1
00:00:01,503 --> 00:00:03,677
Muito obrigada por virem

2
00:00:03,678 --> 00:00:05,530
ao nosso jantar
de aniversário de casamento.

3
00:00:05,531 --> 00:00:07,940
Ficamos surpresos
com o convite.

4
00:00:07,941 --> 00:00:11,101
Casais fazem isso sozinhos.

5
00:00:11,102 --> 00:00:14,080
- Ou com amigos próximos.
- Exatamente.

6
00:00:14,081 --> 00:00:16,398
Os quatro mosqueteiros.

7
00:00:16,399 --> 00:00:17,822
Beleza.

8
00:00:19,380 --> 00:00:20,800
Um, dois...

9
00:00:22,476 --> 00:00:23,962
Opa, minha aliança.

10
00:00:23,963 --> 00:00:25,638
- Pode deixar.
- Obrigada, Terry.

11
00:00:25,639 --> 00:00:27,396
De novo?
Não ia diminuí-la?

12
00:00:27,397 --> 00:00:29,493
Mandei aumentar
quando estava grávida.

13
00:00:29,494 --> 00:00:31,658
Que pedra grande!

14
00:00:31,659 --> 00:00:33,404
Eu gosto
de viver modestamente,

15
00:00:33,405 --> 00:00:36,704
mas é só o que a Bíblia diz,
nada demais.

16
00:00:36,705 --> 00:00:39,557
A pedra era do brinco
da minha avó.

17
00:00:39,558 --> 00:00:42,050
Vovó...
Aquela mulher me odeia.

18
00:00:42,051 --> 00:00:43,523
Odeia, não.

19
00:00:43,524 --> 00:00:47,434
Ela ofereceu US$250
para eu te largar no altar.

20
00:00:47,435 --> 00:00:51,074
Deve ter se sentido importante.
Chegando com essa aliança.

21
00:00:51,075 --> 00:00:54,119
Na verdade, eu pedi o Chris
em casamento.

22
00:00:54,120 --> 00:00:55,521
Legal!

23
00:00:55,522 --> 00:00:58,438
Uma mulher fazendo o pedido.
Que moderno!

24
00:00:58,439 --> 00:01:01,695
Foi há 8 anos,
estávamos no Rowan's Pub,

25
00:01:01,696 --> 00:01:03,903
e nossa música
começou a tocar.

26
00:01:03,904 --> 00:01:05,666
Era
"Total Eclipse of the Heart".

27
00:01:07,094 --> 00:01:09,812
E ele estava no bar,
todo bonitão,

28
00:01:09,813 --> 00:01:12,153
e disse para mim:
"Querida, eu te amo tanto."

29
00:01:12,154 --> 00:01:14,327
Eu estava tão envolvida,

30
00:01:14,328 --> 00:01:17,773
tão bêbada e apaixonada,
que fiquei de joelhos

31
00:01:17,774 --> 00:01:21,227
e falei:
"Quer casar comigo?"

32
00:01:21,228 --> 00:01:23,021
Foi perfeito, não foi?

33
00:01:23,022 --> 00:01:26,642
Claro.
Foi tudo que eu esperava.

34
00:01:26,643 --> 00:01:29,137
Quero mais uma taça
de vinho.

35
00:01:29,138 --> 00:01:31,819
Ainda não estou alegre,
mas chego lá.

36
00:01:34,455 --> 00:01:37,113
Sabe o que fazer com a música.
Abaixe as luzes.

37
00:01:37,114 --> 00:01:39,807
Todo mundo vai fazer
o que deve.

38
00:01:39,808 --> 00:01:41,564
Lá vem ela.
É agora!

39
00:01:41,565 --> 00:01:44,331
"Querida, eu te amo tanto.
Quer casar comigo?"

40
00:01:44,332 --> 00:01:46,522
"Querida, eu te amo tanto.
Quer...?"

41
00:01:46,523 --> 00:01:48,207
- Amor?
- Oi?

44
00:01:53,076 --> 00:01:55,864
Meu Deus!
Eu também te amo tanto!

45
00:01:55,865 --> 00:01:59,949
Chris, quer casar comigo?
Por favor?

46
00:01:59,950 --> 00:02:02,637
Por favor, case!
Por favor, por favor.

47
00:02:03,315 --> 00:02:06,104
- Claro.
- Isso!

48
00:02:06,105 --> 00:02:07,723
Toca aqui, amor!

49
00:02:07,724 --> 00:02:10,423
Ouviram?
Toca aqui, babaca!

50
00:02:11,070 --> 00:02:13,859
- Já que é nosso aniversário...
- Não, não!

51
00:02:13,860 --> 00:02:17,592
Vou pagar a nossa parte.

52
00:02:20,174 --> 00:02:22,259
O molho de alcachofra
é de vocês?

53
00:02:23,541 --> 00:02:26,669
1ª Temporada | Episódio 24
-= The Proposals =-

54
00:02:26,670 --> 00:02:29,808
[SEASON FINALE]

55
00:02:30,721 --> 00:02:34,745
Legenda: Tomás, Lili,
Ms. Kenobi e primpereira

56
00:02:34,746 --> 00:02:37,733
Revisão: Gi

57
00:02:37,734 --> 00:02:41,116
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

58
00:02:42,879 --> 00:02:44,293
Minha aliança.
Essa não!

59
00:02:44,294 --> 00:02:47,963
Não, não!
Não, não, não!

60
00:02:47,964 --> 00:02:51,244
Não, não!

61
00:02:51,245 --> 00:02:53,185
Minha aliança.
Cadê minha aliança?

62
00:02:53,186 --> 00:02:54,786
Meu Deus.

63
00:02:56,368 --> 00:02:59,232
Ava, não é um invasor.
Acalme-se.

64
00:02:59,233 --> 00:03:02,194
<i>Não, Christopher.
Tem alguém nos arbustos.</i>

65
00:03:02,195 --> 00:03:05,245
É a Ava.
Ouviu outro barulho no quintal.

66
00:03:05,246 --> 00:03:06,815
Quer que eu dê uma olhada.

67
00:03:06,816 --> 00:03:10,383
Depois que o Kevin foi embora,
ela ficou dependente de você.

68
00:03:10,384 --> 00:03:13,264
Ava, abaixe a música
porque não consigo...

69
00:03:13,265 --> 00:03:15,057
<i>Venha logo!</i>

70
00:03:15,058 --> 00:03:17,508
Ela está vendo
"Amor, Sublime Amor".

71
00:03:17,509 --> 00:03:19,944
Ela faz isso
para os ladrões pensarem

72
00:03:19,945 --> 00:03:22,175
que tem gente com faca lá.

73
00:03:22,176 --> 00:03:25,877
Acho que esqueci uma coisa
no trabalho.

74
00:03:25,878 --> 00:03:27,704
Então, vou buscar.

75
00:03:27,705 --> 00:03:31,108
<i>- Está aí? Alô?
- Ninguém mais pode te ajudar?</i>

76
00:03:31,109 --> 00:03:33,455
Não. Você é o único homem
na minha vida.

77
00:03:33,456 --> 00:03:35,341
Rápido, o filme está acabando.

78
00:03:35,342 --> 00:03:38,435
Essa não!
Agora o Tony morreu!

79
00:03:38,436 --> 00:03:41,218
Morreu!
Vocês e suas facas.

80
00:03:41,219 --> 00:03:42,809
Quando isso vai parar?

81
00:03:45,443 --> 00:03:46,874
Graças a Deus,
Christopher.

82
00:03:46,875 --> 00:03:49,176
Onde está o invasor?

83
00:03:49,177 --> 00:03:51,102
Era só isso.

84
00:03:51,103 --> 00:03:54,605
Pensei que fosse um braço
flutuando na piscina.

85
00:03:54,606 --> 00:03:56,763
Espera, espera.
Tem algo pior.

86
00:04:01,120 --> 00:04:03,828
- Essa traça?
- Tenho medo. Por favor.

87
00:04:03,829 --> 00:04:05,334
É só pisar.

88
00:04:05,335 --> 00:04:08,766
- Tchau.
- Não me deixe sozinha!

89
00:04:08,767 --> 00:04:10,577
Tem um lustre balançando
em cima da cama

90
00:04:10,578 --> 00:04:12,195
que pode cair
e me decapitar.

91
00:04:12,196 --> 00:04:15,293
Uma médium disse
que eu morreria sem cabeça.

92
00:04:17,643 --> 00:04:20,350
Não está no meu escritório.
Obrigada, Missy.

93
00:04:20,351 --> 00:04:22,895
Vou continuar refazendo
os meus passos.

94
00:04:28,124 --> 00:04:32,170
Acho que perdi minha aliança
aqui outro dia.

95
00:04:32,171 --> 00:04:36,614
Uso esse creme de hemorroidas
para as olheiras. É normal.

96
00:04:36,615 --> 00:04:40,332
Senhora!
Adultos não podem ficar aí.

97
00:04:40,333 --> 00:04:42,854
Só mais um segundo,
por favor.

98
00:04:45,866 --> 00:04:47,786
Nossa Senhora!

99
00:04:53,192 --> 00:04:55,357
<i>Uma garota pobre</i>

100
00:04:55,358 --> 00:04:57,526
<i>luta pelo amor
de um garoto rico...</i>

101
00:04:57,527 --> 00:04:59,646
<i>Mas o melhor amigo
é apaixonado por ela.</i>

102
00:04:59,647 --> 00:05:02,493
<i>Quem ela escolherá?</i>

103
00:05:02,494 --> 00:05:03,982
"A Garota do Vestido
Cor-de-Rosa"!

104
00:05:03,983 --> 00:05:06,435
- Boa!
- John Hughes!

105
00:05:06,436 --> 00:05:08,871
Já está ficando meio tarde,
é melhor eu ir.

106
00:05:08,872 --> 00:05:11,287
Não, Chris!
Por favor, fique.

107
00:05:11,288 --> 00:05:15,583
Meu umidificador está quebrado,
e Avian tem asma.

108
00:05:15,584 --> 00:05:18,231
Os pulmões dele
são muito pequenos. Olha.

109
00:05:18,232 --> 00:05:20,606
- Ava...
- Está certo.

110
00:05:20,607 --> 00:05:22,943
Você tem família.

111
00:05:22,944 --> 00:05:26,815
Eu só tenho esse cachorrinho
que vai morrer hoje...

112
00:05:26,816 --> 00:05:29,543
- Vai, não.
- Por causa do ar seco.

113
00:05:29,544 --> 00:05:31,183
Não é, Avian?

114
00:05:31,184 --> 00:05:33,791
Mamãe vai ver você morrer.

115
00:05:33,792 --> 00:05:36,902
Tudo bem,
você teve uma boa vida...

116
00:05:36,903 --> 00:05:39,670
Eu vejo seu umidificador.

117
00:05:39,671 --> 00:05:42,519
- Obrigada, Chris.
- De nada.

118
00:05:42,520 --> 00:05:44,479
Ele nos ama!

119
00:05:44,480 --> 00:05:46,293
- Muito obrigada mesmo.
- Sem problemas.

120
00:05:49,141 --> 00:05:50,908
O que foi? É fofo!

121
00:06:00,809 --> 00:06:02,261
Ava?

122
00:06:02,893 --> 00:06:06,567
- Meu Deus!
- Meu Deus!

123
00:06:06,568 --> 00:06:08,111
Vai ficar tudo estranho...

124
00:06:08,112 --> 00:06:11,065
Tire a roupa,
para ficarmos quites.

125
00:06:11,066 --> 00:06:13,648
Não posso mais ser
seu "faz-tudo"...

126
00:06:15,433 --> 00:06:16,851
Desculpa.

127
00:06:16,852 --> 00:06:19,563
Sei que você está mal
desde que Kevin se foi...

128
00:06:19,564 --> 00:06:23,307
Não tem nada a ver com Kevin.
Não penso nele desde...

129
00:06:23,308 --> 00:06:27,562
- Nem lembro a última vez.
- Essa roupa não é dele?

130
00:06:27,563 --> 00:06:31,803
Se você acha
que eu durmo com elas,

131
00:06:31,804 --> 00:06:33,299
está completamente errado.

132
00:06:33,300 --> 00:06:34,907
Tenha um bom dia!

133
00:06:34,908 --> 00:06:37,307
- Bom dia.
- E para esclarecer...

134
00:06:37,308 --> 00:06:41,625
Não sou tão peluda assim.
Não estamos no verão.

135
00:06:42,232 --> 00:06:44,536
Vou embora.

136
00:06:46,945 --> 00:06:50,008
Chris vai me matar!
Não encontrei a aliança.

137
00:06:50,009 --> 00:06:52,803
Sou a pior esposa.

138
00:06:52,804 --> 00:06:55,670
- Já refez seu passos?
- Fui em todos os lugares.

139
00:06:55,671 --> 00:06:58,542
Na piscina de bolinhas, na seção
de pomada para hemorroida,

140
00:06:58,543 --> 00:07:00,142
onde tem calcinha
em liquidação...

141
00:07:00,143 --> 00:07:02,134
O que aconteceu
com a minha vida?

142
00:07:02,135 --> 00:07:04,439
Ava, troquei o óleo
do seu carro

143
00:07:04,440 --> 00:07:07,327
e sintonizei as estações
do rádio.

144
00:07:07,328 --> 00:07:08,741
- Obrigada.
- De nada.

145
00:07:08,742 --> 00:07:10,210
Preciso de uma aliança nova.

146
00:07:10,211 --> 00:07:12,398
Vou pedir o outro brinco
para a vovó.

147
00:07:12,399 --> 00:07:15,134
- Ela não gosta de você.
- Eu sei.

148
00:07:15,135 --> 00:07:16,615
Ela me ofereceu US$250

149
00:07:16,616 --> 00:07:18,534
para dar em cima do Chris
no dia do casamento.

150
00:07:18,535 --> 00:07:21,198
- Por que US$250?
- Ela tem mil anos.

151
00:07:21,199 --> 00:07:22,717
Acha que é muito dinheiro.

152
00:07:22,718 --> 00:07:25,183
Uma vez tinha
uma senhora na piscina,

153
00:07:25,184 --> 00:07:27,678
e senti uma coisa crescendo
na minha sunga.

154
00:07:27,679 --> 00:07:30,131
Foi uma surpresa sexy!

155
00:07:30,132 --> 00:07:31,694
Oi, garotas.

156
00:07:31,695 --> 00:07:33,270
Querido,
o que faz aqui?

157
00:07:33,271 --> 00:07:35,206
Com certeza,
não veio me ver.

158
00:07:35,207 --> 00:07:38,358
Mas não se preocupe,
já cuidei de tudo.

159
00:07:38,359 --> 00:07:40,557
Julian está me ajudando agora.

160
00:07:40,558 --> 00:07:42,857
Ontem, apareceu uma traça.

161
00:07:42,858 --> 00:07:45,334
Eu a persegui pelo ralo,
onde agora descansa em paz.

162
00:07:45,335 --> 00:07:47,638
Julian é uma boa escolha...

163
00:07:47,639 --> 00:07:49,543
- Valeu, irmão.
- Não tem de quê.

164
00:07:49,544 --> 00:07:53,206
Vamos tentar deixar esse lugar
mais másculo.

165
00:07:53,207 --> 00:07:54,648
Entre!

166
00:07:56,565 --> 00:07:58,798
- Oi, Ava.
- Kevin...

167
00:07:58,799 --> 00:08:03,108
Querido, você fez isso?
Que legal!

168
00:08:03,109 --> 00:08:04,711
Vai lá, vai lá.

169
00:08:04,712 --> 00:08:06,358
Kevin está aqui!

170
00:08:06,359 --> 00:08:09,478
A maneira como fui embora
não foi muito legal.

171
00:08:09,479 --> 00:08:12,948
Sei que não liguei,
mas não parei de pensar em você.

172
00:08:14,572 --> 00:08:16,636
Vai embora.

173
00:08:16,637 --> 00:08:18,039
- O quê?
- Mas, Ava...

174
00:08:18,040 --> 00:08:20,828
Eu esqueci você.
Vai embora.

175
00:08:23,372 --> 00:08:27,022
Tudo bem.
Desculpa.

176
00:08:27,023 --> 00:08:28,526
Espera!

177
00:08:28,527 --> 00:08:31,510
Kev, espera um pouco.
Ava, eu liguei para ele.

178
00:08:31,511 --> 00:08:34,114
Ele veio porque eu disse
que você ainda pensava nele.

179
00:08:34,115 --> 00:08:35,515
E agora age como louca!

180
00:08:35,516 --> 00:08:38,211
Louco foi o jeito que você
consertou meu chuveiro.

181
00:08:38,212 --> 00:08:40,270
Está sem pressão alguma.

182
00:08:40,271 --> 00:08:42,166
Por isso só uso jacuzzi.

183
00:08:42,167 --> 00:08:44,070
Se não deu jeito
nem no meu chuveiro,

184
00:08:44,071 --> 00:08:47,246
como vai dar um jeito
na minha vida amorosa?

185
00:08:47,247 --> 00:08:50,142
Sempre fui uma mulher
forte e independente.

186
00:08:50,143 --> 00:08:52,967
Mas com Kevin,
era uma bobona apaixonada.

187
00:08:52,968 --> 00:08:55,070
Dei uma chance,
e ele me abandonou. Nunca mais.

188
00:08:55,071 --> 00:08:58,454
- E se for seu grande amor?
- Como você soube com Chris?

189
00:08:58,455 --> 00:09:00,302
Ele me entende como ninguém.

190
00:09:00,303 --> 00:09:03,418
Quem mais gostaria
de "Total Eclipse of the Heart"?

191
00:09:03,419 --> 00:09:04,874
Ele é perfeito.

192
00:09:04,875 --> 00:09:06,913
Quando você morrer,
ele será meu.

193
00:09:06,914 --> 00:09:09,310
Mas vou esperar seis meses,
por respeito.

194
00:09:09,311 --> 00:09:12,918
- E vou deixar uma foto sua.
- Obrigada, querida.

195
00:09:12,919 --> 00:09:14,406
Oi, vovó.

196
00:09:14,407 --> 00:09:16,464
Vieram trazer o pudim?

197
00:09:17,516 --> 00:09:20,678
É a Reagan,
mulher do Chris.

198
00:09:20,679 --> 00:09:22,630
Então, é um pesadelo.

199
00:09:22,631 --> 00:09:25,422
Se eu tiver sorte,
vou morrer em um segundo.

200
00:09:25,423 --> 00:09:26,862
Cruze os dedos.

201
00:09:26,863 --> 00:09:29,270
Vovó, lembra-se
da minha amiga, Ava?

202
00:09:29,271 --> 00:09:31,478
- Oi, querida.
- Oi.

203
00:09:31,479 --> 00:09:34,966
- Adoro o seu programa.
- Obrigada, vovó.

204
00:09:34,967 --> 00:09:37,838
Liguei para a senhora,
para falar do brinco.

205
00:09:37,839 --> 00:09:39,782
Esse brinco?

206
00:09:39,783 --> 00:09:42,518
Significaria muito
para mim e o Chris

207
00:09:42,519 --> 00:09:46,038
se a senhora nos desse.

208
00:09:46,039 --> 00:09:51,390
Eu te daria, mas estou guardando
para a segunda mulher do Chris.

209
00:09:51,391 --> 00:09:52,950
A senhora é tão má!

210
00:09:52,951 --> 00:09:54,846
- Reagan, está tudo bem.
- Não!

211
00:09:54,847 --> 00:09:57,988
Eu não falei nada
quando me acusou

212
00:09:57,989 --> 00:09:59,517
de roubar seu vídeo cassete.

213
00:09:59,518 --> 00:10:01,197
Ou no Ação de Graças,

214
00:10:01,198 --> 00:10:03,589
quando falou pra ninguém usar
o banheiro

215
00:10:03,590 --> 00:10:06,565
porque eu tinha feito o nº 2!
Sabemos que não fui eu.

216
00:10:06,566 --> 00:10:09,885
- Não é assim que se joga.
- Verdade, vovó.

217
00:10:09,886 --> 00:10:13,193
Nunca disse nada porque sei
que Chris te ama,

218
00:10:13,194 --> 00:10:16,880
mas a aliança é muito importante
para nós, vovó.

219
00:10:18,047 --> 00:10:19,639
Vovó?

220
00:10:21,563 --> 00:10:24,581
Você a matou.
Descanse em paz, vovó.

221
00:10:24,582 --> 00:10:26,912
Ela está só dormindo.

222
00:10:28,491 --> 00:10:30,173
- O quê?
- Vou pegar.

223
00:10:30,174 --> 00:10:31,666
- Não!
- Vou, sim.

224
00:10:32,945 --> 00:10:35,121
Seu último desejo...
Não seja ridícula!

225
00:10:35,122 --> 00:10:37,859
É de pressão.
Ela nem vai sentir.

226
00:10:46,875 --> 00:10:51,316
Roubar o brinco
de uma senhora dormindo

227
00:10:51,317 --> 00:10:53,186
é muito desespero.

228
00:10:53,931 --> 00:10:56,453
Deve amar mesmo
o meu neto.

229
00:10:56,454 --> 00:10:58,829
Eu amo, vovó.
De verdade.

230
00:10:58,830 --> 00:11:00,675
Eu o amo muito.

231
00:11:03,979 --> 00:11:05,804
Pode levar.

232
00:11:05,805 --> 00:11:07,476
Pelo Chris.

233
00:11:07,477 --> 00:11:09,098
Muito obrigada.

234
00:11:09,842 --> 00:11:11,796
Espero que tenha trazido
seu cheque.

235
00:11:11,797 --> 00:11:14,926
US$250, não é?

236
00:11:22,486 --> 00:11:24,216
Essa dança é bem hostil.

237
00:11:24,217 --> 00:11:27,400
Aprendi em Idaho.
Alivia o estresse.

238
00:11:27,401 --> 00:11:28,958
"Grapevine"!

239
00:11:32,138 --> 00:11:34,560
- Bate aqui.
- Sinto muito.

240
00:11:34,561 --> 00:11:37,422
Pensei que Ava ficaria feliz
encontrando você...

241
00:11:37,423 --> 00:11:39,223
Não, Chris.
É minha culpa.

242
00:11:39,224 --> 00:11:42,502
Foi tão difícil
ficar longe dela...

243
00:11:42,503 --> 00:11:46,454
Mas vê-la e ser rejeitado?

244
00:11:46,455 --> 00:11:49,278
Foi desesperador.

245
00:11:49,279 --> 00:11:51,060
Tapa no calcanhar!

246
00:11:53,260 --> 00:11:54,838
Não me deixe sozinho.

247
00:11:54,839 --> 00:11:57,101
- Quer que eu... Tudo bem.
- Bate assim.

248
00:11:58,342 --> 00:12:01,406
Eu te segui porque tem uma coisa
na minha cabeça

249
00:12:01,407 --> 00:12:03,292
que preciso falar.

250
00:12:03,996 --> 00:12:07,159
- Ava ama você.
- Não fale isso.

251
00:12:07,160 --> 00:12:10,686
Pare de ser uma garotinha!
Vi o jeito que vocês se olham.

252
00:12:10,687 --> 00:12:12,456
Como dizemos em meu país

253
00:12:12,457 --> 00:12:14,766
depois de vermos
"Jerry Maguire" em inglês:

254
00:12:14,767 --> 00:12:16,845
"Você me completa."

255
00:12:16,846 --> 00:12:20,156
Se você fosse Ava,
e eu fosse você.

256
00:12:21,076 --> 00:12:23,718
- Que porra foi essa?
- Isso não...

257
00:12:23,719 --> 00:12:26,054
Ava nunca vai me perdoar
por abandoná-la.

258
00:12:26,055 --> 00:12:28,534
Então, prove
que não fará mais isso.

259
00:12:28,535 --> 00:12:30,643
Faça algo grandioso.

260
00:12:30,644 --> 00:12:35,054
Com o gesto certo,
pode reescrever a história.

261
00:12:35,055 --> 00:12:37,622
Kevin,
esse carinha esquisito...

262
00:12:37,623 --> 00:12:39,038
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

263
00:12:39,039 --> 00:12:40,558
Ele está falando a verdade.

264
00:12:40,559 --> 00:12:42,684
Talvez eu possa reescrever
a história.

265
00:12:44,796 --> 00:12:46,742
Sabem o que vou fazer?

266
00:12:46,743 --> 00:12:48,688
Vou pedi-la em casamento.

267
00:12:48,689 --> 00:12:50,886
Isso aí!
Isso é amor.

268
00:12:50,887 --> 00:12:53,534
Você casa com ela,
e eu serei o amante.

269
00:12:53,535 --> 00:12:56,671
Boa ideia!
Você me inspirou.

270
00:12:56,672 --> 00:12:58,550
Vou pedir Reagan
em casamento de novo.

271
00:12:58,551 --> 00:13:01,438
O quê? Nem sabia que existia
essa possibilidade.

272
00:13:01,439 --> 00:13:05,207
Reagan acha que perdeu
a aliança, mas está comigo.

273
00:13:05,208 --> 00:13:07,302
Achei na saboneteira.

274
00:13:07,303 --> 00:13:08,973
Na saboneteira!

275
00:13:08,974 --> 00:13:12,379
Pus outra pedra de surpresa
em homenagem à Amy...

276
00:13:12,380 --> 00:13:16,563
Mas outro pedido?
Ela vai adorar!

277
00:13:16,564 --> 00:13:19,683
Vou fazer o que eu
queria ter feito antes.

278
00:13:19,684 --> 00:13:21,174
Vamos reescrever a história.

279
00:13:21,175 --> 00:13:23,462
Amigo, vamos reescrever
a história!

280
00:13:23,463 --> 00:13:25,382
Dose de tequila
para todos.

281
00:13:25,383 --> 00:13:26,956
Vamos dançar!

282
00:13:31,293 --> 00:13:32,748
Adorei!

283
00:13:34,516 --> 00:13:36,064
Sua aliança chegou.

284
00:13:36,065 --> 00:13:38,236
Graças a Deus!
Quero ver.

285
00:13:40,156 --> 00:13:41,606
Está perfeita!

286
00:13:41,607 --> 00:13:44,724
Posso contar que perdi a outra,
e ele não vai ficar chateado.

287
00:13:47,948 --> 00:13:50,118
- Oi, amor.
- Cancele seus compromissos,

288
00:13:50,119 --> 00:13:53,006
porque hoje vamos
ao Rowan's Pub.

289
00:13:53,007 --> 00:13:54,769
O lugar do noivado?

290
00:13:54,770 --> 00:13:56,330
É, acho que foi...

291
00:13:56,331 --> 00:13:58,982
Nem pensei nisso
quando escolhi.

292
00:13:58,983 --> 00:14:01,160
Parece legal.
É destino!

293
00:14:01,161 --> 00:14:03,576
Posso mostrar a aliança
e pedi-lo em casamento de novo.

294
00:14:03,577 --> 00:14:05,397
- É perfeito!
- Então, nos vemos à noite?

295
00:14:05,398 --> 00:14:07,964
Sim. Pode ser...

296
00:14:10,324 --> 00:14:12,338
Grave isso na memória.

297
00:14:12,339 --> 00:14:14,848
Esse é o tipo de homem
para você.

298
00:14:16,140 --> 00:14:17,608
Com ou sem gravata?

299
00:14:18,712 --> 00:14:20,426
Ava, bem-vinda à Classe,

300
00:14:20,427 --> 00:14:22,154
a boate que imita
uma sala de aula.

301
00:14:22,155 --> 00:14:25,914
A Escola Sylvan virou
a melhor boate de Chatsworth.

302
00:14:25,915 --> 00:14:29,301
De dia,
ensinamos sobre sexo.

303
00:14:29,302 --> 00:14:31,506
Querida,
como vou aprender assim?

304
00:14:31,507 --> 00:14:33,159
Abra um botão.

305
00:14:33,160 --> 00:14:35,490
Kevin?
O que ele está fazendo aqui?

306
00:14:35,491 --> 00:14:38,178
Quero que seja feliz,
Ava.

307
00:14:38,179 --> 00:14:41,967
Esse cara te ama de verdade.
Venha.

308
00:14:43,544 --> 00:14:45,714
Oi.

309
00:14:45,715 --> 00:14:47,118
Oi.

310
00:14:47,119 --> 00:14:48,627
Enquanto esperam
o garçom,

311
00:14:48,628 --> 00:14:51,442
curtam os vídeos da antiga
ensinando sobre sexo.

312
00:14:51,443 --> 00:14:54,090
Comprei para que as pessoas
tenham assunto,

313
00:14:54,091 --> 00:14:56,074
mas acabei aprendendo muito.

314
00:14:56,075 --> 00:14:58,552
Encontrem as faíscas.
Tempo de amar.

315
00:15:02,218 --> 00:15:04,163
Ava...

316
00:15:04,886 --> 00:15:07,196
Sinto muito
por eu ter ido embora.

317
00:15:07,197 --> 00:15:09,548
Sabia que ia te perder,

318
00:15:09,549 --> 00:15:14,140
mas precisava do emprego,
e a vida ficou corrida.

319
00:15:14,141 --> 00:15:17,032
Quis te ligar todos os dias,

320
00:15:17,033 --> 00:15:20,166
mas tinha medo
do que você iria dizer.

321
00:15:23,238 --> 00:15:25,606
Aquela garota
parece preocupada.

322
00:15:26,454 --> 00:15:28,720
Não se preocupe.
Ela vai ficar menstruada.

323
00:15:28,721 --> 00:15:30,422
Já vi esse vídeo.

324
00:15:32,038 --> 00:15:33,966
Senti sua falta.

325
00:15:34,814 --> 00:15:37,070
Eu também.

326
00:15:40,798 --> 00:15:43,672
Ava, pode nos trazer
mais vinho?

327
00:15:43,673 --> 00:15:45,990
Claro.

328
00:15:47,678 --> 00:15:50,136
- Gostou desse vinho?
- Sim, é ótimo.

329
00:15:50,137 --> 00:15:53,112
Comprei na internet.
Lá tem tudo...

330
00:15:53,113 --> 00:15:56,518
É bom para quando não quer
encontrar ninguém.

331
00:15:58,806 --> 00:16:00,526
Meu Deus!

332
00:16:08,742 --> 00:16:10,958
Tudo bem.
Meu Deus...

333
00:16:14,046 --> 00:16:15,816
- Ava...
- Espere.

334
00:16:15,817 --> 00:16:17,408
Estou mal-vestida.

335
00:16:17,409 --> 00:16:21,126
Isso não pode acontecer
quando estou desse jeito.

336
00:16:22,278 --> 00:16:23,838
Vou...

337
00:16:26,942 --> 00:16:29,214
Vou fazer uma coisa.
Já volto.

338
00:16:30,838 --> 00:16:32,464
Achou isso legal?

339
00:16:32,465 --> 00:16:34,896
Precisa ver o que vai
acontecer agora!

340
00:16:34,897 --> 00:16:38,207
Vou pedi-lo em casamento.
Isso mesmo.

341
00:16:39,150 --> 00:16:41,360
Gostei dessa.
Então, vou pedir.

342
00:16:41,361 --> 00:16:43,448
- Querida.
- Oi?

343
00:16:43,449 --> 00:16:45,752
- Eu te amo tanto!
- Querido...

344
00:16:45,753 --> 00:16:48,782
Amo muito você.
E eu...

345
00:16:50,726 --> 00:16:53,421
Querida, eu te amo tanto...

346
00:16:58,174 --> 00:16:59,920
Querida, eu te amo tanto,

347
00:16:59,921 --> 00:17:02,352
que faltam palavras
para expressar.

348
00:17:02,353 --> 00:17:05,462
Mas tenho certeza
de que Bonnie Tyler consegue.

349
00:17:06,294 --> 00:17:07,760
Mude de ideia.

350
00:17:07,761 --> 00:17:10,704
De vez em quando,
eu me sinto sozinho.

351
00:17:10,705 --> 00:17:13,088
E você nunca volta atrás.

352
00:17:13,089 --> 00:17:14,824
<i>Mude de ideia</i>

353
00:17:14,825 --> 00:17:18,128
<i>de vez em quando,
eu fico cansado</i>

354
00:17:18,129 --> 00:17:20,352
<i>do som das minhas lágrimas</i>

355
00:17:20,353 --> 00:17:21,960
<i>mude de ideia</i>

356
00:17:21,961 --> 00:17:25,280
<i>de vez em quando,
eu fico nervoso</i>

357
00:17:25,281 --> 00:17:27,424
<i>ao ver que os melhores anos
se passaram</i>

358
00:17:27,425 --> 00:17:28,825
<i>mude de ideia</i>

359
00:17:28,826 --> 00:17:32,272
<i>de vez em quando,
eu fico com medo</i>

360
00:17:32,273 --> 00:17:34,512
<i>mas, então,
vejo o seu olhar</i>

361
00:17:34,513 --> 00:17:37,736
<i>mude de ideia,
olhos brilhantes</i>

362
00:17:37,737 --> 00:17:39,768
<i>às vezes,
eu desmorono</i>

363
00:17:39,769 --> 00:17:42,824
<i>mude de ideia,
olhos brilhantes</i>

364
00:17:42,825 --> 00:17:46,127
<i>às vezes,
eu desmorono</i>

365
00:17:46,128 --> 00:17:49,496
<i>preciso de você hoje</i>

366
00:17:49,497 --> 00:17:52,952
<i>preciso mais do que nunca</i>

367
00:17:52,953 --> 00:17:56,320
<i>e se você apenas
me abraçar</i>

368
00:17:56,321 --> 00:17:59,750
<i>ficaremos juntos
para sempre</i>

369
00:18:01,368 --> 00:18:02,770
Querida...

370
00:18:02,771 --> 00:18:06,123
Há oito anos, eu não imaginava
que a vida seria melhor

371
00:18:06,124 --> 00:18:07,873
do que só nós dois.

372
00:18:08,497 --> 00:18:10,337
Mas agora está.

373
00:18:11,921 --> 00:18:14,915
Esse diamante foi por nós,

374
00:18:14,916 --> 00:18:18,248
mas o novo é pela Amy.

375
00:18:19,160 --> 00:18:22,816
Reagan,
quer se casar comigo?

376
00:18:24,721 --> 00:18:27,163
Claro, amor.
Isso foi demais pra mim.

377
00:18:27,164 --> 00:18:30,412
A música e a pedra
de nascimento da Amy...

378
00:18:30,413 --> 00:18:33,393
Meu Deus!
Está no meu dedo!

379
00:18:33,394 --> 00:18:35,150
Amo você!

380
00:18:38,067 --> 00:18:39,964
Agora, sim!

381
00:18:39,965 --> 00:18:42,163
Ava...

382
00:18:46,050 --> 00:18:48,444
- É o Chris.
- É a Reagan.

383
00:18:48,445 --> 00:18:51,468
Olha!
É a mesma?

384
00:18:51,469 --> 00:18:53,936
Olha eles!

385
00:18:54,699 --> 00:18:59,035
- Eles vão casar de novo.
- São dois bobos.

386
00:19:00,187 --> 00:19:04,786
Kevin,
qual é a nossa música?

387
00:19:06,034 --> 00:19:07,588
Gosto de Metallica.

388
00:19:07,589 --> 00:19:09,923
Não sei o que é isso.

389
00:19:10,914 --> 00:19:13,077
Acho que não
estamos prontos.

390
00:19:13,078 --> 00:19:14,693
Acho que está certa.

391
00:19:14,694 --> 00:19:18,869
Você tem medo de me perder,
e eu, de ficar sozinha.

392
00:19:18,870 --> 00:19:21,466
Isso não é motivo
para casamento.

393
00:19:22,074 --> 00:19:23,836
Estou até aliviado.

394
00:19:23,837 --> 00:19:25,570
Eu também.

395
00:19:32,435 --> 00:19:34,277
Você matou uma traça?

396
00:19:34,278 --> 00:19:36,029
Matei.

397
00:19:36,030 --> 00:19:38,946
Jogue na privada,
lave as mãos e volte pra cá.

398
00:19:57,196 --> 00:19:59,292
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

399
00:20:11,127 --> 00:20:13,092
Devíamos tomar analgésico,
beber água

400
00:20:13,093 --> 00:20:15,400
e comer banana antes de dormir.
Fizemos o quê?

401
00:20:15,401 --> 00:20:18,504
Pizza congelada, piña-coladas,
e cigarros.

402
00:20:19,510 --> 00:20:22,601
Perdi minha aliança.

403
00:20:22,602 --> 00:20:24,495
Não ligo.

404
00:20:26,727 --> 00:20:28,457
- Está aqui
- O quê?

405
00:20:28,458 --> 00:20:30,745
- Está no meu dedo.
- Obrigada, querido.

406
00:20:30,746 --> 00:20:33,960
Meu Deus, são 8h30.
A Amy não nos acordou.

407
00:20:33,961 --> 00:20:35,448
Levante!

408
00:20:35,449 --> 00:20:38,246
- Ela deve ter saído.
- Foi atrás de pais melhores.

409
00:20:40,927 --> 00:20:42,559
Querida!

410
00:20:44,055 --> 00:20:46,505
Ela nos deixou dormir.

411
00:20:46,506 --> 00:20:48,640
Talvez nos deixe dormir
mais um pouco...

412
00:20:48,641 --> 00:20:50,230
É, vamos...

413
00:20:52,486 --> 00:20:55,960
Ela quer brincar!

414
00:20:55,961 --> 00:20:58,481
Macaquinha!

415
00:20:58,482 --> 00:21:01,372
Amamos tanto você,
anjinha!

