1
00:00:01,703 --> 00:00:03,877
Muito obrigada por virem

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,730
ao nosso jantar
de aniversário de casamento.

3
00:00:05,731 --> 00:00:08,140
Ficamos surpresos
com o convite.

4
00:00:08,141 --> 00:00:11,301
Casais fazem isso sozinhos.

5
00:00:11,302 --> 00:00:14,280
- Ou com amigos próximos.
- Exatamente.

6
00:00:14,281 --> 00:00:16,598
Os quatro mosqueteiros.

7
00:00:16,599 --> 00:00:18,022
Beleza.

8
00:00:19,580 --> 00:00:21,000
Um, dois...

9
00:00:22,676 --> 00:00:24,162
Opa, minha aliança.

10
00:00:24,163 --> 00:00:25,838
- Pode deixar.
- Obrigada, Terry.

11
00:00:25,839 --> 00:00:27,596
De novo?
Não ia diminuí-la?

12
00:00:27,597 --> 00:00:29,693
Mandei aumentar
quando estava grávida.

13
00:00:29,694 --> 00:00:31,858
Que pedra grande!

14
00:00:31,859 --> 00:00:33,604
Eu gosto
de viver modestamente,

15
00:00:33,605 --> 00:00:36,904
mas é só o que a Bíblia diz,
nada demais.

16
00:00:36,905 --> 00:00:39,757
A pedra era do brinco
da minha avó.

17
00:00:39,758 --> 00:00:42,250
Vovó...
Aquela mulher me odeia.

18
00:00:42,251 --> 00:00:43,723
Odeia, não.

19
00:00:43,724 --> 00:00:47,634
Ela ofereceu US$250
para eu te largar no altar.

20
00:00:47,635 --> 00:00:51,274
Deve ter se sentido importante.
Chegando com essa aliança.

21
00:00:51,275 --> 00:00:54,319
Na verdade, eu pedi o Chris
em casamento.

22
00:00:54,320 --> 00:00:55,721
Legal!

23
00:00:55,722 --> 00:00:58,638
Uma mulher fazendo o pedido.
Que moderno!

24
00:00:58,639 --> 00:01:01,895
Foi há 8 anos,
estávamos no Rowan's Pub,

25
00:01:01,896 --> 00:01:04,103
e nossa música
começou a tocar.

26
00:01:04,104 --> 00:01:05,866
Era
"Total Eclipse of the Heart".

27
00:01:07,294 --> 00:01:10,012
E ele estava no bar,
todo bonitão,

28
00:01:10,013 --> 00:01:12,353
e disse para mim:
"Querida, eu te amo tanto."

29
00:01:12,354 --> 00:01:14,527
Eu estava tão envolvida,

30
00:01:14,528 --> 00:01:17,973
tão bêbada e apaixonada,
que fiquei de joelhos

31
00:01:17,974 --> 00:01:21,427
e falei:
"Quer casar comigo?"

32
00:01:21,428 --> 00:01:23,221
Foi perfeito, não foi?

33
00:01:23,222 --> 00:01:26,842
Claro.
Foi tudo que eu esperava.

34
00:01:26,843 --> 00:01:29,337
Quero mais uma taça
de vinho.

35
00:01:29,338 --> 00:01:32,019
Ainda não estou alegre,
mas chego lá.

36
00:01:34,655 --> 00:01:37,313
Sabe o que fazer com a música.
Abaixe as luzes.

37
00:01:37,314 --> 00:01:40,007
Todo mundo vai fazer
o que deve.

38
00:01:40,008 --> 00:01:41,764
Lá vem ela.
É agora!

39
00:01:41,765 --> 00:01:44,531
"Querida, eu te amo tanto.
Quer casar comigo?"

40
00:01:44,532 --> 00:01:46,722
"Querida, eu te amo tanto.
Quer...?"

41
00:01:46,723 --> 00:01:48,407
- Amor?
- Oi?

44
00:01:53,276 --> 00:01:56,064
Meu Deus!
Eu também te amo tanto!

45
00:01:56,065 --> 00:02:00,149
Chris, quer casar comigo?
Por favor?

46
00:02:00,150 --> 00:02:02,837
Por favor, case!
Por favor, por favor.

47
00:02:03,515 --> 00:02:06,304
- Claro.
- Isso!

48
00:02:06,305 --> 00:02:07,923
Toca aqui, amor!

49
00:02:07,924 --> 00:02:10,623
Ouviram?
Toca aqui, babaca!

50
00:02:11,270 --> 00:02:14,059
- Já que é nosso aniversário...
- Não, não!

51
00:02:14,060 --> 00:02:17,792
Vou pagar a nossa parte.

52
00:02:20,374 --> 00:02:22,459
O molho de alcachofra
é de vocês?

53
00:02:23,741 --> 00:02:26,869
1ª Temporada | Episódio 24
-= The Proposals =-

54
00:02:26,870 --> 00:02:30,008
[SEASON FINALE]

55
00:02:30,921 --> 00:02:34,945
Legenda: Tomás, Lili,
Ms. Kenobi e primpereira

56
00:02:34,946 --> 00:02:37,933
Revisão: Gi

57
00:02:37,934 --> 00:02:41,316
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

58
00:02:43,079 --> 00:02:44,493
Minha aliança.
Essa não!

59
00:02:44,494 --> 00:02:48,163
Não, não!
Não, não, não!

60
00:02:48,164 --> 00:02:51,444
Não, não!

61
00:02:51,445 --> 00:02:53,385
Minha aliança.
Cadê minha aliança?

62
00:02:53,386 --> 00:02:54,986
Meu Deus.

63
00:02:56,568 --> 00:02:59,432
Ava, não é um invasor.
Acalme-se.

64
00:02:59,433 --> 00:03:02,394
<i>Não, Christopher.
Tem alguém nos arbustos.</i>

65
00:03:02,395 --> 00:03:05,445
É a Ava.
Ouviu outro barulho no quintal.

66
00:03:05,446 --> 00:03:07,015
Quer que eu dê uma olhada.

67
00:03:07,016 --> 00:03:10,583
Depois que o Kevin foi embora,
ela ficou dependente de você.

68
00:03:10,584 --> 00:03:13,464
Ava, abaixe a música
porque não consigo...

69
00:03:13,465 --> 00:03:15,257
<i>Venha logo!</i>

70
00:03:15,258 --> 00:03:17,708
Ela está vendo
"Amor, Sublime Amor".

71
00:03:17,709 --> 00:03:20,144
Ela faz isso
para os ladrões pensarem

72
00:03:20,145 --> 00:03:22,375
que tem gente com faca lá.

73
00:03:22,376 --> 00:03:26,077
Acho que esqueci uma coisa
no trabalho.

74
00:03:26,078 --> 00:03:27,904
Então, vou buscar.

75
00:03:27,905 --> 00:03:31,308
<i>- Está aí? Alô?
- Ninguém mais pode te ajudar?</i>

76
00:03:31,309 --> 00:03:33,655
Não. Você é o único homem
na minha vida.

77
00:03:33,656 --> 00:03:35,541
Rápido, o filme está acabando.

78
00:03:35,542 --> 00:03:38,635
Essa não!
Agora o Tony morreu!

79
00:03:38,636 --> 00:03:41,418
Morreu!
Vocês e suas facas.

80
00:03:41,419 --> 00:03:43,009
Quando isso vai parar?

81
00:03:45,643 --> 00:03:47,074
Graças a Deus,
Christopher.

82
00:03:47,075 --> 00:03:49,376
Onde está o invasor?

83
00:03:49,377 --> 00:03:51,302
Era só isso.

84
00:03:51,303 --> 00:03:54,805
Pensei que fosse um braço
flutuando na piscina.

85
00:03:54,806 --> 00:03:56,963
Espera, espera.
Tem algo pior.

86
00:04:01,320 --> 00:04:04,028
- Essa traça?
- Tenho medo. Por favor.

87
00:04:04,029 --> 00:04:05,534
É só pisar.

88
00:04:05,535 --> 00:04:08,966
- Tchau.
- Não me deixe sozinha!

89
00:04:08,967 --> 00:04:10,777
Tem um lustre balançando
em cima da cama

90
00:04:10,778 --> 00:04:12,395
que pode cair
e me decapitar.

91
00:04:12,396 --> 00:04:15,493
Uma médium disse
que eu morreria sem cabeça.

92
00:04:17,843 --> 00:04:20,550
Não está no meu escritório.
Obrigada, Missy.

93
00:04:20,551 --> 00:04:23,095
Vou continuar refazendo
os meus passos.

94
00:04:28,324 --> 00:04:32,370
Acho que perdi minha aliança
aqui outro dia.

95
00:04:32,371 --> 00:04:36,814
Uso esse creme de hemorroidas
para as olheiras. É normal.

96
00:04:36,815 --> 00:04:40,532
Senhora!
Adultos não podem ficar aí.

97
00:04:40,533 --> 00:04:43,054
Só mais um segundo,
por favor.

98
00:04:46,066 --> 00:04:47,986
Nossa Senhora!

99
00:04:53,392 --> 00:04:55,557
<i>Uma garota pobre</i>

100
00:04:55,558 --> 00:04:57,726
<i>luta pelo amor
de um garoto rico...</i>

101
00:04:57,727 --> 00:04:59,846
<i>Mas o melhor amigo
é apaixonado por ela.</i>

102
00:04:59,847 --> 00:05:02,693
<i>Quem ela escolherá?</i>

103
00:05:02,694 --> 00:05:04,182
"A Garota do Vestido
Cor-de-Rosa"!

104
00:05:04,183 --> 00:05:06,635
- Boa!
- John Hughes!

105
00:05:06,636 --> 00:05:09,071
Já está ficando meio tarde,
é melhor eu ir.

106
00:05:09,072 --> 00:05:11,487
Não, Chris!
Por favor, fique.

107
00:05:11,488 --> 00:05:15,783
Meu umidificador está quebrado,
e Avian tem asma.

108
00:05:15,784 --> 00:05:18,431
Os pulmões dele
são muito pequenos. Olha.

109
00:05:18,432 --> 00:05:20,806
- Ava...
- Está certo.

110
00:05:20,807 --> 00:05:23,143
Você tem família.

111
00:05:23,144 --> 00:05:27,015
Eu só tenho esse cachorrinho
que vai morrer hoje...

112
00:05:27,016 --> 00:05:29,743
- Vai, não.
- Por causa do ar seco.

113
00:05:29,744 --> 00:05:31,383
Não é, Avian?

114
00:05:31,384 --> 00:05:33,991
Mamãe vai ver você morrer.

115
00:05:33,992 --> 00:05:37,102
Tudo bem,
você teve uma boa vida...

116
00:05:37,103 --> 00:05:39,870
Eu vejo seu umidificador.

117
00:05:39,871 --> 00:05:42,719
- Obrigada, Chris.
- De nada.

118
00:05:42,720 --> 00:05:44,679
Ele nos ama!

119
00:05:44,680 --> 00:05:46,493
- Muito obrigada mesmo.
- Sem problemas.

120
00:05:49,341 --> 00:05:51,108
O que foi? É fofo!

121
00:06:01,009 --> 00:06:02,461
Ava?

122
00:06:03,093 --> 00:06:06,767
- Meu Deus!
- Meu Deus!

123
00:06:06,768 --> 00:06:08,311
Vai ficar tudo estranho...

124
00:06:08,312 --> 00:06:11,265
Tire a roupa,
para ficarmos quites.

125
00:06:11,266 --> 00:06:13,848
Não posso mais ser
seu "faz-tudo"...

126
00:06:15,633 --> 00:06:17,051
Desculpa.

127
00:06:17,052 --> 00:06:19,763
Sei que você está mal
desde que Kevin se foi...

128
00:06:19,764 --> 00:06:23,507
Não tem nada a ver com Kevin.
Não penso nele desde...

129
00:06:23,508 --> 00:06:27,762
- Nem lembro a última vez.
- Essa roupa não é dele?

130
00:06:27,763 --> 00:06:32,003
Se você acha
que eu durmo com elas,

131
00:06:32,004 --> 00:06:33,499
está completamente errado.

132
00:06:33,500 --> 00:06:35,107
Tenha um bom dia!

133
00:06:35,108 --> 00:06:37,507
- Bom dia.
- E para esclarecer...

134
00:06:37,508 --> 00:06:41,825
Não sou tão peluda assim.
Não estamos no verão.

135
00:06:42,432 --> 00:06:44,736
Vou embora.

136
00:06:48,145 --> 00:06:51,208
Chris vai me matar!
Não encontrei a aliança.

137
00:06:51,209 --> 00:06:54,003
Sou a pior esposa.

138
00:06:54,004 --> 00:06:56,870
- Já refez seu passos?
- Fui em todos os lugares.

139
00:06:56,871 --> 00:06:59,742
Na piscina de bolinhas, na seção
de pomada para hemorroida,

140
00:06:59,743 --> 00:07:01,342
onde tem calcinha
em liquidação...

141
00:07:01,343 --> 00:07:03,334
O que aconteceu
com a minha vida?

142
00:07:03,335 --> 00:07:05,639
Ava, troquei o óleo
do seu carro

143
00:07:05,640 --> 00:07:08,527
e sintonizei as estações
do rádio.

144
00:07:08,528 --> 00:07:09,941
- Obrigada.
- De nada.

145
00:07:09,942 --> 00:07:11,410
Preciso de uma aliança nova.

146
00:07:11,411 --> 00:07:13,598
Vou pedir o outro brinco
para a vovó.

147
00:07:13,599 --> 00:07:16,334
- Ela não gosta de você.
- Eu sei.

148
00:07:16,335 --> 00:07:17,815
Ela me ofereceu US$250

149
00:07:17,816 --> 00:07:19,734
para dar em cima do Chris
no dia do casamento.

150
00:07:19,735 --> 00:07:22,398
- Por que US$250?
- Ela tem mil anos.

151
00:07:22,399 --> 00:07:23,917
Acha que é muito dinheiro.

152
00:07:23,918 --> 00:07:26,383
Uma vez tinha
uma senhora na piscina,

153
00:07:26,384 --> 00:07:28,878
e senti uma coisa crescendo
na minha sunga.

154
00:07:28,879 --> 00:07:31,331
Foi uma surpresa sexy!

155
00:07:31,332 --> 00:07:32,894
Oi, garotas.

156
00:07:32,895 --> 00:07:34,470
Querido,
o que faz aqui?

157
00:07:34,471 --> 00:07:36,406
Com certeza,
não veio me ver.

158
00:07:36,407 --> 00:07:39,558
Mas não se preocupe,
já cuidei de tudo.

159
00:07:39,559 --> 00:07:41,757
Julian está me ajudando agora.

160
00:07:41,758 --> 00:07:44,057
Ontem, apareceu uma traça.

161
00:07:44,058 --> 00:07:46,534
Eu a persegui pelo ralo,
onde agora descansa em paz.

162
00:07:46,535 --> 00:07:48,838
Julian é uma boa escolha...

163
00:07:48,839 --> 00:07:50,743
- Valeu, irmão.
- Não tem de quê.

164
00:07:50,744 --> 00:07:54,406
Vamos tentar deixar esse lugar
mais másculo.

165
00:07:54,407 --> 00:07:55,848
Entre!

166
00:07:57,765 --> 00:07:59,998
- Oi, Ava.
- Kevin...

167
00:07:59,999 --> 00:08:04,308
Querido, você fez isso?
Que legal!

168
00:08:04,309 --> 00:08:05,911
Vai lá, vai lá.

169
00:08:05,912 --> 00:08:07,558
Kevin está aqui!

170
00:08:07,559 --> 00:08:10,678
A maneira como fui embora
não foi muito legal.

171
00:08:10,679 --> 00:08:14,148
Sei que não liguei,
mas não parei de pensar em você.

172
00:08:15,772 --> 00:08:17,836
Vai embora.

173
00:08:17,837 --> 00:08:19,239
- O quê?
- Mas, Ava...

174
00:08:19,240 --> 00:08:22,028
Eu esqueci você.
Vai embora.

175
00:08:24,572 --> 00:08:28,222
Tudo bem.
Desculpa.

176
00:08:28,223 --> 00:08:29,726
Espera!

177
00:08:29,727 --> 00:08:32,710
Kev, espera um pouco.
Ava, eu liguei para ele.

178
00:08:32,711 --> 00:08:35,314
Ele veio porque eu disse
que você ainda pensava nele.

179
00:08:35,315 --> 00:08:36,715
E agora age como louca!

180
00:08:36,716 --> 00:08:39,411
Louco foi o jeito que você
consertou meu chuveiro.

181
00:08:39,412 --> 00:08:41,470
Está sem pressão alguma.

182
00:08:41,471 --> 00:08:43,366
Por isso só uso jacuzzi.

183
00:08:43,367 --> 00:08:45,270
Se não deu jeito
nem no meu chuveiro,

184
00:08:45,271 --> 00:08:48,446
como vai dar um jeito
na minha vida amorosa?

185
00:08:48,447 --> 00:08:51,342
Sempre fui uma mulher
forte e independente.

186
00:08:51,343 --> 00:08:54,167
Mas com Kevin,
era uma bobona apaixonada.

187
00:08:54,168 --> 00:08:56,270
Dei uma chance,
e ele me abandonou. Nunca mais.

188
00:08:56,271 --> 00:08:59,654
- E se for seu grande amor?
- Como você soube com Chris?

189
00:08:59,655 --> 00:09:01,502
Ele me entende como ninguém.

190
00:09:01,503 --> 00:09:04,618
Quem mais gostaria
de "Total Eclipse of the Heart"?

191
00:09:04,619 --> 00:09:06,074
Ele é perfeito.

192
00:09:06,075 --> 00:09:08,113
Quando você morrer,
ele será meu.

193
00:09:08,114 --> 00:09:10,510
Mas vou esperar seis meses,
por respeito.

194
00:09:10,511 --> 00:09:14,118
- E vou deixar uma foto sua.
- Obrigada, querida.

195
00:09:14,119 --> 00:09:15,606
Oi, vovó.

196
00:09:15,607 --> 00:09:17,664
Vieram trazer o pudim?

197
00:09:18,716 --> 00:09:21,878
É a Reagan,
mulher do Chris.

198
00:09:21,879 --> 00:09:23,830
Então, é um pesadelo.

199
00:09:23,831 --> 00:09:26,622
Se eu tiver sorte,
vou morrer em um segundo.

200
00:09:26,623 --> 00:09:28,062
Cruze os dedos.

201
00:09:28,063 --> 00:09:30,470
Vovó, lembra-se
da minha amiga, Ava?

202
00:09:30,471 --> 00:09:32,678
- Oi, querida.
- Oi.

203
00:09:32,679 --> 00:09:36,166
- Adoro o seu programa.
- Obrigada, vovó.

204
00:09:36,167 --> 00:09:39,038
Liguei para a senhora,
para falar do brinco.

205
00:09:39,039 --> 00:09:40,982
Esse brinco?

206
00:09:40,983 --> 00:09:43,718
Significaria muito
para mim e o Chris

207
00:09:43,719 --> 00:09:47,238
se a senhora nos desse.

208
00:09:47,239 --> 00:09:52,590
Eu te daria, mas estou guardando
para a segunda mulher do Chris.

209
00:09:52,591 --> 00:09:54,150
A senhora é tão má!

210
00:09:54,151 --> 00:09:56,046
- Reagan, está tudo bem.
- Não!

211
00:09:56,047 --> 00:09:59,188
Eu não falei nada
quando me acusou

212
00:09:59,189 --> 00:10:00,717
de roubar seu vídeo cassete.

213
00:10:00,718 --> 00:10:02,397
Ou no Ação de Graças,

214
00:10:02,398 --> 00:10:04,789
quando falou pra ninguém usar
o banheiro

215
00:10:04,790 --> 00:10:07,765
porque eu tinha feito o nº 2!
Sabemos que não fui eu.

216
00:10:07,766 --> 00:10:11,085
- Não é assim que se joga.
- Verdade, vovó.

217
00:10:11,086 --> 00:10:14,393
Nunca disse nada porque sei
que Chris te ama,

218
00:10:14,394 --> 00:10:18,080
mas a aliança é muito importante
para nós, vovó.

219
00:10:19,247 --> 00:10:20,839
Vovó?

220
00:10:22,763 --> 00:10:25,781
Você a matou.
Descanse em paz, vovó.

221
00:10:25,782 --> 00:10:28,112
Ela está só dormindo.

222
00:10:29,691 --> 00:10:31,373
- O quê?
- Vou pegar.

223
00:10:31,374 --> 00:10:32,866
- Não!
- Vou, sim.

224
00:10:34,145 --> 00:10:36,321
Seu último desejo...
Não seja ridícula!

225
00:10:36,322 --> 00:10:39,059
É de pressão.
Ela nem vai sentir.

226
00:10:48,075 --> 00:10:52,516
Roubar o brinco
de uma senhora dormindo

227
00:10:52,517 --> 00:10:54,386
é muito desespero.

228
00:10:55,131 --> 00:10:57,653
Deve amar mesmo
o meu neto.

229
00:10:57,654 --> 00:11:00,029
Eu amo, vovó.
De verdade.

230
00:11:00,030 --> 00:11:01,875
Eu o amo muito.

231
00:11:05,179 --> 00:11:07,004
Pode levar.

232
00:11:07,005 --> 00:11:08,676
Pelo Chris.

233
00:11:08,677 --> 00:11:10,298
Muito obrigada.

234
00:11:11,042 --> 00:11:12,996
Espero que tenha trazido
seu cheque.

235
00:11:12,997 --> 00:11:16,126
US$250, não é?

236
00:11:23,686 --> 00:11:25,416
Essa dança é bem hostil.

237
00:11:25,417 --> 00:11:28,600
Aprendi em Idaho.
Alivia o estresse.

238
00:11:28,601 --> 00:11:30,158
"Grapevine"!

239
00:11:33,338 --> 00:11:35,760
- Bate aqui.
- Sinto muito.

240
00:11:35,761 --> 00:11:38,622
Pensei que Ava ficaria feliz
encontrando você...

241
00:11:38,623 --> 00:11:40,423
Não, Chris.
É minha culpa.

242
00:11:40,424 --> 00:11:43,702
Foi tão difícil
ficar longe dela...

243
00:11:43,703 --> 00:11:47,654
Mas vê-la e ser rejeitado?

244
00:11:47,655 --> 00:11:50,478
Foi desesperador.

245
00:11:50,479 --> 00:11:52,260
Tapa no calcanhar!

246
00:11:54,460 --> 00:11:56,038
Não me deixe sozinho.

247
00:11:56,039 --> 00:11:58,301
- Quer que eu... Tudo bem.
- Bate assim.

248
00:11:59,542 --> 00:12:02,606
Eu te segui porque tem uma coisa
na minha cabeça

249
00:12:02,607 --> 00:12:04,492
que preciso falar.

250
00:12:05,196 --> 00:12:08,359
- Ava ama você.
- Não fale isso.

251
00:12:08,360 --> 00:12:11,886
Pare de ser uma garotinha!
Vi o jeito que vocês se olham.

252
00:12:11,887 --> 00:12:13,656
Como dizemos em meu país

253
00:12:13,657 --> 00:12:15,966
depois de vermos
"Jerry Maguire" em inglês:

254
00:12:15,967 --> 00:12:18,045
"Você me completa."

255
00:12:18,046 --> 00:12:21,356
Se você fosse Ava,
e eu fosse você.

256
00:12:22,276 --> 00:12:24,918
- Que porra foi essa?
- Isso não...

257
00:12:24,919 --> 00:12:27,254
Ava nunca vai me perdoar
por abandoná-la.

258
00:12:27,255 --> 00:12:29,734
Então, prove
que não fará mais isso.

259
00:12:29,735 --> 00:12:31,843
Faça algo grandioso.

260
00:12:31,844 --> 00:12:36,254
Com o gesto certo,
pode reescrever a história.

261
00:12:36,255 --> 00:12:38,822
Kevin,
esse carinha esquisito...

262
00:12:38,823 --> 00:12:40,238
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

263
00:12:40,239 --> 00:12:41,758
Ele está falando a verdade.

264
00:12:41,759 --> 00:12:43,884
Talvez eu possa reescrever
a história.

265
00:12:45,996 --> 00:12:47,942
Sabem o que vou fazer?

266
00:12:47,943 --> 00:12:49,888
Vou pedi-la em casamento.

267
00:12:49,889 --> 00:12:52,086
Isso aí!
Isso é amor.

268
00:12:52,087 --> 00:12:54,734
Você casa com ela,
e eu serei o amante.

269
00:12:54,735 --> 00:12:57,871
Boa ideia!
Você me inspirou.

270
00:12:57,872 --> 00:12:59,750
Vou pedir Reagan
em casamento de novo.

271
00:12:59,751 --> 00:13:02,638
O quê? Nem sabia que existia
essa possibilidade.

272
00:13:02,639 --> 00:13:06,407
Reagan acha que perdeu
a aliança, mas está comigo.

273
00:13:06,408 --> 00:13:08,502
Achei na saboneteira.

274
00:13:08,503 --> 00:13:10,173
Na saboneteira!

275
00:13:10,174 --> 00:13:13,579
Pus outra pedra de surpresa
em homenagem à Amy...

276
00:13:13,580 --> 00:13:17,763
Mas outro pedido?
Ela vai adorar!

277
00:13:17,764 --> 00:13:20,883
Vou fazer o que eu
queria ter feito antes.

278
00:13:20,884 --> 00:13:22,374
Vamos reescrever a história.

279
00:13:22,375 --> 00:13:24,662
Amigo, vamos reescrever
a história!

280
00:13:24,663 --> 00:13:26,582
Dose de tequila
para todos.

281
00:13:26,583 --> 00:13:28,156
Vamos dançar!

282
00:13:32,493 --> 00:13:33,948
Adorei!

283
00:13:36,716 --> 00:13:38,264
Sua aliança chegou.

284
00:13:38,265 --> 00:13:40,436
Graças a Deus!
Quero ver.

285
00:13:42,356 --> 00:13:43,806
Está perfeita!

286
00:13:43,807 --> 00:13:46,924
Posso contar que perdi a outra,
e ele não vai ficar chateado.

287
00:13:50,148 --> 00:13:52,318
- Oi, amor.
- Cancele seus compromissos,

288
00:13:52,319 --> 00:13:55,206
porque hoje vamos
ao Rowan's Pub.

289
00:13:55,207 --> 00:13:56,969
O lugar do noivado?

290
00:13:56,970 --> 00:13:58,530
É, acho que foi...

291
00:13:58,531 --> 00:14:01,182
Nem pensei nisso
quando escolhi.

292
00:14:01,183 --> 00:14:03,360
Parece legal.
É destino!

293
00:14:03,361 --> 00:14:05,776
Posso mostrar a aliança
e pedi-lo em casamento de novo.

294
00:14:05,777 --> 00:14:07,597
- É perfeito!
- Então, nos vemos à noite?

295
00:14:07,598 --> 00:14:10,164
Sim. Pode ser...

296
00:14:12,524 --> 00:14:14,538
Grave isso na memória.

297
00:14:14,539 --> 00:14:17,048
Esse é o tipo de homem
para você.

298
00:14:18,340 --> 00:14:19,808
Com ou sem gravata?

299
00:14:20,912 --> 00:14:22,626
Ava, bem-vinda à Classe,

300
00:14:22,627 --> 00:14:24,354
a boate que imita
uma sala de aula.

301
00:14:24,355 --> 00:14:28,114
A Escola Sylvan virou
a melhor boate de Chatsworth.

302
00:14:28,115 --> 00:14:31,501
De dia,
ensinamos sobre sexo.

303
00:14:31,502 --> 00:14:33,706
Querida,
como vou aprender assim?

304
00:14:33,707 --> 00:14:35,359
Abra um botão.

305
00:14:35,360 --> 00:14:37,690
Kevin?
O que ele está fazendo aqui?

306
00:14:37,691 --> 00:14:40,378
Quero que seja feliz,
Ava.

307
00:14:40,379 --> 00:14:44,167
Esse cara te ama de verdade.
Venha.

308
00:14:45,744 --> 00:14:47,914
Oi.

309
00:14:47,915 --> 00:14:49,318
Oi.

310
00:14:49,319 --> 00:14:50,827
Enquanto esperam
o garçom,

311
00:14:50,828 --> 00:14:53,642
curtam os vídeos da antiga
ensinando sobre sexo.

312
00:14:53,643 --> 00:14:56,290
Comprei para que as pessoas
tenham assunto,

313
00:14:56,291 --> 00:14:58,274
mas acabei aprendendo muito.

314
00:14:58,275 --> 00:15:00,752
Encontrem as faíscas.
Tempo de amar.

315
00:15:04,418 --> 00:15:06,363
Ava...

316
00:15:07,086 --> 00:15:09,396
Sinto muito
por eu ter ido embora.

317
00:15:09,397 --> 00:15:11,748
Sabia que ia te perder,

318
00:15:11,749 --> 00:15:16,340
mas precisava do emprego,
e a vida ficou corrida.

319
00:15:16,341 --> 00:15:19,232
Quis te ligar todos os dias,

320
00:15:19,233 --> 00:15:22,366
mas tinha medo
do que você iria dizer.

321
00:15:25,438 --> 00:15:27,806
Aquela garota
parece preocupada.

322
00:15:28,654 --> 00:15:30,920
Não se preocupe.
Ela vai ficar menstruada.

323
00:15:30,921 --> 00:15:32,622
Já vi esse vídeo.

324
00:15:34,238 --> 00:15:36,166
Senti sua falta.

325
00:15:37,014 --> 00:15:39,270
Eu também.

326
00:15:42,998 --> 00:15:45,872
Ava, pode nos trazer
mais vinho?

327
00:15:45,873 --> 00:15:48,190
Claro.

328
00:15:49,878 --> 00:15:52,336
- Gostou desse vinho?
- Sim, é ótimo.

329
00:15:52,337 --> 00:15:55,312
Comprei na internet.
Lá tem tudo...

330
00:15:55,313 --> 00:15:58,718
É bom para quando não quer
encontrar ninguém.

331
00:16:01,006 --> 00:16:02,726
Meu Deus!

332
00:16:10,942 --> 00:16:13,158
Tudo bem.
Meu Deus...

333
00:16:16,246 --> 00:16:18,016
- Ava...
- Espere.

334
00:16:18,017 --> 00:16:19,608
Estou mal-vestida.

335
00:16:19,609 --> 00:16:23,326
Isso não pode acontecer
quando estou desse jeito.

336
00:16:24,478 --> 00:16:26,038
Vou...

337
00:16:29,142 --> 00:16:31,414
Vou fazer uma coisa.
Já volto.

338
00:16:33,038 --> 00:16:34,664
Achou isso legal?

339
00:16:34,665 --> 00:16:37,096
Precisa ver o que vai
acontecer agora!

340
00:16:37,097 --> 00:16:40,407
Vou pedi-lo em casamento.
Isso mesmo.

341
00:16:41,350 --> 00:16:43,560
Gostei dessa.
Então, vou pedir.

342
00:16:43,561 --> 00:16:45,648
- Querida.
- Oi?

343
00:16:45,649 --> 00:16:47,952
- Eu te amo tanto!
- Querido...

344
00:16:47,953 --> 00:16:50,982
Amo muito você.
E eu...

345
00:16:52,926 --> 00:16:55,621
Querida, eu te amo tanto...

346
00:17:00,374 --> 00:17:02,120
Querida, eu te amo tanto,

347
00:17:02,121 --> 00:17:04,552
que faltam palavras
para expressar.

348
00:17:04,553 --> 00:17:07,662
Mas tenho certeza
de que Bonnie Tyler consegue.

349
00:17:08,494 --> 00:17:09,960
Mude de ideia.

350
00:17:09,961 --> 00:17:12,904
De vez em quando,
eu me sinto sozinho.

351
00:17:12,905 --> 00:17:15,288
E você nunca volta atrás.

352
00:17:15,289 --> 00:17:17,024
<i>Mude de ideia</i>

353
00:17:17,025 --> 00:17:20,328
<i>de vez em quando,
eu fico cansado</i>

354
00:17:20,329 --> 00:17:22,552
<i>do som das minhas lágrimas</i>

355
00:17:22,553 --> 00:17:24,160
<i>mude de ideia</i>

356
00:17:24,161 --> 00:17:27,480
<i>de vez em quando,
eu fico nervoso</i>

357
00:17:27,481 --> 00:17:29,624
<i>ao ver que os melhores anos
se passaram</i>

358
00:17:29,625 --> 00:17:31,025
<i>mude de ideia</i>

359
00:17:31,026 --> 00:17:34,472
<i>de vez em quando,
eu fico com medo</i>

360
00:17:34,473 --> 00:17:36,712
<i>mas, então,
vejo o seu olhar</i>

361
00:17:36,713 --> 00:17:39,936
<i>mude de ideia,
olhos brilhantes</i>

362
00:17:39,937 --> 00:17:41,968
<i>às vezes,
eu desmorono</i>

363
00:17:41,969 --> 00:17:45,024
<i>mude de ideia,
olhos brilhantes</i>

364
00:17:45,025 --> 00:17:48,327
<i>às vezes,
eu desmorono</i>

365
00:17:48,328 --> 00:17:51,696
<i>preciso de você hoje</i>

366
00:17:51,697 --> 00:17:55,152
<i>preciso mais do que nunca</i>

367
00:17:55,153 --> 00:17:58,520
<i>e se você apenas
me abraçar</i>

368
00:17:58,521 --> 00:18:01,950
<i>ficaremos juntos
para sempre</i>

369
00:18:03,568 --> 00:18:04,970
Querida...

370
00:18:04,971 --> 00:18:08,323
Há oito anos, eu não imaginava
que a vida seria melhor

371
00:18:08,324 --> 00:18:10,073
do que só nós dois.

372
00:18:10,697 --> 00:18:12,537
Mas agora está.

373
00:18:14,121 --> 00:18:17,115
Esse diamante foi por nós,

374
00:18:17,116 --> 00:18:20,448
mas o novo é pela Amy.

375
00:18:21,360 --> 00:18:25,016
Reagan,
quer se casar comigo?

376
00:18:26,921 --> 00:18:29,363
Claro, amor.
Isso foi demais pra mim.

377
00:18:29,364 --> 00:18:32,612
A música e a pedra
de nascimento da Amy...

378
00:18:32,613 --> 00:18:35,593
Meu Deus!
Está no meu dedo!

379
00:18:35,594 --> 00:18:37,350
Amo você!

380
00:18:40,267 --> 00:18:42,164
Agora, sim!

381
00:18:42,165 --> 00:18:44,363
Ava...

382
00:18:48,250 --> 00:18:50,644
- É o Chris.
- É a Reagan.

383
00:18:50,645 --> 00:18:53,668
Olha!
É a mesma?

384
00:18:53,669 --> 00:18:56,136
Olha eles!

385
00:18:56,899 --> 00:19:01,235
- Eles vão casar de novo.
- São dois bobos.

386
00:19:02,387 --> 00:19:06,986
Kevin,
qual é a nossa música?

387
00:19:08,234 --> 00:19:09,788
Gosto de Metallica.

388
00:19:09,789 --> 00:19:12,123
Não sei o que é isso.

389
00:19:13,114 --> 00:19:15,277
Acho que não
estamos prontos.

390
00:19:15,278 --> 00:19:16,893
Acho que está certa.

391
00:19:16,894 --> 00:19:21,069
Você tem medo de me perder,
e eu, de ficar sozinha.

392
00:19:21,070 --> 00:19:23,666
Isso não é motivo
para casamento.

393
00:19:24,274 --> 00:19:26,036
Estou até aliviado.

394
00:19:26,037 --> 00:19:27,770
Eu também.

395
00:19:34,635 --> 00:19:36,477
Você matou uma traça?

396
00:19:36,478 --> 00:19:38,229
Matei.

397
00:19:38,230 --> 00:19:41,146
Jogue na privada,
lave as mãos e volte pra cá.

398
00:20:12,827 --> 00:20:14,792
Devíamos tomar analgésico,
beber água

399
00:20:14,793 --> 00:20:17,100
e comer banana antes de dormir.
Fizemos o quê?

400
00:20:17,101 --> 00:20:20,204
Pizza congelada, piña-coladas,
e cigarros.

401
00:20:21,210 --> 00:20:24,301
Perdi minha aliança.

402
00:20:24,302 --> 00:20:26,195
Não ligo.

403
00:20:28,427 --> 00:20:30,157
- Está aqui
- O quê?

404
00:20:30,158 --> 00:20:32,445
- Está no meu dedo.
- Obrigada, querido.

405
00:20:32,446 --> 00:20:35,660
Meu Deus, são 8h30.
A Amy não nos acordou.

406
00:20:35,661 --> 00:20:37,148
Levante!

407
00:20:37,149 --> 00:20:39,946
- Ela deve ter saído.
- Foi atrás de pais melhores.

408
00:20:42,627 --> 00:20:44,259
Querida!

409
00:20:45,755 --> 00:20:48,205
Ela nos deixou dormir.

410
00:20:48,206 --> 00:20:50,340
Talvez nos deixe dormir
mais um pouco...

411
00:20:50,341 --> 00:20:51,930
É, vamos...

412
00:20:54,186 --> 00:20:57,660
Ela quer brincar!

413
00:20:57,661 --> 00:21:00,181
Macaquinha!

414
00:21:00,182 --> 00:21:03,072
Amamos tanto você,
anjinha!

415
00:21:03,073 --> 00:21:05,907
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

