1
00:00:00,200 --> 00:00:01,833
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,511
Retornei com o respeito
das minhas raízes.

3
00:00:04,512 --> 00:00:07,053
De hoje em diante,
quero que me chamem de Ababuo.

4
00:00:07,054 --> 00:00:09,257
Enquanto esteve fora,
o papai teve um infarto

5
00:00:09,258 --> 00:00:10,658
e morreu por um momento.

6
00:00:10,659 --> 00:00:12,059
Eu sou um blogueiro!

7
00:00:12,060 --> 00:00:13,814
Sinto a necessidade
de escrever tudo

8
00:00:13,815 --> 00:00:15,665
enquanto ainda está fresco
na memória.

9
00:00:15,666 --> 00:00:17,830
- Eu vi a luz.
- Este é o seu controle.

10
00:00:17,831 --> 00:00:20,936
O botão do raio dará um choque
para o coração voltar ao normal.

11
00:00:20,937 --> 00:00:22,586
Mantenha-o com você
o tempo todo.

12
00:00:22,587 --> 00:00:24,313
O problema
do seu bar londrino

13
00:00:24,314 --> 00:00:26,045
é que não há muitos
londrinos nele.

14
00:00:26,046 --> 00:00:28,846
- Virá amanhã, Alexis?
- Provavelmente.

15
00:00:28,847 --> 00:00:31,416
Tenho que arrumar um emprego
e comprar um aquecedor.

16
00:00:31,417 --> 00:00:32,870
Isso é efeito dos remédios.

17
00:00:32,871 --> 00:00:36,022
Ficarei atenta,
talvez haja algo na escola.

18
00:00:36,023 --> 00:00:38,292
- Cathy Jamison?
- Boa sorte.

19
00:00:38,293 --> 00:00:40,197
Acha que rezar
adianta alguma coisa?

20
00:00:40,198 --> 00:00:41,647
Na Bíblia diz que sim.

21
00:00:41,648 --> 00:00:43,441
Seus tumores
continuam encolhendo.

22
00:00:43,442 --> 00:00:45,644
Alguns já desapareceram.

23
00:00:45,645 --> 00:00:48,128
Que ótimo!

24
00:00:57,269 --> 00:01:00,138
3ª Temporada | Episódio 02
-= What's Your Story? =-

25
00:01:06,135 --> 00:01:09,654
Tradução e Sincronia:
Paniago, Billy e Namin

26
00:01:14,688 --> 00:01:17,848
Revisão:
Namin

27
00:01:21,199 --> 00:01:24,803
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

28
00:01:35,121 --> 00:01:38,874
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

29
00:01:49,594 --> 00:01:53,035
- Oi.
- Você teve um caso?

30
00:01:53,731 --> 00:01:55,798
Como soube?

31
00:01:55,799 --> 00:02:00,284
- Li no blog do papai.
- O quê?

32
00:02:00,285 --> 00:02:02,445
Câncer, infarto,
e agora um caso?

33
00:02:02,446 --> 00:02:04,945
É como se procurassem formas
de me deixar infeliz.

34
00:02:04,946 --> 00:02:06,386
- Adam, espere.
- Não!

35
00:02:06,387 --> 00:02:09,086
Todas aquelas lições de moral,
e agora dá uma de santa.

36
00:02:09,087 --> 00:02:11,174
Cansei de lhe ouvir.
Hipócrita do caralho!

37
00:02:11,175 --> 00:02:13,161
Adam, espere...

38
00:02:14,527 --> 00:02:16,001
Olha só!

39
00:02:16,002 --> 00:02:19,284
Minha publicação recente
teve 59 visualizações.

40
00:02:19,285 --> 00:02:21,768
São 30 a mais que a última.

41
00:02:21,769 --> 00:02:25,498
Seu filho é um deles.
Ele sabe sobre o meu caso.

44
00:02:31,172 --> 00:02:34,434
Está na internet, Paul.

45
00:02:34,435 --> 00:02:37,490
Todos podem ver.

46
00:02:39,382 --> 00:02:41,210
Querida, sinto muito.

47
00:02:41,211 --> 00:02:44,339
Eu estava pensando nas pessoas
para quem eu escrevia,

48
00:02:44,340 --> 00:02:47,380
os outros adultos, eu.

49
00:02:47,381 --> 00:02:50,588
Desde a operação,
não estou pensando direito.

50
00:02:50,589 --> 00:02:53,683
Ontem, fiz chá.
Eu não bebo chá.

51
00:02:53,684 --> 00:02:56,299
E estou sempre
comendo banana.

52
00:02:56,300 --> 00:02:58,767
Acha que puseram
um coração de babuíno em mim?

53
00:02:58,768 --> 00:03:00,621
Como vamos resolver isso?

54
00:03:00,622 --> 00:03:04,918
Como explicaremos
que nós dois tivemos um caso?

55
00:03:05,583 --> 00:03:07,502
Ainda não contei
sobre o meu.

56
00:03:07,503 --> 00:03:09,707
Porque, cronologicamente,
o seu vem primeiro.

57
00:03:09,708 --> 00:03:11,461
Eu ia contar o meu,

58
00:03:11,462 --> 00:03:13,531
mas talvez seja melhor
pular essa parte.

59
00:03:14,627 --> 00:03:18,156
Por que não pulou
a parte toda?

60
00:03:18,157 --> 00:03:20,254
Estou contando
a minha história, Cath.

61
00:03:20,255 --> 00:03:21,800
É uma terapia para mim.

62
00:03:21,801 --> 00:03:23,612
Parece que as pessoas
estão gostando.

63
00:03:23,613 --> 00:03:25,383
Contar sobre ver a luz,

64
00:03:25,384 --> 00:03:27,754
os detalhes da experiência
de quase morte.

65
00:03:27,755 --> 00:03:32,042
Não posso fazer isso sem contar
o que aconteceu antes.

66
00:03:32,043 --> 00:03:34,631
Tenho que falar do seu câncer
e do Lenny.

67
00:03:34,632 --> 00:03:39,301
- Você infartou por minha causa?
- Não, foi a vida.

68
00:03:39,302 --> 00:03:40,851
E você faz parte
da minha vida!

69
00:03:40,852 --> 00:03:46,063
Há várias coisas bacanas
sobre você no blog.

70
00:03:46,064 --> 00:03:48,821
Você não leu meu blog.

71
00:03:48,822 --> 00:03:53,476
- Hora errada, Paul.
- Tem razão.

72
00:03:53,477 --> 00:03:57,225
- Por que não apago aquilo?
- É, por que não?

73
00:04:04,214 --> 00:04:06,580
- Oi.
- Oi.

74
00:04:06,581 --> 00:04:09,231
Pensei em fazer umas aulas
de snowmobile.

75
00:04:09,232 --> 00:04:10,633
Pode ser divertido.

76
00:04:10,634 --> 00:04:13,732
Não é preciso ter um snowmobile
para as aulas?

77
00:04:13,733 --> 00:04:15,134
Talvez eu compre um.

78
00:04:15,135 --> 00:04:16,914
Está fissurada
nessa coisa africana.

79
00:04:16,915 --> 00:04:18,865
Talvez o snowmobile
seja meu novo hobby.

80
00:04:18,866 --> 00:04:21,733
Não é hobby.
É minha cultura, veado.

81
00:04:22,401 --> 00:04:25,520
- AAN, o que é isso?
- Associação de Alunos Negros.

82
00:04:25,521 --> 00:04:28,550
A escola tinha desistido
por causa da falta de interesse.

83
00:04:28,551 --> 00:04:31,302
Dá para acreditar?
Vou trazer de volta.

84
00:04:31,303 --> 00:04:34,059
Está mesmo levando isso
a sério.

85
00:04:34,060 --> 00:04:37,243
Quando se passa muito tempo
numa escola de brancos,

86
00:04:37,244 --> 00:04:39,251
é bom se sentir
parte de algo,

87
00:04:39,252 --> 00:04:41,449
com pessoas que entendam
de onde você veio.

88
00:04:42,913 --> 00:04:45,218
Até mais, Ababuo.

89
00:04:45,219 --> 00:04:49,095
É o primeiro a me chamar assim
sem eu ter que obrigar!

90
00:04:56,602 --> 00:04:58,790
PUTO DA VIDA?
COMO ACHA QUE JESUS SE SENTIU?

91
00:05:12,997 --> 00:05:15,123
Como está o trabalho,
trabalhador?

92
00:05:15,124 --> 00:05:16,946
Desagradável e insatisfatório.

93
00:05:16,947 --> 00:05:18,830
Mas, pelo menos,
ninguém me respeita.

94
00:05:18,831 --> 00:05:21,942
Que coisas são essas?
Parece um zelador desabrigado.

95
00:05:21,943 --> 00:05:23,661
São minhas ferramentas
de trabalho.

96
00:05:23,662 --> 00:05:26,059
Esfregão, espátula
e pó para vômito.

97
00:05:26,060 --> 00:05:29,578
Isso é para diminuir o cheiro,
não para adicionar mais vômito.

98
00:05:29,579 --> 00:05:31,779
E isso é dinheiro que achei.

99
00:05:31,780 --> 00:05:34,634
Você ficaria espantada
com as coisas maravilhosas

100
00:05:34,635 --> 00:05:36,650
que as pessoas
simplesmente jogam fora.

101
00:05:36,651 --> 00:05:39,451
Por mais orgulhosa que eu esteja
por você ter um emprego,

102
00:05:39,452 --> 00:05:42,044
e por gostar dos frutos nojentos
do seu trabalho...

103
00:05:42,045 --> 00:05:44,111
Você tem que ter
um telefone residencial.

104
00:05:44,112 --> 00:05:46,479
Estou recebendo
todas as suas ligações.

105
00:05:46,480 --> 00:05:49,896
Ter um telefone...
Aí já é demais, Cath.

106
00:05:49,897 --> 00:05:51,855
- Sean.
- É um efeito dominó.

107
00:05:51,856 --> 00:05:54,005
Hoje, consigo um emprego
e um telefone.

108
00:05:54,006 --> 00:05:55,913
Amanhã, estou na internet.

109
00:05:55,914 --> 00:05:58,949
Sem perceber, estarei declarando
imposto de renda online

110
00:05:58,950 --> 00:06:00,847
e tweetando fotos
da minha bunda

111
00:06:00,848 --> 00:06:03,428
para pessoas
no "Cuzaganistão".

112
00:06:03,429 --> 00:06:07,051
Que tal,
como agradecimento

113
00:06:07,052 --> 00:06:10,338
pelo apoio, pela casa
e pelo emprego,

114
00:06:10,339 --> 00:06:11,753
fazer uma coisinha
por mim?

115
00:06:11,754 --> 00:06:15,078
Algo como...
arranjar um telefone.

116
00:06:15,079 --> 00:06:17,789
Odeio quando me trata
como criança.

117
00:06:17,790 --> 00:06:20,550
Se não estivéssemos na escola,
eu peidaria na sua boca.

118
00:06:23,351 --> 00:06:24,751
Adam!

119
00:06:25,890 --> 00:06:28,833
Adam Jamison,
estou falando com você.

120
00:06:36,350 --> 00:06:37,750
Isto é seu?

121
00:06:37,751 --> 00:06:39,626
Está frequentando
um grupo bíblico?

122
00:06:39,627 --> 00:06:41,028
Já vai começar?

123
00:06:41,029 --> 00:06:42,536
Estou pensando em ir.

124
00:06:42,537 --> 00:06:45,107
Você traiu o papai
e está me julgando?

125
00:06:45,108 --> 00:06:48,207
Precisa mesmo estudar a Bíblia,
principalmente o 5º mandamento.

126
00:06:48,208 --> 00:06:49,615
"Honra tua mãe".

127
00:06:49,616 --> 00:06:51,072
E enquanto isso,

128
00:06:51,073 --> 00:06:53,935
destaco os sobre adultério
e mentira para você.

129
00:06:54,663 --> 00:06:56,432
Adam...

130
00:06:59,109 --> 00:07:00,864
<i>Olá, sra. J.</i>

131
00:07:18,384 --> 00:07:20,867
- E aí, beleza?
- Oi.

132
00:07:20,868 --> 00:07:22,449
Vai entrar?

133
00:07:23,226 --> 00:07:25,626
Estava pensando, mas...

134
00:07:25,627 --> 00:07:27,378
Com certeza
você devia entrar.

135
00:07:27,379 --> 00:07:29,559
Seria bom ter
outro cara do hóquei no grupo.

136
00:07:30,801 --> 00:07:36,147
Eu tinha receio que fosse só...
"Glória a Deus, Aleluia."

137
00:07:36,148 --> 00:07:39,475
- Mas é bem legal.
- Maneiro.

138
00:07:53,224 --> 00:07:54,637
Conselho de amigo...

139
00:07:54,638 --> 00:07:57,662
Os sanduíches são ótimos,
mas fique longe da salada.

140
00:07:57,663 --> 00:07:59,778
O pessoal aqui
não liga muito para higiene.

141
00:07:59,779 --> 00:08:02,991
- É tipo salada à saliva?
- Tipo isso.

142
00:08:02,992 --> 00:08:04,736
- Sou Jesse.
- Adam.

143
00:08:04,737 --> 00:08:07,432
Pessoal, vamos começar.

144
00:08:07,433 --> 00:08:09,244
Pessoal, esse é o Adam.

145
00:08:09,245 --> 00:08:11,031
Adam, esse é o pessoal.

146
00:08:11,032 --> 00:08:12,999
- E aí, beleza?
- Oi, Adam.

147
00:08:13,000 --> 00:08:15,202
Acabei de vê-lo fazer
seboseira com a salada.

148
00:08:15,926 --> 00:08:17,467
Boa.

149
00:08:19,014 --> 00:08:21,258
Adam, qual é sua história?

150
00:08:22,601 --> 00:08:24,956
Acho que todo mundo
já sabe.

151
00:08:24,957 --> 00:08:26,409
Minha mãe tem câncer.

152
00:08:26,410 --> 00:08:28,504
Meu pai está se recuperando
de um infarto.

153
00:08:28,505 --> 00:08:31,100
E toda essa merda da escola,
saca?

154
00:08:31,835 --> 00:08:34,345
- Foi mal.
- Sem problema, cara.

155
00:08:34,346 --> 00:08:37,722
Acho que quando Jesus
foi pregado na cruz,

156
00:08:37,723 --> 00:08:40,182
talvez tenha deixado
alguns palavrões escapar.

157
00:08:40,953 --> 00:08:42,841
É bom lhe ter aqui, Adam.

158
00:08:42,842 --> 00:08:45,148
Aqui é um lugar
para ser você mesmo.

159
00:08:45,149 --> 00:08:47,534
Pode falar sobre seus problemas.
Pode desabafar.

160
00:08:47,535 --> 00:08:49,092
Pode gritar, se quiser.

161
00:08:49,093 --> 00:08:51,264
Todos temos problemas.

162
00:08:52,596 --> 00:08:54,869
Estamos aqui para encontrar
nossa sanidade.

163
00:08:54,870 --> 00:08:56,993
Ou um poder maior

164
00:08:56,994 --> 00:08:59,417
que transmita paz
em meio ao caos.

165
00:08:59,418 --> 00:09:02,969
- Aqui ninguém julga.
- Legal.

166
00:09:02,970 --> 00:09:05,240
Às vezes, tiramos onda
com o cabelo do Morgan.

167
00:09:05,241 --> 00:09:07,690
Além disso, nada.

168
00:09:10,526 --> 00:09:12,745
Entra logo.

169
00:09:17,675 --> 00:09:19,381
Onde conseguiu isso?

170
00:09:19,382 --> 00:09:22,494
O depósito da escola
é cheio dessas coisas.

171
00:09:22,495 --> 00:09:24,249
Cathy quer que
eu tenha um telefone,

172
00:09:24,250 --> 00:09:26,332
mas será do meu jeito.

173
00:09:27,497 --> 00:09:30,629
O som que mata um pouco
minha alma.

174
00:09:30,630 --> 00:09:33,820
Qual desses diz
"força negra"?

175
00:09:35,133 --> 00:09:37,155
Todos eles.

176
00:09:37,156 --> 00:09:40,957
Só precisa aprender
a amarrar do jeito certo.

177
00:09:40,958 --> 00:09:43,223
Sente aqui.

178
00:09:43,224 --> 00:09:45,009
É sério?

179
00:09:45,010 --> 00:09:47,387
Sabe amarrar
um turbante africano?

180
00:09:48,783 --> 00:09:51,590
Namorei uma nigeriana
na faculdade,

181
00:09:51,591 --> 00:09:53,033
e fizemos um trato.

182
00:09:53,034 --> 00:09:55,188
Se eu aprendesse
a amarrar o turbante dela,

183
00:09:55,189 --> 00:09:57,787
ela deixaria
os pelos pubianos crescerem.

184
00:09:59,341 --> 00:10:02,618
Esse é o problema.
Ninguém tem esse número.

185
00:10:02,619 --> 00:10:04,508
Maldito telemarketing.

186
00:10:05,226 --> 00:10:06,757
Alô.

187
00:10:07,363 --> 00:10:09,832
Não.
Não tem nenhum Willy aqui.

188
00:10:10,608 --> 00:10:12,888
Que chateação.

189
00:10:18,933 --> 00:10:21,039
Alô?

190
00:10:21,040 --> 00:10:23,243
Não, cara.
Ligou para o número errado.

191
00:10:23,969 --> 00:10:26,423
Não,
não sou o Willy.

192
00:10:33,895 --> 00:10:35,307
O que é?

193
00:10:35,308 --> 00:10:36,918
<i>Chupa meu pau.</i>

194
00:10:36,919 --> 00:10:39,396
<i>Sei que você quer chupar,
Willy.</i>

195
00:10:39,397 --> 00:10:41,515
Você tem um telefone
bem safadinho.

196
00:10:41,516 --> 00:10:44,352
Deve ser moleques
passando trote.

197
00:10:44,353 --> 00:10:47,609
Prontinho, Ababuo.

198
00:10:47,610 --> 00:10:51,042
- O que achou?
- Caramba. Ficou ótimo.

199
00:10:51,043 --> 00:10:52,672
Espero que sua namorada
nigeriana

200
00:10:52,673 --> 00:10:54,102
tenha cumprido o trato.

201
00:10:54,103 --> 00:10:57,785
Parecia que a Diana Ross
estava na calcinha dela.

202
00:11:08,439 --> 00:11:10,664
Quero que conte ao Adam
que teve um caso.

203
00:11:11,953 --> 00:11:14,076
Por quê, querida?

204
00:11:14,077 --> 00:11:15,751
Concordamos que era melhor

205
00:11:15,752 --> 00:11:17,526
o Adam não saber
sobre essas coisas.

206
00:11:17,527 --> 00:11:19,497
Foi você quem trouxe isso
à tona.

207
00:11:19,498 --> 00:11:23,000
Ele não fala mais comigo,
e cansei de ser a vilã.

208
00:11:23,001 --> 00:11:25,804
Ele está de saída para a escola.
Conte antes que ele vá.

209
00:11:26,660 --> 00:11:29,018
Adam, seu pai tem algo
para lhe contar.

210
00:11:29,667 --> 00:11:31,133
- Oi, filho.
- Oi.

211
00:11:31,134 --> 00:11:33,334
É o seguinte...

212
00:11:34,430 --> 00:11:39,164
Foi errado eu ter postado
sobre o caso da sua mãe.

213
00:11:39,165 --> 00:11:42,063
Ela está com raiva,
e com razão.

214
00:11:42,064 --> 00:11:44,580
Mas já conversamos sobre isso
e deixamos para lá.

215
00:11:45,401 --> 00:11:47,207
Nova regra...

216
00:11:47,208 --> 00:11:50,650
Nada pessoal será publicado
sem a família ter aprovado.

217
00:11:52,652 --> 00:11:54,646
E...?

218
00:11:55,606 --> 00:11:59,049
E ela não foi a única
que teve um caso.

219
00:11:59,050 --> 00:12:00,469
Eu também traí.

220
00:12:02,846 --> 00:12:05,878
Claro.
Por que não?

221
00:12:05,879 --> 00:12:09,432
Eu sei,
eu agi no impulso.

222
00:12:09,433 --> 00:12:12,464
Foi meio que uma troca
de favores sexuais.

223
00:12:12,465 --> 00:12:15,761
Não sei de onde vem
essa sinceridade repentina.

224
00:12:15,762 --> 00:12:17,462
Querem que eu seja sincero?

225
00:12:17,463 --> 00:12:19,786
Não quero saber
dessas merdas.

226
00:12:19,787 --> 00:12:22,204
- Adam.
- O que é, mãe?

227
00:12:22,205 --> 00:12:23,610
Quer um abraço?

228
00:12:23,611 --> 00:12:25,898
Vamos nos abraçar.
Vem cá.

229
00:12:26,690 --> 00:12:29,662
Tudo melhorou.
Eu me sinto ótimo.

230
00:12:29,663 --> 00:12:31,250
Sentem-se ótimos?

231
00:12:41,179 --> 00:12:43,803
Manda ver.

232
00:12:48,603 --> 00:12:51,034
Você foi a primeira mulher
a me vencer

233
00:12:51,035 --> 00:12:52,996
desde que perdi em 2005
para a Sturgis.

234
00:12:52,997 --> 00:12:54,632
E aquela vadia trapaceou.

235
00:12:54,633 --> 00:12:56,799
Só disse isso
porque perdeu.

236
00:12:57,559 --> 00:13:00,696
Isso é o esteroide
das pessoas comuns.

237
00:13:00,697 --> 00:13:04,070
Kirby, a próxima da Alexis
é por minha conta.

238
00:13:06,054 --> 00:13:08,717
Aposto que você é bom
em queda de braço.

239
00:13:08,718 --> 00:13:12,913
Todas essas tatuagens
intimidam um pouco.

240
00:13:12,914 --> 00:13:14,554
Gostou das minha memórias?

241
00:13:15,835 --> 00:13:18,581
Adorei por ter usado
essa palavra.

242
00:13:20,052 --> 00:13:21,849
Para que as pessoas
fazem tatuagens?

243
00:13:21,850 --> 00:13:24,202
Não posso falar
por todo mundo,

244
00:13:24,203 --> 00:13:26,064
mas todas as que fiz
antes dos 20 anos

245
00:13:26,065 --> 00:13:27,768
foram para irritar minha mãe.

246
00:13:28,540 --> 00:13:30,151
- Deu certo?
- Acho que não.

247
00:13:30,152 --> 00:13:31,960
Ela liga todo domingo.

248
00:13:36,644 --> 00:13:38,127
O que é isso?

249
00:13:38,128 --> 00:13:39,823
Era para ser
um ceifador da morte,

250
00:13:39,824 --> 00:13:42,947
mas meu parceiro de cela
não tinha mais tinta,

251
00:13:42,948 --> 00:13:46,156
por isso parece um palhaço
com um pênis pendurado.

252
00:13:46,157 --> 00:13:47,770
Esteve na prisão.

253
00:13:47,771 --> 00:13:50,855
Minha mãe me avisou
sobre caras como você.

254
00:13:50,856 --> 00:13:53,934
Relaxa.
Só roubei uma loja de bebidas.

255
00:13:53,935 --> 00:13:55,934
Viu?

256
00:13:55,935 --> 00:13:58,351
Você quase pareceu
um molenga.

257
00:13:58,352 --> 00:14:00,365
Dá para remover
as tatuagens.

258
00:14:00,366 --> 00:14:03,830
Por que faria isso?
Tenho orgulho delas.

259
00:14:03,831 --> 00:14:05,231
É a minha história.

260
00:14:15,506 --> 00:14:17,912
- Tenho que ir embora.
- Para onde está indo?

261
00:14:17,913 --> 00:14:20,936
- Para a escola.
- Escola?

262
00:14:21,833 --> 00:14:23,457
Sim.

263
00:14:24,082 --> 00:14:26,570
Escola de voo, lembra?

264
00:14:27,474 --> 00:14:29,058
Pilotar avião.

265
00:14:29,059 --> 00:14:31,543
Não sei se você está
em condições de pilotar.

266
00:14:31,544 --> 00:14:33,994
Não, estou bem.

267
00:14:33,995 --> 00:14:37,133
Não vou pilotar
um avião de verdade.

268
00:14:37,134 --> 00:14:38,588
É um simulador.

269
00:14:38,589 --> 00:14:40,290
Não preciso estar sóbria
para isso.

270
00:14:40,291 --> 00:14:43,222
Certo, mas precisa estar sóbria
para dirigir.

271
00:14:43,223 --> 00:14:45,610
Aonde vai, Alexis?
Posso lhe dar uma carona.

272
00:14:47,143 --> 00:14:49,403
É na rua
da escola West Hill.

273
00:14:49,404 --> 00:14:51,864
- Sabe onde é?
- Vamos nessa.

274
00:14:59,765 --> 00:15:01,663
- É essa aí?
- Essa mesmo.

275
00:15:01,664 --> 00:15:04,653
- É a sua Harley?
- Não é uma Harley.

276
00:15:04,654 --> 00:15:06,770
Parece pequena
para uma Harley.

277
00:15:06,771 --> 00:15:10,459
Gosto de ter algo
bem encaixado na minha bunda.

278
00:15:10,460 --> 00:15:13,742
- Está pronta?
- Estou. Espere.

279
00:15:17,064 --> 00:15:19,506
SE ESTÁ LENDO ISSO
É PORQUE A VADIA CAIU DA MOTO

280
00:15:21,036 --> 00:15:22,990
- Está pronta?
- Estou.

281
00:15:25,137 --> 00:15:26,897
Segure-se.

282
00:15:38,335 --> 00:15:41,252
Quais as novas,
minha rainha africana?

283
00:15:41,253 --> 00:15:42,653
Nenhuma.

284
00:15:42,654 --> 00:15:46,082
Passei os últimos dois dias
pendurando cartazes

285
00:15:46,083 --> 00:15:48,613
e falando sobre
a Associação de Alunos Negros,

286
00:15:48,614 --> 00:15:50,749
e esta é a resposta que tive.

287
00:15:50,750 --> 00:15:53,957
Sei que não há muitos negros
nesta escola,

288
00:15:53,958 --> 00:15:57,788
mas pensei que, ao menos,
a metade dos 13 negros daqui

289
00:15:57,789 --> 00:16:01,499
mostraria algum interesse.

290
00:16:01,500 --> 00:16:04,399
Total perda de tempo.

291
00:16:04,400 --> 00:16:07,746
E daí? Você vai desistir?
Depois de um dia?

292
00:16:07,747 --> 00:16:10,897
Para mim, essa preguiça
e falta de ambição

293
00:16:10,898 --> 00:16:15,204
só fomenta o já desgastado
estereótipo negro.

294
00:16:15,205 --> 00:16:16,832
Claro, é fácil para eu dizer.

295
00:16:16,833 --> 00:16:19,440
Sou um homem branco colhendo
os gloriosos benefícios

296
00:16:19,441 --> 00:16:21,871
de um sistema
que me favorece.

297
00:16:22,495 --> 00:16:24,347
Que a paz esteja com você.

298
00:16:33,054 --> 00:16:34,965
Com licença.
Senhoritas, um instante.

299
00:16:35,616 --> 00:16:39,260
Sou o zelador. Minha função
é lidar com o lixo e a sujeira,

300
00:16:39,261 --> 00:16:40,661
e eu aceito isso.

301
00:16:40,662 --> 00:16:42,797
Mas tenho que desabafar.

302
00:16:42,798 --> 00:16:45,241
Amo o seu gênero,
mas como adolescentes,

303
00:16:45,242 --> 00:16:47,070
me enojam.

304
00:16:47,071 --> 00:16:49,899
O esmalte barato
espalhado pelo chão,

305
00:16:49,900 --> 00:16:52,747
os absorventes entupindo
as privadas.

306
00:16:52,748 --> 00:16:54,682
E apesar de vocês acharem
bonitinho,

307
00:16:54,683 --> 00:16:57,598
aqueles beijinhos de batom
que deixam no espelho

308
00:16:57,599 --> 00:17:00,423
são um pé no meu saco
de salário mínimo.

309
00:17:00,424 --> 00:17:02,024
- Mané.
- Atenção.

310
00:17:02,025 --> 00:17:04,140
<i>Peço aos estudantes negros
que participem</i>

311
00:17:04,141 --> 00:17:06,790
da Associação
de Alunos Negros...

312
00:17:06,791 --> 00:17:10,055
Srta. Jackson! Afaste-se
do microfone agora mesmo.

313
00:17:10,056 --> 00:17:11,937
Estou com a diretora
na minha cola,

314
00:17:11,938 --> 00:17:13,599
<i>mas venham me procurar.</i>

315
00:17:13,600 --> 00:17:17,294
<i>- Entregue o microfone.
- Vamos, gente. Tenham orgulho!</i>

316
00:17:17,295 --> 00:17:19,407
Mostrem à escola
que somos...

317
00:17:19,408 --> 00:17:23,481
<i>Droga, somos os 99%!
Mas na verdade, somos os 5%.</i>

318
00:17:23,482 --> 00:17:27,370
<i>Por isso preciso de vocês!
5%! 5%!</i>

319
00:17:27,371 --> 00:17:29,396
Conte a sua história
no castigo, Andrea.

320
00:17:29,397 --> 00:17:33,303
- É Ababuo, droga!
- Vá.

321
00:17:58,934 --> 00:18:00,394
Quero falar com você.

322
00:18:00,395 --> 00:18:04,044
Fale com o espelho antes.
Está parecendo uma louca.

323
00:18:04,045 --> 00:18:06,364
Não dou a mínima
para a minha aparência.

324
00:18:06,365 --> 00:18:09,275
Estou cansada
de você ficar me afastando.

325
00:18:09,276 --> 00:18:10,750
Mãe.

326
00:18:12,737 --> 00:18:14,480
Eu tive um caso.

327
00:18:15,477 --> 00:18:17,938
Foi no último verão.
Durou algumas semanas.

328
00:18:17,939 --> 00:18:21,023
- Foi com Lenny, o pintor.
- Beleza. Isso foi ótimo.

329
00:18:21,024 --> 00:18:23,379
- Sente-se melhor?
- Talvez quando eu acabar.

330
00:18:23,380 --> 00:18:26,325
Agora que tenho sua atenção,
vou contar tudo.

331
00:18:26,326 --> 00:18:27,726
Usei drogas.

332
00:18:27,727 --> 00:18:30,390
Fumei maconha pela primeira vez
aos 17 anos.

333
00:18:30,391 --> 00:18:34,885
Fui presa aos 19 anos
por fazer xixi em um parque.

334
00:18:34,886 --> 00:18:38,414
Já roubei. Era uma bela
calça jeans da Guess.

335
00:18:38,415 --> 00:18:40,260
- Ela era demais.
- Mãe, pare!

336
00:18:40,261 --> 00:18:42,746
Fiquei tão bêbada
na visita à faculdade,

337
00:18:42,747 --> 00:18:44,923
que tiveram que fazer
uma lavagem estomacal.

338
00:18:44,924 --> 00:18:48,200
Isso depois
de os meus amigos

339
00:18:48,201 --> 00:18:51,171
me encontrarem desmaiada
no quarto de um cara,

340
00:18:51,172 --> 00:18:53,267
e eu não conseguia achar
meu sutiã,

341
00:18:53,268 --> 00:18:55,639
e aquele babaca
me passou sarna.

342
00:18:55,640 --> 00:18:58,574
Eu estava tão estressada
por ter uma coceira lá em baixo,

343
00:18:58,575 --> 00:19:01,320
que não menstruei,
pensei que estava grávida.

344
00:19:01,321 --> 00:19:03,095
Cala a boca, porra!

345
00:19:04,716 --> 00:19:06,569
Já cometi muitos erros.

346
00:19:08,193 --> 00:19:10,386
E cometerei mais.

347
00:19:10,387 --> 00:19:12,165
O que está acontecendo aqui?

348
00:19:21,105 --> 00:19:24,481
Vocês vão cometer erros
pra caralho.

349
00:19:25,085 --> 00:19:26,814
Não tem graça, porra!

350
00:19:26,815 --> 00:19:28,334
Cara, é muito engraçado.

351
00:19:29,641 --> 00:19:33,138
Sabemos que está com problemas,
mas precisa se acalmar.

352
00:19:33,139 --> 00:19:34,575
Vá se foder, Ingvoll.

353
00:19:34,576 --> 00:19:36,221
Ficará de castigo.

354
00:19:38,351 --> 00:19:40,949
- Sra. Jamison...
- Vá se foder, Ingvoll.

355
00:19:55,944 --> 00:19:57,481
O que faz aqui?

356
00:19:57,482 --> 00:19:59,561
Não quero falar sobre isso.

357
00:20:01,848 --> 00:20:04,927
Ouvi você no interfone.
Tem uma voz linda.

358
00:20:04,928 --> 00:20:06,729
Fique na sua.

359
00:20:07,545 --> 00:20:09,714
A diretora Schuler
enlouqueceu.

360
00:20:09,715 --> 00:20:11,164
Tive que tomar uma atitude.

361
00:20:11,165 --> 00:20:14,260
Não sei como fazer as pessoas
se interessarem no grupo.

362
00:20:14,869 --> 00:20:16,762
Eu participo para ajudar.

363
00:20:16,763 --> 00:20:20,533
Não é o propósito
ter um garoto branco.

364
00:20:22,096 --> 00:20:25,222
Estes rapazes estarão por aqui
nas próximas 6 semanas.

365
00:20:28,741 --> 00:20:31,149
Essa não.

366
00:20:31,150 --> 00:20:32,778
Olhem só para vocês.

367
00:20:32,779 --> 00:20:34,924
Acham que isso é brincadeira?

368
00:20:34,925 --> 00:20:37,712
É exatamente onde esperam
que estejam.

369
00:20:37,713 --> 00:20:39,706
Não façam
o que esperam que façam!

370
00:20:39,707 --> 00:20:41,107
Srta. Jackson.

371
00:20:41,108 --> 00:20:43,492
Srta. Schuler,
pode me dar outra punição,

372
00:20:43,493 --> 00:20:45,525
mas tenho que dizer
algumas coisas.

373
00:20:45,526 --> 00:20:47,858
Colei cartazes.

374
00:20:47,859 --> 00:20:50,206
Convidei vocês gentilmente.

375
00:20:50,207 --> 00:20:54,499
Fui ao interfone convidá-los,
e fiquei de castigo.

376
00:20:54,500 --> 00:20:56,102
E não consegui convencer vocês.

377
00:20:56,103 --> 00:20:59,194
Adivinhem.
A reunião será aqui.

378
00:20:59,195 --> 00:21:01,099
Já temos gente o suficiente.

379
00:21:01,100 --> 00:21:03,994
Bem-vindos à Associação
de Alunos Negros.

380
00:21:03,995 --> 00:21:05,596
Mudei o nome do grupo.

381
00:21:05,597 --> 00:21:06,997
AFRO.

382
00:21:06,998 --> 00:21:09,530
Africanos Fazendo a Redescoberta
das Origens.

383
00:21:09,531 --> 00:21:11,551
Estão prestando atenção?

384
00:21:11,552 --> 00:21:14,787
Isso não é uma reunião.
Aqui é o castigo.

385
00:21:14,788 --> 00:21:17,715
- Sente-se, Andrea.
- É Ababuo!

386
00:21:20,109 --> 00:21:22,144
Levantem as mãos, idiotas!

387
00:21:35,270 --> 00:21:36,862
O que é?

388
00:21:36,863 --> 00:21:38,747
Com quem você quer falar,
caralho?

389
00:21:38,748 --> 00:21:41,583
<i>Espero que possa
ser o seu caralho.</i>

390
00:21:41,584 --> 00:21:42,984
Quem é você?

391
00:21:42,985 --> 00:21:44,861
<i>Fala sério, Willy.</i>

392
00:21:44,862 --> 00:21:46,753
<i>Não finja
que não lembra de mim.</i>

393
00:21:46,754 --> 00:21:49,376
Pode refrescar minha memória?

394
00:21:49,377 --> 00:21:52,503
<i>É o Damien, seu bobo.</i>

395
00:21:52,504 --> 00:21:53,977
<i>Por onde esteve?</i>

396
00:21:53,978 --> 00:21:56,199
<i>Seu telefone ficou desligado
por semanas.</i>

397
00:21:56,200 --> 00:21:58,769
<i>Não aguento ficar sem você.</i>

398
00:21:58,770 --> 00:22:00,666
<i>Sabe que não pago
US$4,99 por minuto</i>

399
00:22:00,667 --> 00:22:02,900
<i>para qualquer um
lamber minhas bolas.</i>

400
00:22:04,996 --> 00:22:08,761
Tive alguns problemas,

401
00:22:08,762 --> 00:22:13,426
mas agora o telefone
voltou a funcionar.

402
00:22:13,427 --> 00:22:15,236
<i>Ainda bem!</i>

403
00:22:15,237 --> 00:22:17,877
<i>Vou lhe dar o número
do meu novo cartão de crédito.</i>

404
00:22:17,878 --> 00:22:19,178
<i>Tudo bem para você?</i>

405
00:22:19,179 --> 00:22:21,887
Isso facilita
para o meu lado.

406
00:22:21,888 --> 00:22:25,571
<i>Espero que não pegue leve
comigo.</i>

407
00:22:27,011 --> 00:22:28,637
Boa, Damien.

408
00:22:28,638 --> 00:22:31,391
Pode falar.

409
00:22:31,392 --> 00:22:34,826
Será Visa
ou American Express?

410
00:22:40,123 --> 00:22:41,651
Que sexy.

411
00:22:41,652 --> 00:22:46,032
Entendo que as coisas
estão difíceis em casa.

412
00:22:46,033 --> 00:22:48,365
Mas o que posso fazer?

413
00:22:48,366 --> 00:22:50,496
É para isso que lhe pagam,
Connie.

414
00:22:50,497 --> 00:22:52,046
Para cuidar dessas merdas.

415
00:22:52,047 --> 00:22:53,761
Não tem graça, Cathy.

416
00:22:53,762 --> 00:22:57,354
Sabia que é a terceira pessoa
da sua casa

417
00:22:57,355 --> 00:22:59,196
que veio na minha sala
hoje?

418
00:22:59,197 --> 00:23:01,230
Você é uma professora.

419
00:23:01,231 --> 00:23:03,282
Tem que seguir as regras.

420
00:23:03,283 --> 00:23:05,585
Espera-se que tenha
um comportamento adequado.

421
00:23:05,586 --> 00:23:07,925
E seu comportamento hoje
não foi adequado.

422
00:23:08,792 --> 00:23:12,811
Não tenho orgulho do que fiz,
mas sou uma adulta.

423
00:23:12,812 --> 00:23:15,738
Então, pode parar de esfregar
o dedo na minha cara.

424
00:23:17,975 --> 00:23:20,607
Você andou bebendo?

425
00:23:21,471 --> 00:23:23,699
Como disse?

426
00:23:23,700 --> 00:23:26,425
Precisa me dar mais crédito,
Connie.

427
00:23:26,426 --> 00:23:27,875
Para sua informação,

428
00:23:27,876 --> 00:23:31,667
tomei o remédio
do meu experimento clínico.

429
00:23:32,908 --> 00:23:34,472
Remédio.

430
00:23:34,473 --> 00:23:37,015
Tem que me ajudar, Cathy.

431
00:23:37,016 --> 00:23:39,195
Acho que a escola
está sendo bem generosa

432
00:23:39,196 --> 00:23:42,930
ao lhe dar tempo e espaço
para lidar com a sua doença.

433
00:23:42,931 --> 00:23:47,575
Só estou pedindo um pouco
de profissionalismo em troca.

434
00:23:51,829 --> 00:23:55,812
Você quer profissionalismo.

435
00:23:56,681 --> 00:24:01,138
Profissionalismo.

436
00:24:03,744 --> 00:24:05,381
Ele está de gravata.

437
00:24:05,984 --> 00:24:08,386
É adequado o bastante
para você?

438
00:24:22,825 --> 00:24:24,326
O que faz aqui?

439
00:24:24,327 --> 00:24:26,399
Trabalho aqui, lembra?

440
00:24:26,400 --> 00:24:29,562
Por que o Adam ligou
pedindo carona, se está aqui?

441
00:24:29,563 --> 00:24:32,942
Acho que ele não está a fim
de olhar na minha cara.

442
00:24:33,844 --> 00:24:35,279
O que aconteceu?

443
00:24:37,720 --> 00:24:40,519
Contei tudo.
O que aconteceu na minha vida.

444
00:24:40,520 --> 00:24:42,391
Acho que era a coisa certa
a se fazer.

445
00:24:43,250 --> 00:24:46,592
Mas do jeito que fiz,
nem tanto.

446
00:24:49,372 --> 00:24:52,177
- Querida, você bebeu?
- Bebi.

447
00:24:52,178 --> 00:24:55,373
E mais tarde,
vou beber mais.

448
00:24:55,374 --> 00:24:56,823
Vejo você em casa.

449
00:25:08,595 --> 00:25:10,513
Não...
Eu estava...

450
00:25:10,514 --> 00:25:12,313
Desperdiçando um cigarro?

451
00:25:13,132 --> 00:25:16,415
- Tem algum para me dar?
- Claro.

452
00:25:25,124 --> 00:25:26,724
A VIDA É UMA MERDA

453
00:25:42,880 --> 00:25:44,280
Está pronta.

454
00:25:44,281 --> 00:25:45,982
- Quer ver?
- Quero.

455
00:25:54,431 --> 00:25:57,054
O que achou, Alexis?
Gostou?

456
00:26:00,194 --> 00:26:01,914
Adorei.

457
00:26:05,452 --> 00:26:08,591
www.insubs.com

