1
00:00:03,400 --> 00:00:05,900
Tradução:
Lalinha | Otanaris
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,401
Tradução:
Darla | Invisigoth
3
00:00:08,402 --> 00:00:10,902
Tradução:
Maninho007 | Sarah
4
00:00:10,903 --> 00:00:13,403
Tradução:
Lord_suiciniv | Thyta
5
00:00:13,404 --> 00:00:16,404
Revisão: Clebertsf
Otanaris | Gabi
6
00:00:16,405 --> 00:00:18,904
Ressync:
Otanaris
7
00:00:18,905 --> 00:00:21,404
Ajuda extra-oficial :)
NatLittleHand | Lalinha
8
00:00:21,405 --> 00:00:23,905
Revisão Final:
Otanaris
9
00:00:23,906 --> 00:00:26,406
Administração Geral:
Alkmin
10
00:00:26,407 --> 00:00:28,907
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com
11
00:00:40,087 --> 00:00:42,289
Oi, Salvador.
12
00:01:18,043 --> 00:01:19,859
O que está acontecendo?
13
00:01:19,861 --> 00:01:22,295
Nada. Nada.
Por que a pergunta?
14
00:01:22,297 --> 00:01:23,997
Carrie?
15
00:01:23,999 --> 00:01:26,499
Acabei de receber um e-mail.
16
00:01:26,501 --> 00:01:29,469
Como várias outras pessoas
receberam.
17
00:01:29,471 --> 00:01:31,087
Que e-mail?
18
00:01:31,089 --> 00:01:33,039
-O que vocês estão olhando?
-Nada. É só...
19
00:01:35,259 --> 00:01:36,927
Muito divertido, Roe.
20
00:01:36,929 --> 00:01:38,311
Sim, muito maduro.
21
00:01:38,313 --> 00:01:39,679
Obrigada.
22
00:01:39,681 --> 00:01:41,514
Poderia descrever
seu agressor, detetive?
23
00:01:41,516 --> 00:01:42,916
Cabelo preto gorduroso, bigode.
24
00:01:42,918 --> 00:01:44,301
Voz estridente.
25
00:01:44,303 --> 00:01:46,453
Quer saber?
Não me desculparei por ontem.
26
00:01:46,454 --> 00:01:48,098
Aquele rato
veio atrás de mim!
27
00:01:48,099 --> 00:01:50,641
Veio mesmo!
E me olhou nos olhos!
28
00:01:50,642 --> 00:01:52,859
Era um rato inteligente.
29
00:01:52,861 --> 00:01:56,062
Essa caixa estava lá embaixo.
É para o tenente Burns.
30
00:01:56,064 --> 00:01:57,497
Sim, aqui.
31
00:01:57,699 --> 00:01:59,265
Deixe aqui.
Eu entrego.
32
00:02:01,435 --> 00:02:03,587
-Queens Homicídios.
-Não sei.
33
00:02:03,589 --> 00:02:05,588
A última vez que Spence
ficou em apuros,
34
00:02:05,590 --> 00:02:07,357
ele te ligou,
então pensei em perguntar.
35
00:02:07,359 --> 00:02:08,741
E você acha que só porque
36
00:02:08,843 --> 00:02:10,543
ele mudou a senha
do Facebook,
37
00:02:10,545 --> 00:02:12,312
ele esteja em algum
tipo de problema?
38
00:02:12,314 --> 00:02:14,147
Estou desconfiado.
39
00:02:14,149 --> 00:02:15,766
Ele tem andado misterioso
ultimamente.
40
00:02:15,801 --> 00:02:17,183
Achei que vocês
estavam bem.
41
00:02:17,185 --> 00:02:18,535
Isso foi semana passada.
44
00:02:23,108 --> 00:02:24,424
Pessoal.
45
00:02:24,426 --> 00:02:28,001
Temos um incêndio suspeito
em um laboratório em Woodside.
46
00:02:28,002 --> 00:02:29,395
Uma vítima.
47
00:02:30,281 --> 00:02:33,316
Chefe, tenho uma caixa
aqui para você.
48
00:02:33,318 --> 00:02:35,601
Alguns livros
e outras coisas.
49
00:02:35,603 --> 00:02:37,737
Não é minha.
50
00:02:56,959 --> 00:02:58,341
Como estão,
detetives?
51
00:02:58,342 --> 00:03:00,060
Jay Krause,
Chefe do Corpo de Bombeiros.
52
00:03:00,061 --> 00:03:02,846
O fogo ficou praticamente
contido nesse laboratório.
53
00:03:02,848 --> 00:03:06,299
Achamos que é Audrey Cruz,
uma das pesquisadoras.
54
00:03:06,301 --> 00:03:07,851
Estava aqui há
quase um ano.
55
00:03:07,853 --> 00:03:10,937
Não há muito o que ver.
56
00:03:11,522 --> 00:03:13,690
Como a reconheceram?
57
00:03:13,692 --> 00:03:16,776
Pelo cartão de identificação,
mas vamos usar arcada dentária.
58
00:03:16,778 --> 00:03:18,411
Onde começou?
59
00:03:18,413 --> 00:03:20,046
Bem aqui.
60
00:03:20,048 --> 00:03:21,481
Laboratório tinha
botijões de gás
61
00:03:21,483 --> 00:03:23,249
e todos os tipos
de líquidos inflamáveis.
62
00:03:23,284 --> 00:03:25,668
Acha que começou de algum
dispositivo incendiário?
63
00:03:25,669 --> 00:03:27,420
Ainda é cedo para
chegar a essa conclusão.
64
00:03:27,422 --> 00:03:30,457
É um claro padrão de explosão,
e não há resíduos.
65
00:03:30,459 --> 00:03:33,126
-Vamos testá-lo.
-Você considerou PETN?
66
00:03:33,127 --> 00:03:36,462
Muito reativo, grande ondas
de choque. Explica as janelas.
67
00:03:36,464 --> 00:03:38,531
Nesse ponto,
tudo isso é especulação.
68
00:03:38,533 --> 00:03:41,851
Sinto uma relutância sua
em usar a palavra com 'b'.
69
00:03:41,853 --> 00:03:43,219
Está certo,
tenente.
70
00:03:43,221 --> 00:03:45,644
Se nós sugerirmos
que foi uma bomba...
71
00:03:45,645 --> 00:03:47,432
Em Nova Iorque,
depois do 11 de setembro,
72
00:03:47,433 --> 00:03:50,043
eu teria 48 agências federais
e estaduais no meu pescoço.
73
00:03:50,045 --> 00:03:52,729
90% dos casos é só alguém
fumando no lugar errado.
74
00:03:52,731 --> 00:03:54,064
Audrey fumava?
75
00:03:54,066 --> 00:03:56,846
Estou te falando, na ausência
de alguma prova de bomba,
76
00:03:56,847 --> 00:03:59,869
como um teste químico ou parte
do detonador, é só um incêndio.
77
00:04:16,220 --> 00:04:19,038
Então, se eu lhe dissesse onde
está uma placa de circuito
78
00:04:19,040 --> 00:04:20,340
com um capacitor nele...
79
00:04:20,342 --> 00:04:23,009
Tem de ser um bom 'se'.
80
00:04:23,011 --> 00:04:25,762
Está no corredor,
foi parar lá através da janela.
81
00:04:25,764 --> 00:04:27,564
Não foi um incêndio acidental.
82
00:04:29,850 --> 00:04:32,051
Estamos lidando
com uma bomba de verdade.
83
00:04:36,252 --> 00:04:38,111
Griots apresenta:
84
00:04:38,112 --> 00:04:40,982
UNFORGETTABLE
1ª Temporada - 20º Episódio
85
00:04:40,983 --> 00:04:43,583
"You are here"
"Você está aqui"
86
00:04:43,584 --> 00:04:45,284
Siga-nos
em @GRIOTSteam
87
00:04:48,544 --> 00:04:51,479
Se não é do Al,
então de quem é?
88
00:04:53,313 --> 00:04:54,795
The Natural.
89
00:04:54,797 --> 00:04:56,648
Mike,
tem seu nome nele.
90
00:04:56,650 --> 00:04:59,101
Não, minha cópia está
sempre na minha cama.
91
00:04:59,134 --> 00:05:01,184
Claro, ao lado do boneco
do Jose Reyes.
92
00:05:02,204 --> 00:05:05,188
Isso não é engraçado.
Esse cara pegava muito...
93
00:05:05,190 --> 00:05:07,290
Poderíamos pegar uma amostra
de DNA dessa navalha.
94
00:05:07,376 --> 00:05:09,692
Roe, que tal um descanso?
95
00:05:09,694 --> 00:05:11,310
Desculpe, Nina.
Sou um cara elétrico.
96
00:05:11,312 --> 00:05:13,029
É como consigo sensibilidade.
97
00:05:13,031 --> 00:05:14,363
Certo.
98
00:05:14,365 --> 00:05:16,348
Laboratórios Sinclair.
O que sabemos?
99
00:05:16,350 --> 00:05:18,384
Está funcionando
desde os anos 90.
100
00:05:18,386 --> 00:05:21,571
Eles alugam o espaço
para uma dúzia de clientes.
101
00:05:21,573 --> 00:05:23,289
Universidades,
indústrias de perfumes,
102
00:05:23,291 --> 00:05:25,275
até mesmo algumas
empresas militares.
103
00:05:25,277 --> 00:05:26,659
Alguém suspeito?
104
00:05:26,661 --> 00:05:28,882
-Nada até agora.
-Nada ainda sobre a bomba?
105
00:05:28,888 --> 00:05:30,363
Webster está analisando
resíduos.
106
00:05:30,365 --> 00:05:31,697
E quanto a nossa vítima?
107
00:05:31,699 --> 00:05:33,266
Audrey Cruz.
Era uma graduanda
108
00:05:33,268 --> 00:05:34,967
no Instituto de Tecnologia
de Nova York.
109
00:05:34,969 --> 00:05:36,819
Tinha uma permissão
para estudar os efeitos
110
00:05:36,820 --> 00:05:38,400
de armazenamento de água
em plásticos.
111
00:05:38,401 --> 00:05:39,701
Plagiador?
112
00:05:39,702 --> 00:05:41,225
Não deve se relacionar
com trabalho.
113
00:05:41,226 --> 00:05:42,526
Alguma coisa na vida pessoal?
114
00:05:42,527 --> 00:05:44,261
Só dá para dizer
que não deveria estar
115
00:05:44,262 --> 00:05:46,259
-no laboratório ontem à noite.
-Por quê?
116
00:05:46,260 --> 00:05:48,260
Bem, acesso após o horário
de funcionamento
117
00:05:48,261 --> 00:05:50,066
só é permitido
com um pedido especial.
118
00:05:50,068 --> 00:05:52,652
O segurança disse que
ela apareceu querendo entrar,
119
00:05:52,654 --> 00:05:54,070
disse que tinha esquecido algo.
120
00:05:54,072 --> 00:05:55,938
-Sabemos o que era?
-Não. Mas veja isso,
121
00:05:55,940 --> 00:05:59,692
Peguei isso de uma câmera
de segurança no estacionamento.
122
00:05:59,694 --> 00:06:01,611
Logo depois
que saiu do trabalho.
123
00:06:01,613 --> 00:06:04,197
Era um ângulo maior.
Aproximamos um pouco.
124
00:06:04,199 --> 00:06:05,731
Certo.
125
00:06:05,733 --> 00:06:07,733
Ela pega esse bilhete,
vai embora.
126
00:06:07,735 --> 00:06:09,669
Três horas depois ela volta.
127
00:06:09,671 --> 00:06:11,754
Pode ter suspeitado
de algo acontecendo.
128
00:06:11,755 --> 00:06:13,870
Ou estava envolvida com
o que estava acontecendo.
129
00:06:13,871 --> 00:06:16,671
Só estou falando, ela estava
no laboratório fora do período.
130
00:06:16,672 --> 00:06:18,461
Temos que considerar
essa possibilidade.
131
00:06:18,463 --> 00:06:20,296
Espera aí.
Alguém deixou o bilhete.
132
00:06:20,298 --> 00:06:22,715
-Apareceria no vídeo.
-Já olhei.
133
00:06:22,717 --> 00:06:25,685
Uma multidão na hora do almoço.
Muitas cabeças e corpos.
134
00:06:25,687 --> 00:06:27,270
De repente, o bilhete aparece.
135
00:06:27,272 --> 00:06:30,806
Vou analisar o celular dela,
ver para quem ligou.
136
00:06:30,808 --> 00:06:33,559
Certo, até sabermos mais,
nada sai para a imprensa.
137
00:06:33,561 --> 00:06:35,561
É um homicídio, só isso.
138
00:06:38,182 --> 00:06:39,532
Eu era fã da Audrey.
139
00:06:39,534 --> 00:06:43,903
Quando viemos de Cuba,
há 30 anos, tínhamos sonhos,
140
00:06:43,905 --> 00:06:46,272
e nossa filha estava
vivendo eles.
141
00:06:46,274 --> 00:06:48,824
Consegue imaginar alguém
na vida dela,
142
00:06:48,826 --> 00:06:50,493
que quisesse machucá-la?
143
00:06:50,495 --> 00:06:52,378
Não, ninguém.
144
00:06:52,380 --> 00:06:55,538
Ela era uma estudante excelente,
tinha bolsa integral.
145
00:06:55,539 --> 00:06:58,301
Muito séria sobre trabalho
e vida pessoal.
146
00:06:58,303 --> 00:07:00,887
Certo.
E amigos?
147
00:07:00,889 --> 00:07:03,055
Poucos próximos.
148
00:07:03,057 --> 00:07:04,857
Vou te dar os nomes
e telefones.
149
00:07:06,644 --> 00:07:08,844
A Audrey tinha problemas
em Sinclair?
150
00:07:09,445 --> 00:07:11,679
O que quer dizer?
Ela adorava o trabalho.
151
00:07:11,681 --> 00:07:13,814
Não. Só pensei que ela pudesse
ter uma briga
152
00:07:13,816 --> 00:07:15,733
com um supervisor, colega,
algo assim?
153
00:07:15,735 --> 00:07:18,469
-Acha que ela fez isso?
-Não.
154
00:07:18,471 --> 00:07:20,371
Minha fila está morta, detetive!
155
00:07:20,373 --> 00:07:23,857
Eu sei e não acho
que tenha feito nada de errado.
156
00:07:23,859 --> 00:07:26,243
Só que preciso
juntar o máximo de informação
157
00:07:26,245 --> 00:07:29,246
que puder para descobrir
quem fez isso, tudo bem?
158
00:07:29,248 --> 00:07:32,300
O trabalho era a vida dela.
159
00:07:32,302 --> 00:07:37,221
Normalmente ela estava em casa,
estudando, lendo...
160
00:07:38,757 --> 00:07:40,257
Tinha tanta coisa na cabeça,
161
00:07:40,259 --> 00:07:42,593
que mal tinha tempo
para se relacionar com pessoas.
162
00:07:42,595 --> 00:07:45,980
-Entende?
-Sim.
163
00:07:48,150 --> 00:07:50,101
Conseguem pensar
em alguma razão
164
00:07:50,103 --> 00:07:52,553
para ela voltar ao laboratório
aquela noite?
165
00:07:52,555 --> 00:07:55,106
-Não.
-Obrigada.
166
00:07:57,809 --> 00:07:59,927
SPI
167
00:07:59,929 --> 00:08:03,331
Se nós sugerirmos
que foi uma bomba...
168
00:08:03,333 --> 00:08:06,500
Em Nova Iorque,
depois do 11 de setembro,
169
00:08:07,902 --> 00:08:09,286
Posso?
170
00:08:11,590 --> 00:08:13,574
Isso é um cheque de pagamento.
171
00:08:13,576 --> 00:08:16,260
Achei que Audrey só estava
fazendo pesquisa no laboratório.
172
00:08:16,262 --> 00:08:19,213
Audrey disse que conheceu alguém
da SPI no laboratório
173
00:08:19,215 --> 00:08:20,614
e a ofereceu um trabalho.
174
00:08:20,616 --> 00:08:24,635
SPI. Slater-Planck,
Incorporada.
175
00:08:24,637 --> 00:08:28,539
Algum de vocês sabe
que tipo de companhia é essa?
176
00:08:28,641 --> 00:08:30,624
Ela disse
que era dinheiro fácil.
177
00:08:30,626 --> 00:08:32,693
Só um projeto paralelo.
178
00:08:32,695 --> 00:08:35,429
Não acha que...?
179
00:08:35,431 --> 00:08:40,451
Tenho certeza que não é nada.
180
00:08:44,106 --> 00:08:45,990
Temos que concertar
o micro-ondas.
181
00:08:47,377 --> 00:08:49,493
Perícia achou a bolsa
de Audrey no laboratório.
182
00:08:49,495 --> 00:08:52,279
Exposta a altas temperaturas,
mas não a chamas.
183
00:08:52,281 --> 00:08:54,382
O vinil simplesmente derreteu
no que havia dentro.
184
00:08:54,384 --> 00:08:55,966
O bilhete!
185
00:08:57,502 --> 00:08:59,003
Isso é incrível.
186
00:08:59,005 --> 00:09:01,789
E ilegível.
187
00:09:01,791 --> 00:09:03,924
Mas só está assado,
não queimado.
188
00:09:03,926 --> 00:09:07,928
-Pode recuperar algo?
-Alguns chamariam de ciência,
189
00:09:07,930 --> 00:09:10,931
mas eu prefiro o termo...
190
00:09:10,933 --> 00:09:12,299
Mágica.
191
00:09:12,301 --> 00:09:15,135
Tanya, tenho um favor pessoal
para te pedir...
192
00:09:15,743 --> 00:09:17,576
Não tenho nenhum desses.
O que foi?
193
00:09:17,578 --> 00:09:21,047
Você tem aquele programa em que
coloca informações das pessoas,
194
00:09:21,049 --> 00:09:23,749
para ajudar a
descobrir as senhas?
195
00:09:23,751 --> 00:09:25,852
É um algoritmo
de dados randômicos.
196
00:09:25,854 --> 00:09:27,753
Nem sempre é perfeito,
mas chego perto.
197
00:09:27,755 --> 00:09:30,973
-Qual o caso?
-Meu filho, Spencer.
198
00:09:30,975 --> 00:09:32,325
Nós temos um acordo
199
00:09:32,327 --> 00:09:33,943
sobre as contas online dele,
200
00:09:33,945 --> 00:09:37,096
fui checar essa manhã,
201
00:09:37,098 --> 00:09:39,565
ele trocou a senha do Facebook,
e não consigo descobri-la.
202
00:09:41,803 --> 00:09:46,823
Você não acha que
seja coisa de garoto?
203
00:09:46,825 --> 00:09:48,157
Certo, claro...
204
00:09:48,159 --> 00:09:49,509
Estaria tudo bem.
Quero dizer,
205
00:09:49,511 --> 00:09:51,744
-Não muito bem.
-Certo.
206
00:09:51,746 --> 00:09:53,062
Mas...
207
00:09:53,064 --> 00:09:55,298
É só que, que...
208
00:09:55,300 --> 00:09:57,834
Uns garotos o envolveram
em algo,
209
00:09:57,836 --> 00:09:59,702
alguns meses atrás.
210
00:09:59,704 --> 00:10:01,420
Estou tentando ser proativo.
211
00:10:01,422 --> 00:10:02,805
Isso faz sentido?
212
00:10:02,807 --> 00:10:04,223
Totalmente.
213
00:10:04,225 --> 00:10:05,658
Vou tentar.
214
00:10:05,660 --> 00:10:06,959
Ótimo. Obrigado.
215
00:10:06,961 --> 00:10:10,629
Fiz uma lista das
coisas pessoais.
216
00:10:10,631 --> 00:10:13,149
Filmes, músicas, amigos,
coisas assim.
217
00:10:13,151 --> 00:10:14,967
Certo.
218
00:10:14,969 --> 00:10:16,335
Raisinets?
219
00:10:16,337 --> 00:10:17,687
Sim, é bem profunda.
220
00:10:17,689 --> 00:10:20,406
Se tivermos sorte...
221
00:10:21,826 --> 00:10:25,828
O gás vai revelar
a tinta no recado de Audrey.
222
00:10:27,531 --> 00:10:28,948
Voilá.
223
00:10:28,950 --> 00:10:30,533
"SPI"?
224
00:10:30,535 --> 00:10:31,868
O que é aquela palavra?
225
00:10:31,870 --> 00:10:34,921
"Traiçoeiros, fiquem longe...
226
00:10:34,923 --> 00:10:36,372
Somos todos
ratos de laboratório".
227
00:10:39,878 --> 00:10:41,761
Descobriu algo?
228
00:10:41,763 --> 00:10:44,163
Sim.
229
00:10:44,165 --> 00:10:45,548
Uma lista de compras.
230
00:10:45,550 --> 00:10:47,550
Tenho medo de olhar.
231
00:10:47,552 --> 00:10:48,851
"Ácido nítrico, acetona,
232
00:10:48,853 --> 00:10:51,437
pentaeritinol, carbonato
de sódio"
233
00:10:51,439 --> 00:10:53,189
PETN.
Você estava certa.
234
00:10:53,191 --> 00:10:55,441
Você consegue tudo isso
em lojas de suprimentos.
235
00:10:55,443 --> 00:10:58,694
Isso, béquer, misturador
236
00:10:58,696 --> 00:11:00,062
e um termômetro.
237
00:11:00,064 --> 00:11:01,630
Poderia fazer isso
atrás de um bar.
238
00:11:01,632 --> 00:11:03,599
Não é um bom uso
para um bar.
239
00:11:03,601 --> 00:11:05,952
Desculpe, não queria
240
00:11:05,954 --> 00:11:07,570
deixar por aí
essas fotos de sua irmã.
241
00:11:07,572 --> 00:11:09,705
Só estava tentando
me atualizar.
242
00:11:09,707 --> 00:11:11,007
Terrível.
243
00:11:11,009 --> 00:11:13,359
Não é como se não
tivesse visto antes.
244
00:11:13,361 --> 00:11:15,461
Se encontrar alguma coisa,
te aviso.
245
00:11:15,463 --> 00:11:16,963
Obrigada.
246
00:11:16,965 --> 00:11:18,331
Dependendo de onde
chegaremos,
247
00:11:18,333 --> 00:11:21,334
deveríamos colocar Al
naquela oferta
248
00:11:21,336 --> 00:11:23,252
que recebeu
do seu amigo, Sr Morgan.
249
00:11:23,254 --> 00:11:26,389
Eu vou. Só...
250
00:11:26,391 --> 00:11:28,691
Gostaria de manter em segredo,
se não se importar.
251
00:11:28,693 --> 00:11:31,310
Só ver, por mais tempo,
o que acontece.
252
00:11:31,312 --> 00:11:34,313
Sim.
253
00:11:34,315 --> 00:11:37,099
Obrigada.
254
00:11:39,154 --> 00:11:40,820
SPI é uma empresa de defesa,
255
00:11:40,822 --> 00:11:43,539
significando que praticamente
tudo é confidencial.
256
00:11:43,541 --> 00:11:45,958
Então não sabemos o que Audrey
estava fazendo.
257
00:11:45,960 --> 00:11:48,194
Não, mas liguei para
o gerente de projetos,
258
00:11:48,196 --> 00:11:49,579
Um cara chamado Thom Musso.
259
00:11:49,581 --> 00:11:51,063
Homem difícil de se contatar.
260
00:11:51,065 --> 00:11:53,282
Vi todos os registros
de ligações de Audrey.
261
00:11:53,284 --> 00:11:55,834
Ela não ligou para ninguém
depois de receber o recado.
262
00:11:55,836 --> 00:11:59,038
-Nem a polícia, ou a SPI.
-Ela voltou para o laboratório
263
00:11:59,040 --> 00:12:00,406
-apesar do aviso.
-Sim.
264
00:12:00,408 --> 00:12:02,408
Parece que falta uma peça
nesse quebra-cabeça.
265
00:12:02,410 --> 00:12:04,677
Acho que sei quem
pode nos ajudar.
266
00:12:04,679 --> 00:12:06,963
Nossos amigos na SPI.
267
00:12:06,965 --> 00:12:08,548
SPI, posso te ajudar?
268
00:12:08,550 --> 00:12:10,550
-Com licença.
-Não se preocupe, estamos bem.
269
00:12:10,552 --> 00:12:12,518
Thom.
270
00:12:12,520 --> 00:12:13,869
Sou o Tenente Burns.
271
00:12:13,871 --> 00:12:15,838
Comando uma investigação
de assassinato,
272
00:12:15,840 --> 00:12:17,273
e você não está cooperando.
273
00:12:18,108 --> 00:12:19,809
O que posso fazer por você?
274
00:12:19,811 --> 00:12:21,227
Minha vítima, Audrey Cruz,
275
00:12:21,229 --> 00:12:23,529
recebeu uma ameaça
no dia em que foi assassinada.
276
00:12:23,531 --> 00:12:25,598
Uma ameaça relacionada à SPI.
277
00:12:25,600 --> 00:12:27,033
Primeira vez que ouço
sobre isso.
278
00:12:27,035 --> 00:12:29,035
Precisamos saber
em que ela estava trabalhando.
279
00:12:29,037 --> 00:12:30,536
Todo nosso trabalho
280
00:12:30,538 --> 00:12:32,205
segue as regras de
segurança nacional.
281
00:12:32,207 --> 00:12:33,528
E até que
façamos um completo...
282
00:12:33,529 --> 00:12:35,541
Poupe-me do discurso:
"Proteger o próprio rabo".
283
00:12:35,542 --> 00:12:36,842
Quero ajudar, realmente quero.
284
00:12:36,844 --> 00:12:39,545
Se ela estava em perigo,
deveria saber.
285
00:12:39,547 --> 00:12:42,948
A família merece saber
o que aconteceu com ela.
286
00:12:42,950 --> 00:12:44,265
Audrey estava testando
em ratos
287
00:12:44,266 --> 00:12:46,785
um novo tablete militar
de purificação de água,
288
00:12:46,787 --> 00:12:48,504
para saber os
efeitos colaterais.
289
00:12:48,506 --> 00:12:50,056
-Parece benigno.
-Com certeza.
290
00:12:50,058 --> 00:12:52,341
Mas recebemos ameaças
de um grupo de ativistas
291
00:12:52,343 --> 00:12:54,760
relacionados com outros
de nossos projetos.
292
00:12:54,762 --> 00:12:57,663
-Que seriam?
-Não posso dizer.
293
00:12:59,634 --> 00:13:03,102
Deve ser difícil conseguir
contratos de defesa hoje em dia.
294
00:13:03,104 --> 00:13:05,638
A imprensa não conectou
a SPI ao incêndio.
295
00:13:05,640 --> 00:13:09,909
Se descobrissem que Audrey
é um dano colateral,
296
00:13:09,911 --> 00:13:13,279
e vocês não nos ajudaram
a pegar quem matou ela,
297
00:13:13,281 --> 00:13:15,948
Não seria muito bom, Thom.
298
00:13:17,817 --> 00:13:19,201
Eis o que posso fazer:
299
00:13:19,203 --> 00:13:21,087
Te mandarei a informação
que temos
300
00:13:21,089 --> 00:13:23,673
sobre o grupo
que mandava as ameaças.
301
00:13:29,881 --> 00:13:31,830
Fiz a lista de possíveis senhas
302
00:13:31,832 --> 00:13:34,667
-para a conta de seu filho.
-Ótimo. Obrigado.
303
00:13:34,669 --> 00:13:36,802
Acho isso meio estranho.
304
00:13:36,804 --> 00:13:38,471
Digo,
o que sei sobre ter filhos?
305
00:13:38,473 --> 00:13:40,106
Não é?
Mas...
306
00:13:40,108 --> 00:13:42,275
Quando eu era criança,
as vezes o motivo
307
00:13:42,277 --> 00:13:44,727
de manter segredos,
era só o de mantê-los.
308
00:13:44,729 --> 00:13:46,696
Certo, aqui vamos nós.
309
00:13:46,698 --> 00:13:49,899
Espero que esteja certa.
Obrigado Tanya.
310
00:13:49,901 --> 00:13:52,535
Essa é uma célula local
do grupo que a SPI
311
00:13:52,537 --> 00:13:54,954
acusou de mandar as ameaças.
312
00:13:54,956 --> 00:13:56,522
A primeira cruzada da Terra.
313
00:13:56,524 --> 00:13:59,659
-Eles fazem mais do que falar?
-O líder, Adam Frist,
314
00:13:59,661 --> 00:14:02,178
é o provável responsável
por incitar revoltas
315
00:14:02,180 --> 00:14:04,213
e por ataques à policia
na cúpula do G8.
316
00:14:04,215 --> 00:14:05,748
Ele também foi preso
317
00:14:05,750 --> 00:14:08,367
por bombardear
uma concessionária em Fort Lee.
318
00:14:08,369 --> 00:14:11,537
Então eles carregam mais
do que barras de granola?
319
00:14:11,539 --> 00:14:14,273
A unidade elétrica
estará pronta ao amanhecer.
320
00:14:30,273 --> 00:14:32,158
Parado!
321
00:14:32,160 --> 00:14:33,776
No chão!
322
00:14:33,778 --> 00:14:35,194
Vá para o chão!
323
00:14:39,199 --> 00:14:41,083
Abaixe-se no chão.
324
00:14:57,300 --> 00:14:59,385
Quando os federais
virem tudo isso,
325
00:14:59,387 --> 00:15:01,622
desejará nunca ter ouvido
da SPI
326
00:15:01,623 --> 00:15:02,923
Esse é o jogo deles.
327
00:15:02,924 --> 00:15:05,441
Ameaçam um monte,
aí oferecem um acordo.
328
00:15:05,443 --> 00:15:07,727
Apenas sejam fortes,
e fiquem em silencio.
329
00:15:07,729 --> 00:15:11,280
Vocês podem fazer seus cartazes,
armar uma barraca no parque,
330
00:15:11,282 --> 00:15:13,115
fiquem a vontade.
Não me importo.
331
00:15:13,117 --> 00:15:15,818
Temos um homicídio
e um incêndio.
332
00:15:15,820 --> 00:15:18,954
Uma jovem parecida com vocês
foi assassinada.
333
00:15:18,956 --> 00:15:21,574
Agora encaram 25 anos
de prisão, por assassinato.
334
00:15:21,576 --> 00:15:24,877
A não ser que alguém
queira me ajudar. Adam?
335
00:15:28,331 --> 00:15:30,566
Certo, então,
eu ameacei a SPI
336
00:15:30,568 --> 00:15:32,968
Disse que merecia o que viria.
Mas pensei em
337
00:15:32,970 --> 00:15:38,758
cobrir o carro deles de estrume,
não em matar alguém.
338
00:15:38,760 --> 00:15:40,092
Nada de assassinato.
339
00:15:40,094 --> 00:15:41,727
Me faça acreditar, Adam.
340
00:15:41,729 --> 00:15:43,679
Sei quem vocês querem.
341
00:15:44,498 --> 00:15:46,182
Abra meu e-mail.
342
00:15:48,185 --> 00:15:50,186
-Qual é a senha?
-FreeGaia.
343
00:15:50,188 --> 00:15:52,104
-G-A-I...
-Sei escrever.
344
00:15:52,106 --> 00:15:54,857
Um cara que se chamava Faraday,
345
00:15:54,859 --> 00:15:56,859
nos contatou há 2 semanas.
346
00:15:56,861 --> 00:15:59,695
Disse que não gostava da SPI...
347
00:16:00,614 --> 00:16:04,617
Disse ter uma missão, e ir atrás
da SPI era o primeiro passo.
348
00:16:04,619 --> 00:16:07,620
-Primeiro passo em quê?
-Não sei.
349
00:16:07,622 --> 00:16:09,922
Esse cara é louco
com L maiúsculo.
350
00:16:09,924 --> 00:16:11,323
Qual é?
Esse ali?
351
00:16:11,325 --> 00:16:15,678
Aquele.
Abra o anexo.
352
00:16:21,775 --> 00:16:25,387
-Tem mais 4 alvos.
-É.
353
00:16:31,959 --> 00:16:33,309
Os alvos de Faraday.
Temos:
354
00:16:33,311 --> 00:16:35,728
o laboratório Sinclair,
que já sabemos;
355
00:16:35,789 --> 00:16:39,674
um lugar chamado MegaTek,
é uma loja de informática;
356
00:16:39,676 --> 00:16:42,960
Clinica médica Monte Hebron,
uma clinica comum.
357
00:16:42,962 --> 00:16:45,880
Temos a Academia dos Livros,
um armazém de livros acadêmicos
358
00:16:45,882 --> 00:16:49,934
perto da Faculdade do Queens,
e uma filial dos correios
359
00:16:49,936 --> 00:16:51,552
que fica lá no Metropolitano.
360
00:16:51,554 --> 00:16:54,305
O esquadrão antibombas
está fazendo a varredura agora.
361
00:16:54,307 --> 00:16:56,441
Então, o que há em comum aqui?
362
00:16:56,443 --> 00:17:00,311
Temos ciência, medicina,
o governo.
363
00:17:00,313 --> 00:17:02,313
São alvos típicos
para alguém descontente.
364
00:17:02,315 --> 00:17:03,698
Que tipo de "alguém"?
365
00:17:03,700 --> 00:17:06,537
Segundo o perfil padrão,
366
00:17:06,538 --> 00:17:08,770
o bombeador é um homem branco,
40 ou 50 anos.
367
00:17:08,772 --> 00:17:11,252
Tem guardado rancor
contra sistema por anos,
368
00:17:11,253 --> 00:17:12,657
e decidiu que é hora
de retaliar.
369
00:17:12,659 --> 00:17:15,376
-Por que agora?
-Ele sente que não é ouvido.
370
00:17:15,378 --> 00:17:17,475
Quer que as pessoas o ouçam.
Sei lá.
371
00:17:17,476 --> 00:17:19,380
O que sabemos desse Faraday?
372
00:17:19,382 --> 00:17:21,899
O perfil criado com o nome,
do quadro de mensagens
373
00:17:21,901 --> 00:17:24,335
do E.F.C. tem essa
miniatura de imagem.
374
00:17:24,336 --> 00:17:25,636
A qualidade é muito ruim
375
00:17:25,637 --> 00:17:27,505
para o software
de reconhecimento funcionar.
376
00:17:27,506 --> 00:17:29,006
Caras como ele querem atenção.
377
00:17:29,008 --> 00:17:31,926
Geralmente dão dicas do que
vão fazer antes de fazê-lo.
378
00:17:31,928 --> 00:17:33,561
Vamos torcer para
Faraday fazer isso.
379
00:17:33,562 --> 00:17:35,013
Facilitaria nossas vidas.
380
00:17:35,014 --> 00:17:36,881
E quanto ao
rastreio do endereço IP?
381
00:17:36,883 --> 00:17:38,399
Bem, Tanya está tentando,
382
00:17:38,401 --> 00:17:41,119
mas ele é bom, cuidadoso,
deixa poucas pegadas.
383
00:17:41,121 --> 00:17:43,053
Certo.
Gente, é Krause.
384
00:17:43,055 --> 00:17:46,858
O esquadrão antibombas
encontrou algo em um dos alvos.
385
00:17:52,831 --> 00:17:54,916
Normalmente só selamos,
retiramos e detonamos,
386
00:17:54,917 --> 00:17:56,518
mas como esse cara
ainda está por aí,
387
00:17:56,519 --> 00:17:59,036
acho que faz mais sentido
deixar o detonador intacto.
388
00:18:01,273 --> 00:18:02,873
O que é essa
luz vermelha piscando?
389
00:18:03,075 --> 00:18:05,960
Isso provavelmente é quando
ela está prestes a explodir.
390
00:18:07,078 --> 00:18:09,764
É por isso que usam os robôs.
391
00:18:09,766 --> 00:18:11,248
Desarmado.
Tudo limpo.
392
00:18:11,250 --> 00:18:13,134
E porque eles são bons.
393
00:18:16,421 --> 00:18:18,356
Como estamos de impressões?
394
00:18:18,357 --> 00:18:20,509
Pouca esperança. Falaram
que a cena está bem limpa.
395
00:18:20,510 --> 00:18:22,360
Estava ligado
a um rádio ou um celular?
396
00:18:22,362 --> 00:18:23,728
Não, tinha um temporizador.
397
00:18:23,730 --> 00:18:27,431
Um boa bomba tem parte química,
partes elétricas e inventivas.
398
00:18:27,433 --> 00:18:29,767
Esse Faraday,
é uma tripla ameaça.
399
00:18:29,769 --> 00:18:32,286
Com certeza mortal.
400
00:18:35,508 --> 00:18:38,059
Está se divertindo
com isso?
401
00:18:38,060 --> 00:18:39,428
Claro.
402
00:18:39,429 --> 00:18:40,828
Pedi a Krause
para me enviar.
403
00:18:40,830 --> 00:18:42,747
Disse que tentarei
isolar os componentes
404
00:18:42,749 --> 00:18:45,299
e ver se podemos rastrear
um comprador.
405
00:18:45,301 --> 00:18:46,651
-Esperto.
-Obrigada.
406
00:18:46,653 --> 00:18:48,619
Então, qual é a sua opinião
sobre esse cara?
407
00:18:48,621 --> 00:18:50,838
Eu diria que algo entre
Ted Kaczyinski
408
00:18:50,840 --> 00:18:53,791
e meu estranho tio Ralph
que faz as seus próprios fogos
409
00:18:53,793 --> 00:18:55,409
em todos os 4 de Julho.
410
00:18:55,411 --> 00:18:56,844
Ele está
em Catskills
411
00:18:56,846 --> 00:18:59,013
construindo um iglu
de garrafas de Gatorade.
412
00:18:59,015 --> 00:19:01,349
Tem certeza que sabe o que
está fazendo com isso?
413
00:19:01,351 --> 00:19:02,683
-Claro.
-Está bem.
414
00:19:02,685 --> 00:19:05,102
Veja, se eu cortar
o fio terra...
415
00:19:12,162 --> 00:19:14,946
Parece que Faraday ligou
o fio terra ao do gatilho.
416
00:19:14,948 --> 00:19:17,265
Macaquinho insolente.
417
00:19:17,267 --> 00:19:19,784
Pelo menos você não pode
fazer isso duas vezes, não é?
418
00:19:19,786 --> 00:19:21,686
Disse que tinha algo
para me falar, o que é?
419
00:19:21,687 --> 00:19:22,987
Claro.
Claro.
420
00:19:22,989 --> 00:19:26,607
Segui um endereço IP
ligado ao Faraday.
421
00:19:26,609 --> 00:19:29,126
É uma rede compartilhada
em um prédio próximo a Gowanus.
422
00:19:29,128 --> 00:19:32,129
O Gerente é Max Irvington.
Quer que eu te mande?
423
00:19:32,131 --> 00:19:33,497
-Não, eu...
-Claro...
424
00:19:33,499 --> 00:19:35,850
-Lembro de tudo.
-Sim.
425
00:19:35,852 --> 00:19:37,835
-Divirta-se com isso.
-Está bem.
426
00:19:37,837 --> 00:19:39,437
Me pergunto se eu pudesse...
427
00:19:39,439 --> 00:19:42,223
fazer isso duas vezes?
428
00:19:46,361 --> 00:19:48,145
Não sei dizer se é ele.
429
00:19:48,147 --> 00:19:50,364
O Faraday que Conheço
talvez tenha 1 e 90 de altura
430
00:19:50,366 --> 00:19:53,350
tem o cabelo loiro,
altura média.
431
00:19:53,352 --> 00:19:55,152
Quantos anos?
432
00:19:55,154 --> 00:19:57,989
Eu não sei,
40 ou algo assim.
433
00:19:57,991 --> 00:19:59,907
Ele é um senhor legal.
434
00:19:59,909 --> 00:20:01,242
Ele cria esculturas
435
00:20:01,244 --> 00:20:03,494
com diversos materiais,
objetos encontrados,
436
00:20:03,496 --> 00:20:05,362
coisinhas da casa.
437
00:20:05,364 --> 00:20:07,798
É? Qual a última
vez que viu ele?
438
00:20:07,800 --> 00:20:11,235
Não tenho certeza.
Alugo
439
00:20:11,237 --> 00:20:12,753
mais de doze
desses estúdios.
440
00:20:12,755 --> 00:20:15,389
É bem difícil manter
o controle de todos.
441
00:20:15,391 --> 00:20:17,225
Que é isso, é sobre o que?
442
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
Só queremos fazer
algumas perguntas.
443
00:20:19,846 --> 00:20:21,729
Bem, esse é o seu estúdio.
444
00:20:24,182 --> 00:20:26,434
Você tem a chave?
445
00:20:29,271 --> 00:20:30,988
Isso é um mandado real.
446
00:20:30,990 --> 00:20:32,723
E...
447
00:20:32,725 --> 00:20:35,559
-São policiais de verdade?
-Sim.
448
00:20:35,561 --> 00:20:38,696
E sim.
Chave?
449
00:20:39,998 --> 00:20:42,250
Senhor Faraday?
450
00:20:47,973 --> 00:20:49,290
Está vazio.
451
00:20:53,745 --> 00:20:55,096
Você tem algo?
452
00:20:55,098 --> 00:20:56,581
Uma lista de compras.
453
00:20:56,583 --> 00:20:59,267
"Ácido nítrico,
acetona, pentaeritritol..."
454
00:20:59,269 --> 00:21:01,135
Aqui é onde
ele faz as bombas.
455
00:21:01,137 --> 00:21:02,820
Temos que ligar
para o Krause.
456
00:21:03,657 --> 00:21:05,523
E para quem vamos ligar
para falar disso,
457
00:21:05,525 --> 00:21:07,475
Sigmund Freud?
458
00:21:26,328 --> 00:21:27,695
Tudo bem...
459
00:21:27,697 --> 00:21:29,497
Procure por Audrey.
460
00:21:29,499 --> 00:21:31,666
Procure por Sinclair,
por MT. Clínica Hebron.
461
00:21:31,668 --> 00:21:34,268
Encontramos um ponto de partida,
podemos dar sentido a isso.
462
00:21:35,220 --> 00:21:37,921
É. Vou dizer
isso é um pouco ambicioso.
463
00:21:38,023 --> 00:21:41,392
Vou dizer que eu
posso dar sentido a isso.
464
00:21:41,394 --> 00:21:43,894
Vocês querem
um pouco de luz?
465
00:21:45,148 --> 00:21:47,297
O que é essa
luz vermelha piscando?
466
00:21:47,299 --> 00:21:50,067
Provavelmente é quando
ela está prestes a explodir.
467
00:22:19,424 --> 00:22:21,841
Vê isso?
Olha aí.
468
00:22:21,843 --> 00:22:24,002
Sim, suas sobrancelhas
estão um pouco chamuscadas.
469
00:22:24,003 --> 00:22:26,095
-Estão?
-Sim, está com a cara torta,
470
00:22:26,097 --> 00:22:27,596
mas, sabe, não é novidade, é?
471
00:22:27,598 --> 00:22:30,883
Então, achei dez dos doze
artistas do depósito.
472
00:22:30,885 --> 00:22:33,152
Ouviram o Faraday
no estúdio,
473
00:22:33,154 --> 00:22:35,855
mas ninguém conhece o cara.
474
00:22:35,857 --> 00:22:37,239
É, o gerente, Max,
não ajudou.
475
00:22:37,241 --> 00:22:39,391
Aparentemente, Faraday
pagou em dinheiro cada mês.
476
00:22:39,393 --> 00:22:42,337
Sem finanças para rastrear,
e sendo amigável a artistas,
477
00:22:42,338 --> 00:22:44,079
sem concessão,
sem cópia do RG.
478
00:22:44,081 --> 00:22:45,781
Pelo menos
temos várias digitais.
479
00:22:45,783 --> 00:22:47,833
Talvez podemos combinar
o DNA do saco de dormir.
480
00:22:48,335 --> 00:22:50,870
Alguma sorte com as senhas?
481
00:22:50,872 --> 00:22:52,288
Está certo, vá em frente.
482
00:22:52,290 --> 00:22:54,072
T. me disse como está
te ajudando
483
00:22:54,074 --> 00:22:55,741
a violar a privacidade
do seu filho.
484
00:22:56,360 --> 00:22:58,761
Estou brincando, nossa.
485
00:22:59,305 --> 00:23:01,297
Sem sorte, Tanya,
mas obrigado por tentar.
486
00:23:01,299 --> 00:23:02,882
Vai dar tudo certo.
487
00:23:02,884 --> 00:23:06,051
Tenho certeza que Spence
não está construindo bombas
488
00:23:06,053 --> 00:23:07,436
ou algo assim.
489
00:23:07,438 --> 00:23:09,138
Me desculpe.
490
00:23:10,253 --> 00:23:12,369
Tem algo especial
planejado para este noite?
491
00:23:12,370 --> 00:23:13,853
O aniversário de vocês.
492
00:23:13,854 --> 00:23:15,254
Quando coloquei
as informações,
493
00:23:15,255 --> 00:23:17,680
percebi que hoje
é o grande dia, certo?
494
00:23:18,282 --> 00:23:21,066
Não, do jeito que vai em casa
495
00:23:21,067 --> 00:23:22,367
Ginny e eu celebramos
496
00:23:22,368 --> 00:23:24,687
com dois cones da Carvel
e chamamos de aniversário.
497
00:23:28,442 --> 00:23:29,742
Espere, se importa se eu...
498
00:23:29,744 --> 00:23:32,244
-Apenas...
-Não, vá em frente.
499
00:23:33,446 --> 00:23:34,747
Só uma ideia.
500
00:23:39,419 --> 00:23:40,719
E entrou.
501
00:23:40,721 --> 00:23:44,006
Espere; florista,
restaurante, violinos...
502
00:23:45,247 --> 00:23:47,676
Confirme planos
para o aniversário surpresa...
503
00:23:49,335 --> 00:23:50,696
Olha só...
504
00:23:50,998 --> 00:23:52,481
Ele estava planejando algo.
505
00:23:52,483 --> 00:23:54,683
Mike, precisa ver isso.
506
00:23:55,902 --> 00:23:57,486
Obrigado, Tanya.
507
00:23:57,488 --> 00:23:59,321
Feliz Aniversário.
508
00:24:04,413 --> 00:24:05,728
O que acha?
509
00:24:05,830 --> 00:24:07,580
-O que...
-Oi gente.
510
00:24:07,582 --> 00:24:09,198
Ela te pegou para isso?
511
00:24:11,519 --> 00:24:13,686
Ela é uma co-conspiradora
de boa vontade.
512
00:24:13,788 --> 00:24:15,905
-Quase boa vontade.
-O que estamos vendo?
513
00:24:15,906 --> 00:24:17,439
-Mais alvos?
-Não exatamente.
514
00:24:17,440 --> 00:24:19,425
-É outro mapa.
-Sim, mas um diferente.
515
00:24:19,427 --> 00:24:21,126
São conexões, pensamentos,
516
00:24:21,128 --> 00:24:23,512
o que Faraday ama, o que teme,
o que não consegue largar.
517
00:24:23,514 --> 00:24:25,310
É um mapa da cabeça dele.
518
00:24:25,810 --> 00:24:29,250
Estou avisando, é um bairro
perigoso para passear.
519
00:24:29,289 --> 00:24:31,070
Olhe para o abismo
por tempo suficiente,
520
00:24:31,071 --> 00:24:32,855
e o abismo olha de volta
para você.
521
00:24:33,940 --> 00:24:35,240
É Friedrich Nietzsche.
522
00:24:36,183 --> 00:24:37,509
Um primo polonês meu.
523
00:24:37,511 --> 00:24:39,278
Outro louco.
524
00:25:16,423 --> 00:25:18,550
Nina, ache uma foto
de um atacado de alimentos
525
00:25:18,551 --> 00:25:20,835
na rua Orange, um recorte
de jornal, Daily News
526
00:25:20,836 --> 00:25:23,287
com algum tipo de substituição
para o açúcar.
527
00:25:23,378 --> 00:25:25,524
Queria poder plugar isto
na sua cabeça e imprimir.
528
00:25:26,727 --> 00:25:29,278
Espere, Tanya, recebeu uma dica
529
00:25:29,280 --> 00:25:31,513
da parte do dispositivo
de ignição.
530
00:25:31,515 --> 00:25:34,700
Acaba numa loja de hardware
na Pelham
531
00:25:34,702 --> 00:25:36,535
Tem um vídeo de segurança.
532
00:25:36,537 --> 00:25:37,837
Finalmente.
533
00:25:45,078 --> 00:25:46,845
Esse mandado é de verdade?
534
00:25:47,264 --> 00:25:48,614
São mesmo policiais?
535
00:25:49,219 --> 00:25:51,550
Vocês querem uma luz?
536
00:25:54,171 --> 00:25:57,189
Jogou bem, Max.
537
00:25:57,191 --> 00:26:00,476
O gerente do prédio,
é brincadeira.
538
00:26:02,479 --> 00:26:05,448
Por isso não tinha informações
sobre Faraday. Trabalham juntos.
539
00:26:05,449 --> 00:26:07,399
-O que achou?
-Veja isto.
540
00:26:07,401 --> 00:26:09,952
Max Irvington era o assistente
anterior do laboratório
541
00:26:09,954 --> 00:26:13,271
na empresa de perfume que era
antigo cliente da Sinclair.
542
00:26:13,273 --> 00:26:15,557
Ele trabalhava no mesmo
laboratório de Audrey.
543
00:26:15,558 --> 00:26:17,558
Devemos ter encontrado
com ele mais cedo.
544
00:26:17,559 --> 00:26:20,090
A empresa faliu ano passado.
Não há registros disponíveis.
545
00:26:20,091 --> 00:26:22,214
Max tinha alguma conexão
com SPI?
546
00:26:22,216 --> 00:26:23,589
A única que achei foi
547
00:26:23,590 --> 00:26:25,634
que estava no laboratório
quando os caras da SPI
548
00:26:25,636 --> 00:26:27,119
tiveram um derramamento pequeno
549
00:26:27,121 --> 00:26:29,471
de uma bateria
de carbonato de cálcio
550
00:26:29,473 --> 00:26:31,423
um limpador de piso,
que vazou um pouco.
551
00:26:31,425 --> 00:26:33,759
-Foi muito ruim?
-Nem um pouco.
552
00:26:33,761 --> 00:26:36,688
Eles tomaram as precauções,
evacuaram o prédio.
553
00:26:36,689 --> 00:26:38,213
Nenhuma razão
para armar uma bomba.
554
00:26:38,214 --> 00:26:40,766
Então estes ativistas
desconsideraram Faraday,
555
00:26:40,768 --> 00:26:43,448
mas descobriu que Max
é o homem de dentro.
556
00:26:43,449 --> 00:26:44,769
Max conhecia Audrey?
557
00:26:44,770 --> 00:26:46,162
Por um tempo
eles trabalharam lá,
558
00:26:46,163 --> 00:26:47,497
mas a única conexão
encontrada.
559
00:26:47,498 --> 00:26:49,242
Pergunte aos pais dela,
continue cavando.
560
00:26:49,243 --> 00:26:50,859
E emita avisos: pontes, túneis.
561
00:26:50,861 --> 00:26:53,278
Este cara tinha um plano
o que significa que é visível.
562
00:26:53,280 --> 00:26:55,531
Entendido.
563
00:27:02,373 --> 00:27:04,412
-Tem um segundo?
-Sim.
564
00:27:05,626 --> 00:27:07,293
Então, esta caixa.
565
00:27:07,294 --> 00:27:08,845
Deve ser engano.
566
00:27:08,846 --> 00:27:10,430
-Não sei o que é isso.
-Tudo bem.
567
00:27:10,431 --> 00:27:12,832
Eu sei.
568
00:27:12,833 --> 00:27:14,434
Domingo, 10 de março, 2002,
569
00:27:14,435 --> 00:27:17,103
fomos ao mercado de pulga
na Avenida Midler.
570
00:27:17,104 --> 00:27:20,173
Havia um moedor
de café antigo.
571
00:27:20,174 --> 00:27:23,309
Você gostou, mas o cara,
queria 60 dólares por ele.
572
00:27:23,310 --> 00:27:26,846
Estávamos quase indo embora
quando eu vi isso.
573
00:27:26,847 --> 00:27:29,065
Aço inoxidável,
574
00:27:29,066 --> 00:27:30,567
1948.
575
00:27:30,568 --> 00:27:32,852
Paguei 55 dólares por esse
moedor de café.
576
00:27:32,853 --> 00:27:35,488
O que aconteceu
com esse moedor?
577
00:27:35,489 --> 00:27:37,656
Não pergunte, por favor.
578
00:27:39,892 --> 00:27:41,377
Você e Elaine?
579
00:27:41,378 --> 00:27:43,463
Sim.
580
00:27:43,464 --> 00:27:45,664
Decidimos nos separar.
581
00:27:46,466 --> 00:27:49,169
Estávamos indo
nessa direção.
582
00:27:49,170 --> 00:27:50,637
Sinto muito.
583
00:27:50,638 --> 00:27:52,255
Aconteceu alguma coisa?
584
00:27:52,256 --> 00:27:54,140
Não, nada.
585
00:27:54,141 --> 00:27:55,592
É mútuo.
586
00:27:55,593 --> 00:27:58,478
Decidimos há duas
semanas atrás.
587
00:27:58,479 --> 00:28:00,980
Eu só não queria ter que
responder um monte de perguntas.
588
00:28:00,981 --> 00:28:03,600
Claro, não, eu...
Entendo.
589
00:28:03,601 --> 00:28:05,985
Sabe, estou...
Aqui,
590
00:28:05,986 --> 00:28:08,488
se quiser conversar,
tudo bem?
591
00:28:08,489 --> 00:28:11,024
Obrigada.
Não é uma grande ideia.
592
00:28:11,025 --> 00:28:13,742
Com o tempo tudo melhorará.
593
00:28:15,613 --> 00:28:17,781
Senhor, encontramos
a irmã de Max.
594
00:28:17,782 --> 00:28:19,915
Ele mora com ela.
595
00:28:20,950 --> 00:28:22,786
De volta ao trabalho.
596
00:28:22,787 --> 00:28:25,254
Sim.
597
00:28:26,122 --> 00:28:27,474
Tudo bem.
598
00:28:38,834 --> 00:28:40,220
Estou sem palavras.
599
00:28:40,221 --> 00:28:42,761
Meu irmão é uma pessoa
muito gentil.
600
00:28:42,762 --> 00:28:44,841
Ele trazia amigos
aqui?
601
00:28:44,842 --> 00:28:47,246
Olha, Max mora no porão
há três anos.
602
00:28:47,247 --> 00:28:49,417
Ele tem sua própria porta.
Entra e saí como quer.
603
00:28:49,418 --> 00:28:50,718
Isso não é bem uma resposta.
604
00:28:50,719 --> 00:28:53,223
Trabalho o dia todo.
Tenho dois filhos.
605
00:28:53,224 --> 00:28:54,868
-Tenho uma mãe em casa.
-Ouça.
606
00:28:54,869 --> 00:28:56,569
Entendemos, e não estamos
dizendo que
607
00:28:56,570 --> 00:28:57,987
você fez algo errado,
queremos que
608
00:28:57,988 --> 00:28:59,339
nos ajude
com seu melhor.
609
00:28:59,340 --> 00:29:00,706
Tudo bem?
610
00:29:00,707 --> 00:29:02,208
Eu sei, eu só...
611
00:29:02,209 --> 00:29:05,578
É muito difícil acreditar
no que vocês falaram do Max.
612
00:29:05,579 --> 00:29:09,299
Ouça, ele nunca falou
sobre um cara chamado Faraday?
613
00:29:09,300 --> 00:29:10,800
Sim, já.
614
00:29:10,801 --> 00:29:13,219
Depois que parou de trabalhar
no laboratório.
615
00:29:13,220 --> 00:29:15,305
Muito. Acho que eles
se conheceram
616
00:29:15,306 --> 00:29:18,341
na clínica que se tratou, depois
do vazamento no laboratório.
617
00:29:18,342 --> 00:29:20,093
Que clínica foi essa?
618
00:29:20,094 --> 00:29:23,263
É em Mount alguma coisa
na 174.
619
00:29:23,264 --> 00:29:24,581
Monte Hebron.
620
00:29:24,582 --> 00:29:25,957
Onde achamos a bomba.
621
00:29:25,958 --> 00:29:27,341
Devia ter desconfiado de algo.
622
00:29:27,342 --> 00:29:29,435
Esse cara, encheu a cabeça
de Max de lixo
623
00:29:29,436 --> 00:29:30,904
num momento
de fragilidade dele.
624
00:29:30,905 --> 00:29:32,238
O que você quer dizer?
625
00:29:32,239 --> 00:29:35,091
Depois do acidente,
o comportamento de Max foi...
626
00:29:35,092 --> 00:29:36,442
ficando estranho,
627
00:29:36,443 --> 00:29:37,827
muito estranho.
628
00:29:37,828 --> 00:29:39,512
Ele ficou obsessivo.
629
00:29:39,513 --> 00:29:41,197
De que forma?
630
00:29:41,198 --> 00:29:44,250
Foi esquisito, ele falou sobre
fazer arquivos,
631
00:29:44,251 --> 00:29:46,252
dizia que estava indo
resolver seu caso.
632
00:29:46,253 --> 00:29:48,154
Arquivos?
633
00:29:48,155 --> 00:29:49,505
Sabe onde eles estão?
634
00:29:49,506 --> 00:29:51,541
-Sim.
-Posso vê-los?
635
00:29:51,542 --> 00:29:53,760
Claro.
636
00:29:53,761 --> 00:29:55,144
Estão no porão.
637
00:29:55,145 --> 00:29:57,212
Obrigada.
638
00:30:01,334 --> 00:30:04,219
É estranho vir aqui.
639
00:30:07,057 --> 00:30:09,392
Sara, Max foi diagnosticado
com alguma doença mental?
640
00:30:09,393 --> 00:30:12,061
Não, mas eu estava
ficando preocupada,
641
00:30:12,062 --> 00:30:14,147
então marquei uma consulta
com uma psiquiatra.
642
00:30:14,148 --> 00:30:16,482
Ele não teve uma boa
experiência.
643
00:30:16,483 --> 00:30:18,034
O quê? O que aconteceu?
644
00:30:18,035 --> 00:30:20,397
Ele disse que ela tentou
controlar sua mente.
645
00:30:20,398 --> 00:30:22,240
Ele nunca mais voltou lá.
646
00:30:22,241 --> 00:30:24,556
Você lembra o nome dela?
647
00:30:24,557 --> 00:30:26,911
Tenho escrito em algum lugar.
Posso pegar pra você.
648
00:30:27,878 --> 00:30:30,245
É como se ele ainda
estivesse no ensino médio.
649
00:30:32,047 --> 00:30:35,084
Sei que Faraday
tem talvez 1 e 90,
650
00:30:35,085 --> 00:30:38,388
cabelos loiros,
651
00:30:38,389 --> 00:30:40,889
porte médio.
652
00:30:52,185 --> 00:30:54,903
O quê?
653
00:30:59,158 --> 00:31:00,493
"Nicholas Faraday,
654
00:31:00,494 --> 00:31:03,363
amado professor de química
da Union High School
655
00:31:03,364 --> 00:31:07,032
faleceu terça-feira,
13 de março."
656
00:31:08,092 --> 00:31:09,801
Conversei com o gerente
do projeto...
657
00:31:11,462 --> 00:31:13,505
Faraday nunca trabalhou
em Sinclair.
658
00:31:13,540 --> 00:31:16,792
Faraday não está mais
trabalhando em lugar nenhum.
659
00:31:18,711 --> 00:31:21,263
Ele morreu há 5 anos.
660
00:31:29,360 --> 00:31:31,645
Perseguição, retribuição,
desilusão,
661
00:31:31,647 --> 00:31:34,197
clássicos da
esquizofrenia paranoica.
662
00:31:34,199 --> 00:31:36,683
Começa por volta
dos 20 anos,
663
00:31:36,685 --> 00:31:39,436
quando realidade e fantasia
se misturam,
664
00:31:39,438 --> 00:31:41,204
quase indistinguíveis.
665
00:31:41,206 --> 00:31:42,522
Qual o objetivo dele?
666
00:31:42,524 --> 00:31:44,875
Acho que a narrativa
que ele está construindo
667
00:31:44,877 --> 00:31:47,044
é que aquele derramamento
em Sinclair
668
00:31:47,046 --> 00:31:48,996
estava destinada a ele.
669
00:31:48,998 --> 00:31:51,048
E a rotina de tratamento
que ele recebia
670
00:31:51,050 --> 00:31:52,749
na clinica era
um disfarce.
671
00:31:52,751 --> 00:31:54,885
E Audrey Cruz
entrou no meio.
672
00:31:54,887 --> 00:31:56,970
Acho que a parte dele que
ainda está
673
00:31:56,972 --> 00:31:59,306
na realidade estava
tentando salvá-la.
674
00:31:59,308 --> 00:32:01,058
Então, bombardear era sua
forma de revidar
675
00:32:01,060 --> 00:32:02,559
contra os inimigos imaginários.
676
00:32:02,561 --> 00:32:04,595
e Faraday é o que,
projeção,
677
00:32:04,597 --> 00:32:06,296
álter ego que
saiu do controle?
678
00:32:06,298 --> 00:32:07,881
Muito bom.
679
00:32:07,883 --> 00:32:10,100
Namorei uma psiquiatra
por 1 ano, algo de bom saiu.
680
00:32:10,102 --> 00:32:11,718
Acho mais importante,
681
00:32:11,720 --> 00:32:14,321
que o verdadeiro Faraday
seja alguém que ele confiava.
682
00:32:14,323 --> 00:32:17,407
Professor, mentor, guia
683
00:32:17,409 --> 00:32:18,825
que está o guiando agora.
684
00:32:18,827 --> 00:32:21,862
LPR localizou Max no
Toll Plaza no túnel central.
685
00:32:21,864 --> 00:32:23,180
Ele está indo pro sul.
686
00:32:23,182 --> 00:32:25,582
Tem algum alvo no Brooklin
no mapa?
687
00:32:25,584 --> 00:32:28,919
Não, mas levando em conta
o material que ele comprou,
688
00:32:28,921 --> 00:32:31,404
menos o que ele já usou
e o que confiscamos.
689
00:32:31,406 --> 00:32:33,874
Acho que ele ainda tem PETN
690
00:32:33,876 --> 00:32:35,342
para outra bomba.
691
00:32:35,344 --> 00:32:37,127
Então,
qual é o alvo?
692
00:32:39,714 --> 00:32:41,048
Max está indo pro Brooklin.
693
00:32:41,050 --> 00:32:43,350
-Me diga que conseguiu algo.
-Consegui vários algos.
694
00:32:43,352 --> 00:32:46,186
-Só não sei o que significam.
-Estamos ficando sem tempo.
695
00:32:46,188 --> 00:32:48,639
Certo,
esse é um retrato do mundo
696
00:32:48,641 --> 00:32:50,590
de acordo com Max,
essa figura aqui,
697
00:32:50,592 --> 00:32:53,160
é sobre químicos,
fertilizantes, crescimento.
698
00:32:53,162 --> 00:32:54,561
Este é o Sinclair,
o laboratório
699
00:32:54,563 --> 00:32:55,929
que Max teve seu acidente.
700
00:32:55,931 --> 00:32:58,264
Foi quando sua doença começou.
701
00:32:58,266 --> 00:33:00,183
Esse aqui, testes genéticos,
físicos,
702
00:33:00,185 --> 00:33:02,469
-esse é o Mt. Hebron.
-O que é aquilo bem no meio?
703
00:33:02,471 --> 00:33:03,779
Todos apontam para ele.
704
00:33:03,780 --> 00:33:05,373
É o correio do Met.
705
00:33:05,374 --> 00:33:07,708
Esse é o chefão
por trás de tudo.
706
00:33:07,710 --> 00:33:09,409
Todas imagens de dominação,
controle.
707
00:33:09,411 --> 00:33:11,049
Penso no Governo Federal.
708
00:33:11,050 --> 00:33:12,779
Mas checamos todas
os locais.
709
00:33:12,781 --> 00:33:14,831
Temos unidades em cada
um deles,
710
00:33:14,833 --> 00:33:16,616
e Max está indo para o Brooklin.
711
00:33:16,618 --> 00:33:18,020
Você tem Coney Island
por ai?
712
00:33:18,021 --> 00:33:19,970
Sei que o
alvo está aqui em algum lugar.
713
00:33:20,072 --> 00:33:21,403
Só preciso de tempo.
714
00:33:21,404 --> 00:33:23,507
Certo, você continua ai.
Roe, venha comigo.
715
00:33:23,509 --> 00:33:24,841
Obrigado, chefe.
716
00:33:24,843 --> 00:33:27,010
Minha cabeça
está para explodir.
717
00:33:27,012 --> 00:33:29,295
Podia usar um psiquiatra
depois disso tudo.
718
00:33:29,297 --> 00:33:32,232
Max foi diagnosticado com
doença mental?
719
00:33:32,234 --> 00:33:34,351
Consegui que ele
visse um psiquiatra, uma vez.
720
00:33:34,353 --> 00:33:35,802
Ele não teve uma
boa experiência.
721
00:33:35,804 --> 00:33:38,805
Ele disse que ela
tentou controlar sua mente.
722
00:33:38,807 --> 00:33:41,492
Max achou que sua psiquiatra,
estava tentando
723
00:33:41,494 --> 00:33:43,610
controlar a mente dele...
Foi o que a irmã disse.
724
00:33:43,612 --> 00:33:44,995
O alvo representa
o medo de
725
00:33:44,997 --> 00:33:46,697
ser dominado,
perda de controle.
726
00:33:46,699 --> 00:33:48,982
Pensei nos correios,
governo.
727
00:33:48,984 --> 00:33:51,034
Mas não é o governo.
728
00:33:51,036 --> 00:33:52,986
É a psiquiatra.
729
00:33:52,988 --> 00:33:55,155
Dra. Belmont.
730
00:33:56,708 --> 00:33:58,925
Procure em Queens.
731
00:34:00,044 --> 00:34:01,878
Dr. Louise Belmont.
732
00:34:01,880 --> 00:34:04,464
O Endereço...
é o mesmo que os correios.
733
00:34:04,466 --> 00:34:06,266
-Mesmo prédio.
-É isso.
734
00:34:06,268 --> 00:34:09,352
-Porque Max está no Brooklin?
-Vamos descobrir.
735
00:34:13,308 --> 00:34:15,225
Olá, aqui é a
Dra. Louise Belmont.
736
00:34:15,227 --> 00:34:17,110
Você pode deixar uma mensagem,
737
00:34:17,112 --> 00:34:18,845
ou tentar no novo escritório,
738
00:34:18,847 --> 00:34:21,214
No Centro de psiquiatria
Parkside,
739
00:34:21,216 --> 00:34:22,616
em Park Slope.
740
00:34:22,618 --> 00:34:24,785
Park Slope, Brooklyn, vamos.
741
00:34:29,742 --> 00:34:32,876
Evacuem o prédio.
742
00:34:32,878 --> 00:34:34,611
Não é um treinamento.
743
00:34:35,650 --> 00:34:38,781
Evacuem o prédio.
744
00:34:38,816 --> 00:34:41,912
Não é um treinamento.
745
00:34:43,492 --> 00:34:44,812
Max!
746
00:34:49,954 --> 00:34:53,121
Evacuem o prédio.
747
00:34:53,123 --> 00:34:55,257
Não é um treinamento
748
00:34:56,671 --> 00:34:59,389
Evacuem o prédio.
749
00:34:59,391 --> 00:35:01,308
Não é um treinamento.
750
00:35:09,400 --> 00:35:11,485
Isso está indo longe demais.
751
00:35:11,487 --> 00:35:13,788
Eu não esqueci
752
00:35:13,877 --> 00:35:15,660
o que está em jogo,
não vou desistir
753
00:35:15,662 --> 00:35:17,462
Tem policiais lá fora.
754
00:35:17,464 --> 00:35:20,236
Aonde vamos
parar se eu for preso?
755
00:35:20,271 --> 00:35:21,622
Agora, me escute.
756
00:35:21,623 --> 00:35:22,992
Me escute
por um segundo...
757
00:35:26,468 --> 00:35:30,043
Há PETN suficiente
para nos lançar longe.
758
00:35:30,044 --> 00:35:32,812
Não precisamos disso, Max.
Fique calmo, tudo bem?
759
00:35:32,813 --> 00:35:34,554
Você está com uma arma
apontada para mim.
760
00:35:34,555 --> 00:35:35,855
Está certo.
761
00:35:35,856 --> 00:35:38,249
Está certo.
Vou guardar a arma.
762
00:35:38,250 --> 00:35:40,536
Estou aqui como sua amiga.
763
00:35:40,537 --> 00:35:41,975
Ninguém virá atrás de você.
764
00:35:41,976 --> 00:35:45,385
Você está atrás de mim,
e deveria estar atrás deles.
765
00:35:45,842 --> 00:35:49,545
Tem ideia do que eles fazem?
Como machucam as pessoas.
766
00:35:49,546 --> 00:35:53,414
Escute, o único machucando
as pessoas é Faraday.
767
00:35:53,415 --> 00:35:55,919
-Você é um deles.
-Não sou um deles.
768
00:35:55,920 --> 00:35:57,709
Estou aqui para te ajudar.
769
00:35:57,710 --> 00:36:00,165
Quero ter certeza
que ninguém vai se machucar.
770
00:36:01,367 --> 00:36:04,979
Eu sei. Não se preocupe Faraday,
não direi a ela.
771
00:36:04,980 --> 00:36:07,316
Não pode.
Ela está fingindo ser sua amiga.
772
00:36:07,317 --> 00:36:08,628
É assim que eles
te pegarão.
773
00:36:08,629 --> 00:36:10,515
Max, fale comigo.
774
00:36:10,516 --> 00:36:12,625
-Entendo.
-Estou bem aqui. Fale comigo.
775
00:36:12,626 --> 00:36:15,279
-Faça o que veio fazer.
-Olhe para mim, nos meus olhos.
776
00:36:15,730 --> 00:36:18,650
Está certo.
Terminarei a missão.
777
00:36:18,651 --> 00:36:21,371
-Max, não dê ouvidos à ele.
-Cale a boca.
778
00:36:21,372 --> 00:36:23,336
Faraday foi um bom homem.
779
00:36:23,337 --> 00:36:25,931
Ele não quer que o conhecimento
780
00:36:25,932 --> 00:36:28,256
que ele te deu
machucasse pessoas.
781
00:36:28,257 --> 00:36:30,513
Aquilo foi antes,
isso é agora.
782
00:36:31,703 --> 00:36:34,352
As coisas mudaram.
783
00:36:34,353 --> 00:36:38,157
Não estou machucando as pessoas.
Estou machucando eles.
784
00:36:38,158 --> 00:36:42,173
-E a Audrey?
-Audrey?
785
00:36:42,174 --> 00:36:44,238
Audrey não era um deles,
e está morta.
786
00:36:44,239 --> 00:36:47,015
-Aquilo foi um acidente...
-Audrey era parte disso.
787
00:36:47,016 --> 00:36:49,991
Não, não era.
Não era para ela estar lá.
788
00:36:49,992 --> 00:36:52,117
Você escreveu aquela carta.
789
00:36:52,118 --> 00:36:54,173
Não foi? Para alertá-la.
790
00:36:54,174 --> 00:36:56,887
-O quê?
-Só falei para ela ficar longe.
791
00:36:56,888 --> 00:36:58,188
Tem ideia do que fez?
792
00:36:58,189 --> 00:36:59,631
Porque sabia
que ela era inocente.
793
00:36:59,632 --> 00:37:01,328
Porque sabia
que ela não merecia morrer.
794
00:37:01,329 --> 00:37:03,569
Não foi culpa minha!
Não foi...
795
00:37:03,570 --> 00:37:06,535
Sei que não foi culpa sua,
e nós podemos consertar.
796
00:37:06,536 --> 00:37:08,628
Largue a bolsa e venha comigo.
797
00:37:08,629 --> 00:37:11,809
Olhe nos meus olhos.
estou aqui para te ajudar...
798
00:37:11,810 --> 00:37:15,692
Tudo pelo que nós lutamos.
Faça o que você veio fazer!
799
00:37:15,693 --> 00:37:18,579
-Largue a bolsa, Max
-Estúpido!
800
00:37:18,580 --> 00:37:21,109
Cala a boca! Cala a boca!
801
00:37:21,110 --> 00:37:23,572
Saiam!
Saiam todos.!
802
00:37:23,573 --> 00:37:24,951
Para trás!
803
00:37:34,120 --> 00:37:36,686
Parece que o Faraday trocou
o fio terra com o detonador.
804
00:37:36,687 --> 00:37:37,987
Espere!
805
00:37:59,942 --> 00:38:01,993
-Você está bem?
-Sim.
806
00:38:03,447 --> 00:38:06,020
Krause me ofereceu um emprego
no Esquadrão Anti Bombas.
807
00:38:06,533 --> 00:38:08,021
O que está acontecendo
com o Max?
808
00:38:08,022 --> 00:38:09,773
A Promotoria quer acusa-lo
809
00:38:09,774 --> 00:38:11,564
enquanto aguarda
a avaliação psiquiátrica.
810
00:38:11,565 --> 00:38:14,024
A irmã do Max está usando
o dinheiro que ele guardou
811
00:38:14,025 --> 00:38:16,952
para fundar uma bolsa
em nome da Audrey.
812
00:38:16,953 --> 00:38:19,812
Mike, não tem que estar
em outro lugar?
813
00:38:20,697 --> 00:38:22,472
Vamos lá, cara.
814
00:38:22,473 --> 00:38:24,257
Não pode se atrasar
para o seu 20º.
815
00:38:30,550 --> 00:38:31,857
Tanya?
816
00:38:31,858 --> 00:38:33,605
Na verdade
já sei há algumas semanas.
817
00:38:33,606 --> 00:38:35,315
Spence me ligou.
Ele queria ter certeza
818
00:38:35,316 --> 00:38:37,261
que você não ficaria preso
no trabalho.
819
00:38:37,262 --> 00:38:39,172
-Então sabia esse tempo todo?
-Sim.
820
00:38:39,173 --> 00:38:41,225
-Parabéns.
-Obrigado.
821
00:38:50,814 --> 00:38:53,254
-Tem um minuto?
-Claro.
822
00:38:59,364 --> 00:39:00,671
O que foi?
823
00:39:06,993 --> 00:39:09,990
Então...
Sobre eu e Elaine
824
00:39:11,873 --> 00:39:17,420
Não acabou bem.
Na verdade, foi bem feio.
825
00:39:18,024 --> 00:39:20,747
O negocio de colocar suas coisas
numa caixa
826
00:39:20,748 --> 00:39:22,601
meio que me fez entender.
827
00:39:23,487 --> 00:39:25,346
Ela me expulsou...
828
00:39:25,347 --> 00:39:29,028
A caixa foi o jeito dela
de dizer: Não volte.
829
00:39:32,898 --> 00:39:35,178
Ela disse que ainda sou
apaixonado por você.
830
00:39:38,728 --> 00:39:40,579
Bem, isso é ridículo.
831
00:39:40,580 --> 00:39:42,830
-Foi o que disse a ela.
-Sim.
832
00:39:43,843 --> 00:39:46,164
Ela disse que estava cansada
de esperar...
833
00:39:47,054 --> 00:39:48,398
pelo inevitável.
834
00:39:49,643 --> 00:39:51,382
Queria te dizer
835
00:39:51,383 --> 00:39:53,455
antes que você repare
os amassados no meu terno.
836
00:39:55,234 --> 00:39:58,265
-Está dormindo aqui?
-Sim.
837
00:40:01,357 --> 00:40:05,054
-Ela falou algo sobre mim?
-Sobre você?
838
00:40:05,600 --> 00:40:09,918
É você sabe...
O que eu sinto por você.
839
00:40:11,725 --> 00:40:13,954
Ela nunca disse.
840
00:40:13,955 --> 00:40:19,929
-Sério?
-Quem liga para o que ela pensa?
841
00:40:24,234 --> 00:40:26,939
Ela está totalmente enganada
sobre nós.
842
00:40:26,940 --> 00:40:28,916
Parece que sim.
843
00:40:28,917 --> 00:40:30,445
-Totalmente.
-Totalmente.
844
00:40:30,446 --> 00:40:32,246
Griots Team
845
00:40:32,247 --> 00:40:34,347
Testemunhe um novo conceito
em legendas.