54,281
Monte Hebron.

630
00:29:54,282 --> 00:29:55,657
Onde achamos a bomba.

631
00:29:55,658 --> 00:29:57,041
Devia ter desconfiado de algo.

632
00:29:57,042 --> 00:29:59,135
Esse cara, encheu a cabeça
de Max de lixo

633
00:29:59,136 --> 00:30:00,604
num momento
de fragilidade dele.

634
00:30:00,605 --> 00:30:01,938
O que você quer dizer?

635
00:30:01,939 --> 00:30:04,791
Depois do acidente,
o comportamento de Max foi...

636
00:30:04,792 --> 00:30:06,142
ficando estranho,

637
00:30:06,143 --> 00:30:07,527
muito estranho.

638
00:30:07,528 --> 00:30:09,212
Ele ficou obsessivo.

639
00:30:09,213 --> 00:30:10,897
De que forma?

640
00:30:10,898 --> 00:30:13,950
Foi esquisito, ele falou sobre
fazer arquivos,

641
00:30:13,951 --> 00:30:15,952
dizia que estava indo
resolver seu caso.

642
00:30:15,953 --> 00:30:17,854
Arquivos?

643
00:30:17,855 --> 00:30:19,205
Sabe onde eles estão?

644
00:30:19,206 --> 00:30:21,241
-Sim.
-Posso vê-los?

645
00:30:21,242 --> 00:30:23,460
Claro.

646
00:30:23,461 --> 00:30:24,844
Estão no porão.

647
00:30:24,845 --> 00:30:26,912
Obrigada.

648
00:30:31,034 --> 00:30:33,919
É estranho vir aqui.

649
00:30:36,757 --> 00:30:39,092
Sara, Max foi diagnosticado
com alguma doença mental?

650
00:30:39,093 --> 00:30:41,761
Não, mas eu estava
ficando preocupada,

651
00:30:41,762 --> 00:30:43,847
então marquei uma consulta
com uma psiquiatra.

652
00:30:43,848 --> 00:30:46,182
Ele não teve uma boa
experiência.

653
00:30:46,183 --> 00:30:47,734
O quê? O que aconteceu?

654
00:30:47,735 --> 00:30:50,097
Ele disse que ela tentou
controlar sua mente.

655
00:30:50,098 --> 00:30:51,940
Ele nunca mais voltou lá.

656
00:30:51,941 --> 00:30:54,256
Você lembra o nome dela?

657
00:30:54,257 --> 00:30:56,611
Tenho escrito em algum lugar.
Posso pegar pra você.

658
00:30:57,578 --> 00:30:59,945
É como se ele ainda
estivesse no ensino médio.

659
00:31:01,747 --> 00:31:04,784
<i>Sei que Faraday</i>
<i>tem talvez 1 e 90,</i>

660
00:31:04,785 --> 00:31:08,088
<i>cabelos loiros,</i>

661
00:31:08,089 --> 00:31:10,589
<i>porte médio.</i>

662
00:31:21,885 --> 00:31:24,603
O quê?

663
00:31:28,858 --> 00:31:30,193
"Nicholas Faraday,

664
00:31:30,194 --> 00:31:33,063
amado professor de química
da Union High School

665
00:31:33,064 --> 00:31:36,732
faleceu terça-feira,
13 de março."

666
00:31:37,792 --> 00:31:39,501
Conversei com o gerente
do projeto...

667
00:31:41,162 --> 00:31:43,205
Faraday nunca trabalhou
em Sinclair.

668
00:31:43,240 --> 00:31:46,492
Faraday não está mais
trabalhando em lugar nenhum.

669
00:31:48,411 --> 00:31:50,963
Ele morreu há 5 anos.

670
00:32:04,660 --> 00:32:06,945
Perseguição, retribuição,
desilusão,

671
00:32:06,947 --> 00:32:09,497
clássicos da
esquizofrenia paranoica.

672
00:32:09,499 --> 00:32:11,983
Começa por volta
dos 20 anos,

673
00:32:11,985 --> 00:32:14,736
quando realidade e fantasia
se misturam,

674
00:32:14,738 --> 00:32:16,504
quase indistinguíveis.

675
00:32:16,506 --> 00:32:17,822
Qual o objetivo dele?

676
00:32:17,824 --> 00:32:20,175
Acho que a narrativa
que ele está construindo

677
00:32:20,177 --> 00:32:22,344
é que aquele derramamento
em Sinclair

678
00:32:22,346 --> 00:32:24,296
estava destinada a ele.

679
00:32:24,298 --> 00:32:26,348
E a rotina de tratamento
que ele recebia

680
00:32:26,350 --> 00:32:28,049
na clinica era
um disfarce.

681
00:32:28,051 --> 00:32:30,185
E Audrey Cruz
entrou no meio.

682
00:32:30,187 --> 00:32:32,270
Acho que a parte dele que
ainda está

683
00:32:32,272 --> 00:32:34,606
na realidade estava
tentando salvá-la.

684
00:32:34,608 --> 00:32:36,358
Então, bombardear era sua
forma de revidar

685
00:32:36,360 --> 00:32:37,859
contra os inimigos imaginários.

686
00:32:37,861 --> 00:32:39,895
e Faraday é o que,
projeção,

687
00:32:39,897 --> 00:32:41,596
álter ego que
saiu do controle?

688
00:32:41,598 --> 00:32:43,181
Muito bom.

689
00:32:43,183 --> 00:32:45,400
Namorei uma psiquiatra
por 1 ano, algo de bom saiu.

690
00:32:45,402 --> 00:32:47,018
Acho mais importante,

691
00:32:47,020 --> 00:32:49,621
que o verdadeiro Faraday
seja alguém que ele confiava.

692
00:32:49,623 --> 00:32:52,707
Professor, mentor, guia

693
00:32:52,709 --> 00:32:54,125
que está o guiando agora.

694
00:32:54,127 --> 00:32:57,162
LPR localizou Max no
Toll Plaza no túnel central.

695
00:32:57,164 --> 00:32:58,480
Ele está indo pro sul.

696
00:32:58,482 --> 00:33:00,882
Tem algum alvo no Brooklin
no mapa?

697
00:33:00,884 --> 00:33:04,219
Não, mas levando em conta
o material que ele comprou,

698
00:33:04,221 --> 00:33:06,704
menos o que ele já usou
e o que confiscamos.

699
00:33:06,706 --> 00:33:09,174
Acho que ele ainda tem PETN

700
00:33:09,176 --> 00:33:10,642
para outra bomba.

701
00:33:10,644 --> 00:33:12,427
Então,
qual é o alvo?

702
00:33:15,014 --> 00:33:16,348
Max está indo pro Brooklin.

703
00:33:16,350 --> 00:33:18,650
-Me diga que conseguiu algo.
-Consegui vários algos.

704
00:33:18,652 --> 00:33:21,486
-Só não sei o que significam.
-Estamos ficando sem tempo.

705
00:33:21,488 --> 00:33:23,939
Certo,
esse é um retrato do mundo

706
00:33:23,941 --> 00:33:25,890
de acordo com Max,
essa figura aqui,

707
00:33:25,892 --> 00:33:28,460
é sobre químicos,
fertilizantes, crescimento.

708
00:33:28,462 --> 00:33:29,861
Este é o Sinclair,
o laboratório

709
00:33:29,863 --> 00:33:31,229
que Max teve seu acidente.

710
00:33:31,231 --> 00:33:33,564
Foi quando sua doença começou.

711
00:33:33,566 --> 00:33:35,483
Esse aqui, testes genéticos,
físicos,

712
00:33:35,485 --> 00:33:37,769
-esse é o Mt. Hebron.
-O que é aquilo bem no meio?

713
00:33:37,771 --> 00:33:39,079
Todos apontam para ele.

714
00:33:39,080 --> 00:33:40,673
É o correio do Met.

715
00:33:40,674 --> 00:33:43,008
Esse é o chefão
por trás de tudo.

716
00:33:43,010 --> 00:33:44,709
Todas imagens de dominação,
controle.

717
00:33:44,711 --> 00:33:46,349
Penso no Governo Federal.

718
00:33:46,350 --> 00:33:48,079
Mas checamos todas
os locais.

719
00:33:48,081 --> 00:33:50,131
Temos unidades em cada
um deles,

720
00:33:50,133 --> 00:33:51,916
e Max está indo para o Brooklin.

721
00:33:51,918 --> 00:33:53,320
Você tem Coney Island
por ai?

722
00:33:53,321 --> 00:33:55,270
Sei que o
alvo está aqui em algum lugar.

723
00:33:55,372 --> 00:33:56,703
Só preciso de tempo.

724
00:33:56,704 --> 00:33:58,807
Certo, você continua ai.
Roe, venha comigo.

725
00:33:58,809 --> 00:34:00,141
Obrigado, chefe.

726
00:34:00,143 --> 00:34:02,310
Minha cabeça
está para explodir.

727
00:34:02,312 --> 00:34:04,595
Podia usar um psiquiatra
depois disso tudo.

728
00:34:04,597 --> 00:34:07,532
<i>Max foi diagnosticado com
doença mental?

729
00:34:07,534 --> 00:34:09,651
<i>Consegui que ele
visse um psiquiatra, uma vez.

730
00:34:09,653 --> 00:34:11,102
<i>Ele não teve uma
boa experiência.

731
00:34:11,104 --> 00:34:14,105
<i>Ele disse que ela
tentou controlar sua mente.

732
00:34:14,107 --> 00:34:16,792
Max achou que sua psiquiatra,
estava tentando

733
00:34:16,794 --> 00:34:18,910
controlar a mente dele...
Foi o que a irmã disse.

734
00:34:18,912 --> 00:34:20,295
O alvo representa
o medo de

735
00:34:20,297 --> 00:34:21,997
ser dominado,
perda de controle.

736
00:34:21,999 --> 00:34:24,282
Pensei nos correios,
governo.

737
00:34:24,284 --> 00:34:26,334
Mas não é o governo.

738
00:34:26,336 --> 00:34:28,286
É a psiquiatra.

739
00:34:28,288 --> 00:34:30,455
Dra. Belmont.

740
00:34:32,008 --> 00:34:34,225
Procure em Queens.

741
00:34:35,344 --> 00:34:37,178
Dr. Louise Belmont.

742
00:34:37,180 --> 00:34:39,764
O Endereço...
é o mesmo que os correios.

743
00:34:39,766 --> 00:34:41,566
-Mesmo prédio.
-É isso.

744
00:34:41,568 --> 00:34:44,652
-Porque Max está no Brooklin?
-Vamos descobrir.

745
00:34:48,608 --> 00:34:50,525
Olá, aqui é a
Dra. Louise Belmont.

746
00:34:50,527 --> 00:34:52,410
Você pode deixar uma mensagem,

747
00:34:52,412 --> 00:34:54,145
ou tentar no novo escritório,

748
00:34:54,147 --> 00:34:56,514
No Centro de psiquiatria
Parkside,

749
00:34:56,516 --> 00:34:57,916
em Park Slope.

750
00:34:57,918 --> 00:35:00,085
Park Slope, Brooklyn, vamos.

751
00:35:05,042 --> 00:35:08,176
Evacuem o prédio.

752
00:35:08,178 --> 00:35:09,911
Não é um treinamento.

753
00:35:10,950 --> 00:35:14,081
Evacuem o prédio.

754
00:35:14,116 --> 00:35:17,212
Não é um treinamento.

755
00:35:18,792 --> 00:35:20,112
Max!

756
00:35:25,254 --> 00:35:28,421
Evacuem o prédio.

757
00:35:28,423 --> 00:35:30,557
Não é um treinamento

758
00:35:31,971 --> 00:35:34,689
Evacuem o prédio.

759
00:35:34,691 --> 00:35:36,608
Não é um treinamento.

760
00:35:44,700 --> 00:35:46,785
Isso está indo longe demais.

761
00:35:46,787 --> 00:35:49,088
Eu não esqueci

762
00:35:49,177 --> 00:35:50,960
o que está em jogo,
não vou desistir

763
00:35:50,962 --> 00:35:52,762
Tem policiais lá fora.

764
00:35:52,764 --> 00:35:55,536
Aonde vamos
parar se eu for preso?

765
00:35:55,571 --> 00:35:56,922
Agora, me escute.

766
00:35:56,923 --> 00:35:58,292
Me escute
por um segundo...

767
00:36:01,768 --> 00:36:05,343
Há PETN suficiente
para nos lançar longe.

768
00:36:05,344 --> 00:36:08,112
Não precisamos disso, Max.
Fique calmo, tudo bem?

769
00:36:08,113 --> 00:36:09,854
Você está com uma arma
apontada para mim.

770
00:36:09,855 --> 00:36:11,155
Está certo.

771
00:36:11,156 --> 00:36:13,549
Está certo.
Vou guardar a arma.

772
00:36:13,550 --> 00:36:15,836
Estou aqui como sua amiga.

773
00:36:15,837 --> 00:36:17,275
Ninguém virá atrás de você.

774
00:36:17,276 --> 00:36:20,685
Você está atrás de mim,
e deveria estar atrás deles.

775
00:36:21,142 --> 00:36:24,845
Tem ideia do que eles fazem?
Como machucam as pessoas.

776
00:36:24,846 --> 00:36:28,714
Escute, o único  machucando
as pessoas é Faraday.

777
00:36:28,715 --> 00:36:31,219
-Você é um deles.
-Não sou um deles.

778
00:36:31,220 --> 00:36:33,009
Estou aqui para te ajudar.

779
00:36:33,010 --> 00:36:35,465
Quero ter certeza
que ninguém vai se machucar.

780
00:36:36,667 --> 00:36:40,279
Eu sei. Não se preocupe Faraday,
não direi a ela.

781
00:36:40,280 --> 00:36:42,616
Não pode.
Ela está fingindo ser sua amiga.

782
00:36:42,617 --> 00:36:43,928
É assim que eles
te pegarão.

783
00:36:43,929 --> 00:36:45,815
Max, fale comigo.

784
00:36:45,816 --> 00:36:47,925
-Entendo.
-Estou bem aqui. Fale comigo.

785
00:36:47,926 --> 00:36:50,579
-Faça o que veio fazer.
-Olhe para mim, nos meus olhos.

786
00:36:51,030 --> 00:36:53,950
Está certo.
Terminarei a missão.

787
00:36:53,951 --> 00:36:56,671
-Max, não dê ouvidos à ele.
-Cale a boca.

788
00:36:56,672 --> 00:36:58,636
Faraday foi um bom homem.

789
00:36:58,637 --> 00:37:01,231
Ele não quer que o conhecimento

790
00:37:01,232 --> 00:37:03,556
que ele te deu
machucasse pessoas.

791
00:37:03,557 --> 00:37:05,813
Aquilo foi antes,
isso é agora.

792
00:37:07,003 --> 00:37:09,652
As coisas mudaram.

793
00:37:09,653 --> 00:37:13,457
Não estou machucando as pessoas.
Estou machucando eles.

794
00:37:13,458 --> 00:37:17,473
-E a Audrey?
-Audrey?

795
00:37:17,474 --> 00:37:19,538
Audrey não era um deles,
e está morta.

796
00:37:19,539 --> 00:37:22,315
-Aquilo foi um acidente...
-Audrey era parte disso.

797
00:37:22,316 --> 00:37:25,291
Não, não era.
Não era para ela estar lá.

798
00:37:25,292 --> 00:37:27,417
Você escreveu aquela carta.

799
00:37:27,418 --> 00:37:29,473
Não foi? Para alertá-la.

800
00:37:29,474 --> 00:37:32,187
-O quê?
-Só falei para ela ficar longe.

801
00:37:32,188 --> 00:37:33,488
Tem ideia do que fez?

802
00:37:33,489 --> 00:37:34,931
Porque sabia
que ela era inocente.

803
00:37:34,932 --> 00:37:36,628
Porque sabia
que ela não merecia morrer.

804
00:37:36,629 --> 00:37:38,869
Não foi culpa minha!
Não foi...

805
00:37:38,870 --> 00:37:41,835
Sei que não foi culpa sua,
e nós podemos consertar.

806
00:37:41,836 --> 00:37:43,928
Largue a bolsa e venha comigo.

807
00:37:43,929 --> 00:37:47,109
Olhe nos meus olhos.
estou aqui para te ajudar...

808
00:37:47,110 --> 00:37:50,992
Tudo pelo que nós lutamos.
Faça o que você veio fazer!

809
00:37:50,993 --> 00:37:53,879
-Largue a bolsa, Max
-Estúpido!

810
00:37:53,880 --> 00:37:56,409
Cala a boca! Cala a boca!

811
00:37:56,410 --> 00:37:58,872
Saiam!
Saiam todos.!

812
00:37:58,873 --> 00:38:00,251
Para trás!

813
00:38:09,420 --> 00:38:11,986
<i>Parece que o Faraday trocou
o fio terra com o detonador.

814
00:38:11,987 --> 00:38:13,287
Espere!

815
00:38:35,242 --> 00:38:37,293
-Você está bem?
-Sim.

816
00:38:38,747 --> 00:38:41,320
Krause me ofereceu um emprego
no Esquadrão Anti Bombas.

817
00:38:41,833 --> 00:38:43,321
O que está acontecendo
com o Max?

818
00:38:43,322 --> 00:38:45,073
A Promotoria quer acusa-lo

819
00:38:45,074 --> 00:38:46,864
enquanto aguarda
a avaliação psiquiátrica.

820
00:38:46,865 --> 00:38:49,324
A irmã do Max está usando
o dinheiro que ele guardou

821
00:38:49,325 --> 00:38:52,252
para fundar uma bolsa
em nome da Audrey.

822
00:38:52,253 --> 00:38:55,112
Mike, não tem que estar
em outro lugar?

823
00:38:55,997 --> 00:38:57,772
Vamos lá, cara.

824
00:38:57,773 --> 00:38:59,557
Não pode se atrasar
para o seu 20º.

825
00:39:05,850 --> 00:39:07,157
Tanya?

826
00:39:07,158 --> 00:39:08,905
Na verdade
já sei há algumas semanas.

827
00:39:08,906 --> 00:39:10,615
Spence me ligou.
Ele queria ter certeza

828
00:39:10,616 --> 00:39:12,561
que você não ficaria preso
no trabalho.

829
00:39:12,562 --> 00:39:14,472
-Então sabia esse tempo todo?
-Sim.

830
00:39:14,473 --> 00:39:16,525
-Parabéns.
-Obrigado.

831
00:39:26,114 --> 00:39:28,554
-Tem um minuto?
-Claro.

832
00:39:34,664 --> 00:39:35,971
O que foi?

833
00:39:42,293 --> 00:39:45,290
Então...
Sobre eu e Elaine

834
00:39:47,173 --> 00:39:52,720
Não acabou bem.
Na verdade, foi bem feio.

835
00:39:53,324 --> 00:39:56,047
O negocio de colocar suas coisas
numa caixa

836
00:39:56,048 --> 00:39:57,901
meio que me fez entender.

837
00:39:58,787 --> 00:40:00,646
Ela me expulsou...

838
00:40:00,647 --> 00:40:04,328
A caixa foi o jeito dela
de dizer: Não volte.

839
00:40:08,198 --> 00:40:10,478
Ela disse que ainda sou
apaixonado por você.

840
00:40:14,028 --> 00:40:15,879
Bem, isso é ridículo.

841
00:40:15,880 --> 00:40:18,130
-Foi o que disse a ela.
-Sim.

842
00:40:19,143 --> 00:40:21,464
Ela disse que estava cansada
de esperar...

843
00:40:22,354 --> 00:40:23,698
pelo inevitável.

844
00:40:24,943 --> 00:40:26,682
Queria te dizer

845
00:40:26,683 --> 00:40:28,755
antes que você repare
os amassados no meu terno.

846
00:40:30,534 --> 00:40:33,565
-Está dormindo aqui?
-Sim.

847
00:40:36,657 --> 00:40:40,354
-Ela falou algo sobre mim?
-Sobre você?

848
00:40:40,900 --> 00:40:45,218
É você sabe...
O que eu sinto por você.

849
00:40:47,025 --> 00:40:49,254
Ela nunca disse.

850
00:40:49,255 --> 00:40:55,229
-Sério?
-Quem liga para o que ela pensa?

851
00:40:59,534 --> 00:41:02,239
Ela está totalmente enganada
sobre nós.

852
00:41:02,240 --> 00:41:04,216
Parece que sim.

853
00:41:04,217 --> 00:41:05,745
-Totalmente.
-Totalmente.

854
00:41:05,746 --> 00:41:07,546
<i>Griots Team

855
00:41:07,547 --> 00:41:09,647
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas.

