1
00:00:00,785 --> 00:00:02,635
Estão indo até você.

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,263
Estaremos esperando
por eles.

3
00:00:04,788 --> 00:00:06,359
Ponha as mãos
para cima!

4
00:00:06,394 --> 00:00:08,034
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

5
00:00:08,102 --> 00:00:10,270
O nome dele é
David Robert Jones.

6
00:00:10,338 --> 00:00:12,872
Ele quer um mineral
chamado amphilicite.

7
00:00:12,940 --> 00:00:15,174
É suficiente para explodir
todo um universo.

8
00:00:15,208 --> 00:00:17,008
Aquele rastreador no Jones...

9
00:00:17,009 --> 00:00:19,779
<i>como ele identificou
a nossa frequência tão rápido?</i>

10
00:00:20,847 --> 00:00:22,781
<i>Coronel Broyles,
nós o perdemos.</i>

11
00:00:22,849 --> 00:00:24,349
Entendido.

12
00:00:24,517 --> 00:00:26,718
Acha que alguém da equipe
contou para ele?

13
00:00:26,786 --> 00:00:28,541
Tem uma ideia melhor?

14
00:00:33,893 --> 00:00:35,260
Policial ferido!

15
00:00:35,327 --> 00:00:38,262
- Quem sabia?
- Temos que descobrir.

16
00:00:38,329 --> 00:00:40,264
- Ei, Linc.
- Liv...

17
00:00:40,332 --> 00:00:42,720
Já fui todo queimado antes.
Isso aqui não é nada.

18
00:00:45,504 --> 00:00:46,871
O que está acontecendo?

19
00:00:46,938 --> 00:00:50,339
O capitão Lee.
Ele não sobreviveu.

20
00:01:11,728 --> 00:01:13,829
Não gosto de funerais.

21
00:01:17,401 --> 00:01:20,002
Nunca sei o que devo dizer.

22
00:01:28,476 --> 00:01:31,245
Não há nada
que você possa dizer.

23
00:01:58,671 --> 00:02:00,707
Isso não é certo.

24
00:02:01,775 --> 00:02:05,010
Nossos filhos não devem
morrer antes de nós.

25
00:02:09,115 --> 00:02:10,748
<i>Faremos todo o possível...</i>

26
00:02:10,816 --> 00:02:13,451
para encontrar o responsável
e trazê-lo à justiça.

27
00:02:14,362 --> 00:02:16,635
<i>Dou a minha palavra.</i>

28
00:02:17,723 --> 00:02:19,523
Obrigada.

29
00:02:38,376 --> 00:02:40,010
Estou um pouco confusa.

30
00:02:40,078 --> 00:02:43,079
Em troca dessa
redução da pena...

31
00:02:43,147 --> 00:02:45,682
o que você espera
de mim?

32
00:02:48,586 --> 00:02:50,287
Acredito que
David Robert Jones

33
00:02:50,355 --> 00:02:53,222
tem um informante
no Departamento de Defesa.

34
00:02:53,291 --> 00:02:56,092
Dentre outras coisas,
alguém que o avisou...

35
00:02:56,160 --> 00:02:58,860
sobre a localização
do transporte do prisioneiro...

36
00:02:58,928 --> 00:03:01,830
permitindo que seus homens
emboscassem a minha equipe...

37
00:03:01,898 --> 00:03:04,566
e matassem meu parceiro.

38
00:03:04,634 --> 00:03:08,637
<i>Então você vai me dizer
quem avisou Jones.</i>

39
00:03:13,242 --> 00:03:15,242
Essa é sua última chance.

40
00:03:15,311 --> 00:03:19,246
<i>Uma oferta única feita
pelo Secretário de Defesa.</i>

41
00:03:28,757 --> 00:03:32,257
Está cometendo um erro.
Eu o encontrarei.

44
00:03:36,764 --> 00:03:39,800
estarão apodrecendo
em um cela assim como você.

45
00:03:40,556 --> 00:03:43,537
Não se preocupe comigo,
agente Dunham.

46
00:03:43,604 --> 00:03:46,319
Veja, não ficarei
aqui muito tempo.

47
00:03:47,374 --> 00:03:50,776
É com seu mundo que deveria
estar se preocupando.

48
00:03:50,844 --> 00:03:54,714
Porque se acha que as coisas
estão ruins agora...

49
00:03:54,781 --> 00:03:58,317
elas ficarão muito piores.

50
00:04:05,525 --> 00:04:07,258
<i>Alguém aqui pode dizer...</i>

51
00:04:07,326 --> 00:04:09,761
qual é o nosso negócio?

52
00:04:10,412 --> 00:04:13,832
<i>Nós estamos no negócio
de fazer dinheiro.</i>

53
00:04:15,634 --> 00:04:18,886
Concorda, sr. Delman?

54
00:04:18,887 --> 00:04:20,338
Sim, Sr. Bauer.

55
00:04:20,405 --> 00:04:22,406
Pode explicar
por que eu e o Hamilton...

56
00:04:22,474 --> 00:04:25,308
tivemos que cancelar nosso voo
para Baltimore esta manhã?

57
00:04:27,979 --> 00:04:31,815
<i>Bem, porque...</i>

58
00:04:31,883 --> 00:04:33,916
Porque você
e seus associados...

59
00:04:33,984 --> 00:04:36,018
não conseguiram terminar
a apresentação.

60
00:04:37,388 --> 00:04:38,888
Sim, sr. Bauer.

61
00:04:38,955 --> 00:04:40,523
<i>Então,
esta empresa...</i>

62
00:04:40,591 --> 00:04:42,824
perdeu uma
de suas maiores contas,

63
00:04:42,893 --> 00:04:45,495
porque você não
fez seu trabalho?

64
00:04:47,731 --> 00:04:49,531
Está certo?

65
00:04:49,599 --> 00:04:51,266
Sim, senhor.

66
00:04:51,333 --> 00:04:53,935
Então isso não deverá ser
nenhuma surpresa...

67
00:04:54,003 --> 00:04:56,938
para todos nessa sala,
especialmente você.

68
00:04:57,006 --> 00:04:59,442
Sr. Delman, está desp...

69
00:05:00,677 --> 00:05:02,027
<i>O que está acontecendo?</i>

70
00:05:02,144 --> 00:05:03,545
O que estou...

71
00:05:03,613 --> 00:05:04,963
<i>Não consigo me mover!</i>

72
00:05:05,214 --> 00:05:07,715
Alguém me ajude a descer!

73
00:05:11,133 --> 00:05:14,433
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

74
00:05:15,234 --> 00:05:17,734
<b>PLANO ETÉREO
EXISTÊNCIA</b>

75
00:05:18,635 --> 00:05:20,635
<b>PSICOGÊNESE
PARADOXO TEMPORAL</b>

76
00:05:21,236 --> 00:05:22,836
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

77
00:05:22,837 --> 00:05:24,853
<b>Legenda:
Hugo-El | LuB</b>

78
00:05:24,854 --> 00:05:26,841
<b>Legenda:
helder1965 | parlobrito</b>

79
00:05:26,842 --> 00:05:28,838
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

80
00:05:28,839 --> 00:05:32,239
<b>S04E18
The Consultant</b>

81
00:05:32,240 --> 00:05:35,240
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

82
00:05:44,232 --> 00:05:47,000
É um milagre estarmos vivos!
Você dirige como uma doida!

83
00:05:47,035 --> 00:05:49,904
Pela 11ª vez, Walter,
ando no limite de velocidade.

84
00:05:49,905 --> 00:05:52,005
A maioria das fatalidades
em automóveis...

85
00:05:52,007 --> 00:05:53,941
ocorre entre
a casa e o trabalho.

86
00:05:53,942 --> 00:05:55,609
É o percurso mais utilizado.

87
00:05:55,610 --> 00:05:57,110
Ascot, olhe.

88
00:05:57,177 --> 00:05:59,796
<i>É meu filho
e sua namorada.</i>

89
00:06:01,048 --> 00:06:03,016
Liguei na sua casa
ontem à noite, Peter.

90
00:06:03,083 --> 00:06:05,785
- Você não atendeu.
- Isso porque estava fora.

91
00:06:05,853 --> 00:06:08,154
Com a agente Dunham,
presumo.

92
00:06:08,222 --> 00:06:09,923
<i>Compensando o tempo perdido.</i>

93
00:06:09,991 --> 00:06:12,124
Quer dizer o porquê
de estarmos aqui?

94
00:06:12,191 --> 00:06:14,727
Há cerca de uma hora
dois homens foram mortos...

95
00:06:14,794 --> 00:06:16,962
nesse prédio,
simultaneamente.

96
00:06:17,030 --> 00:06:19,264
Testemunhas dizem
que foram suspensos...

97
00:06:19,265 --> 00:06:21,465
alguns metros no ar
e foram jogados de volta,

98
00:06:21,535 --> 00:06:23,802
por uma força invisível.
Morreram no impacto.

99
00:06:27,106 --> 00:06:29,940
Os ossos da parte inferior
estão totalmente despedaçados.

100
00:06:30,148 --> 00:06:32,410
- Sinta isso.
- Por favor, posso?

101
00:06:32,477 --> 00:06:35,313
Ele está morto, Peter.
Você não pode machucá-lo.

102
00:06:35,314 --> 00:06:37,049
Não era bem isso
que me preocupava.

103
00:06:37,050 --> 00:06:38,917
Estou vendo ferimentos
similares aqui.

104
00:06:38,984 --> 00:06:42,019
<i>Como só eles foram afetados
em todo o prédio?</i>

105
00:06:42,087 --> 00:06:45,025
"A ira de Deus
é revelada dos Céus...

106
00:06:45,026 --> 00:06:47,826
contra todos os pecadores."

107
00:06:47,893 --> 00:06:49,443
Romanos 1:18.

108
00:06:49,461 --> 00:06:51,262
Essa é a teoria?

109
00:06:51,329 --> 00:06:53,429
A mão de Deus
desceu dos Céus...

110
00:06:53,497 --> 00:06:55,598
e puniu essas pessoas
pelos seus pecados?

111
00:06:55,667 --> 00:06:58,268
Alguém pode dizer
que Deus mata a todos nós.

112
00:06:58,335 --> 00:07:01,404
Embora normalmente
não de forma direta.

113
00:07:03,107 --> 00:07:05,108
Coluna vertebral esmagada.

114
00:07:05,576 --> 00:07:09,279
O osso do quadril
foi empurrado por seu torso.

115
00:07:10,346 --> 00:07:12,481
Os ferimentos são consistentes
com impacto.

116
00:07:12,549 --> 00:07:14,116
Claro,
mas de uma altura assim...

117
00:07:14,184 --> 00:07:18,154
a queda não poderia produzir
uma velocidade para fazer isto.

118
00:07:18,221 --> 00:07:19,855
Não, você está certo.

119
00:07:19,923 --> 00:07:23,225
Seus ferimentos exigiriam
muito mais velocidade.

120
00:07:23,293 --> 00:07:25,359
<i>Diga-me exatamente
o que houve.</i>

121
00:07:25,427 --> 00:07:26,861
Ele estava gritando...

122
00:07:26,929 --> 00:07:30,065
e achei que com certeza
ele iria me demitir.

123
00:07:30,132 --> 00:07:33,001
Ele já gritou antes conosco,
mas não dessa forma.

124
00:07:33,068 --> 00:07:34,735
Nunca o vi tão furioso.

125
00:07:34,803 --> 00:07:38,539
E então, de repente,
ele foi puxado da cadeira...

126
00:07:38,608 --> 00:07:41,742
por uma mão invisível,
ou algo assim.

127
00:07:44,045 --> 00:07:45,395
Com licença.

128
00:07:48,316 --> 00:07:50,117
O que descobriu?

129
00:07:50,185 --> 00:07:53,253
Um tipo de laceração.

130
00:07:53,321 --> 00:07:56,688
Poderia procurar no abdômen
da outra vítima...

131
00:07:56,689 --> 00:07:58,389
<i>por escoriações,
querida?</i>

132
00:07:58,390 --> 00:08:00,490
Sim,
achei aqui também.

133
00:08:00,494 --> 00:08:03,229
É um pouco acima da cintura.

134
00:08:03,296 --> 00:08:05,498
<i>O que acha
que teria causado isso?</i>

135
00:08:05,566 --> 00:08:07,057
Não tenho certeza ainda.

136
00:08:10,370 --> 00:08:12,020
Um cinto de segurança.

137
00:08:14,806 --> 00:08:17,808
Olhem como a laceração
atravessa a cintura.

138
00:08:18,677 --> 00:08:20,612
<i>Se não estivessem
em um prédio...</i>

139
00:08:20,679 --> 00:08:22,886
<i>diria que estavam
em um acidente de carro.</i>

140
00:08:22,949 --> 00:08:24,449
<i>Temos uma terceira vítima.</i>

141
00:08:24,450 --> 00:08:27,218
Broyles acabou de ligar,
e parece que acharam um homem,

142
00:08:27,286 --> 00:08:29,353
que morreu
em seu apartamento no Brooklyn.

143
00:08:29,420 --> 00:08:32,387
Ferimentos e hora da morte
batem com os dos homens aqui...

144
00:08:32,390 --> 00:08:33,963
e ele era um piloto.

145
00:08:33,998 --> 00:08:36,426
Sim, sim.

146
00:08:36,494 --> 00:08:37,844
Sim.

147
00:08:37,863 --> 00:08:41,698
A coluna vertebral esmagada,
os fêmures quebrados.

148
00:08:41,767 --> 00:08:44,534
Os ferimentos deles consistem
com um acidente de avião.

149
00:08:44,535 --> 00:08:45,885
É brilhante, querida.

150
00:08:45,886 --> 00:08:47,803
Como estariam
em um acidente de avião...

151
00:08:47,871 --> 00:08:49,572
se nenhum deles
estava em um avião?

152
00:08:51,408 --> 00:08:54,848
Certo.
Tem isso.

153
00:09:04,420 --> 00:09:06,954
Talvez eu tenha uma ideia.

154
00:09:10,994 --> 00:09:12,728
<i>Senhor,
o outro lado tinha razão.</i>

155
00:09:12,796 --> 00:09:15,264
- Houve um acidente de avião.
- Quando aconteceu?

156
00:09:15,331 --> 00:09:18,932
Aproximadamente há 90 minutos
depois de decolarem em Teaneck.

157
00:09:19,000 --> 00:09:21,302
- Vítimas?
- Dois passageiros e o piloto.

158
00:09:21,969 --> 00:09:24,072
É a pessoa
que eu queria ver.

159
00:09:24,739 --> 00:09:27,741
Contate o Depto. Aéreo
e obtenha destroços e corpos.

160
00:09:27,742 --> 00:09:29,095
Sim, senhor.

161
00:09:30,312 --> 00:09:33,779
- Eu reduzi a 108 nomes.
- 108 nomes?

162
00:09:33,848 --> 00:09:37,281
Todos que poderiam saber
do transporte do prisioneiro.

163
00:09:38,131 --> 00:09:40,553
<i>Quero iniciar verificações
de antecedentes...</i>

164
00:09:40,622 --> 00:09:42,250
<i>e vigilância eletrônica.</i>

165
00:09:43,024 --> 00:09:45,826
Está falando em investigar
nosso próprio pessoal.

166
00:09:45,893 --> 00:09:48,067
Muitos trabalham
para o Depto. de Defesa...

167
00:09:48,068 --> 00:09:49,428
e estão acima de nós.

168
00:09:49,495 --> 00:09:52,231
Senhor, Jones está sempre
um passo a nossa frente!

169
00:09:52,298 --> 00:09:55,516
Sabia que estávamos indo
e moveu todos os metamorfos.

170
00:09:55,601 --> 00:09:58,337
Quando o rastreamos,
sabia a frequência usada.

171
00:09:58,404 --> 00:10:00,684
Alguém aqui de dentro,
avisou Nina Sharp...

172
00:10:00,685 --> 00:10:03,101
- e mataram o Lincoln.
- Entendo.

173
00:10:03,376 --> 00:10:06,210
Mas esse nível de vigilância
necessita de muita papelada.

174
00:10:11,683 --> 00:10:13,162
Vou tentar.

175
00:10:15,955 --> 00:10:18,270
Nesse meio tempo,
preciso de você em outra coisa.

176
00:10:19,346 --> 00:10:21,837
Um avião caiu
em Nova Jérsei esta manhã...

177
00:10:21,838 --> 00:10:23,340
e matou todos a bordo.

178
00:10:23,375 --> 00:10:26,078
Parece que também matou
suas contrapartes no outro lado.

179
00:10:26,113 --> 00:10:28,231
- Como isso é possível?
- Não sei.

180
00:10:28,299 --> 00:10:31,669
Vá até a ponte e pegue os
membros da outra divisão Fringe.

181
00:10:31,710 --> 00:10:33,164
Vamos investigar juntos.

182
00:10:34,908 --> 00:10:36,433
Sim, senhor.

183
00:10:47,150 --> 00:10:49,507
- Agente Dunham, está pronta?
- Quase.

184
00:10:53,555 --> 00:10:56,138
Gosto de esvaziar a bexiga
antes de uma viagem longa.

185
00:10:56,176 --> 00:10:58,706
Walter, percebe que só
vai atravessar uma porta?

186
00:10:58,748 --> 00:11:00,522
Melhor prevenir
do que remediar.

187
00:11:01,597 --> 00:11:02,998
Estamos prontos,
sargento.

188
00:11:03,065 --> 00:11:04,765
Dr. Walter Bishop?

189
00:11:04,833 --> 00:11:07,568
Sim, sou eu.
Walter Bishop, consultor.

190
00:11:07,636 --> 00:11:09,535
Coloque sua mão na tela,
por favor.

191
00:11:10,660 --> 00:11:12,449
- Tem marca-passo?
- Não.

192
00:11:12,740 --> 00:11:15,064
- Já teve varíola?
- Não.

193
00:11:15,065 --> 00:11:16,416
- Tuberculose?
- Não.

194
00:11:16,417 --> 00:11:17,768
- Malária?
- Não.

195
00:11:17,769 --> 00:11:19,521
- Usa alguma medicação?
- Várias.

196
00:11:19,522 --> 00:11:21,477
A maioria recreacionais.

197
00:11:22,306 --> 00:11:23,657
Tudo bem.

198
00:11:23,658 --> 00:11:26,120
Baseado no tratado 5891J,
assim que cruzar...

199
00:11:26,187 --> 00:11:28,687
estará sujeito as mesmas leis
e regulamentos...

200
00:11:28,755 --> 00:11:30,883
dos cidadãos naturalizados
do outro lado.

201
00:11:30,884 --> 00:11:33,460
- Entende?
- Sim.

202
00:11:37,597 --> 00:11:40,048
<i>Iniciando leitura.</i>

203
00:11:45,204 --> 00:11:47,000
<i>Leitura completa.</i>

204
00:11:57,783 --> 00:12:00,238
Walter, tem certeza que não
quer que eu vá com você?

205
00:12:00,239 --> 00:12:01,738
Tenho certeza, querida.

206
00:12:01,739 --> 00:12:04,144
Assim que Peter receber
os corpos no laboratório,

207
00:12:04,145 --> 00:12:06,057
precisará de ajuda
para examiná-los.

208
00:12:06,124 --> 00:12:09,226
E quando coletar amostras
dos corpos deste lado...

209
00:12:09,294 --> 00:12:12,329
vou voltar para comparar
as duas amostras.

210
00:12:12,397 --> 00:12:16,499
E mais, sei que gostariam
de ficar um pouco juntos.

211
00:12:16,568 --> 00:12:17,919
Walter.

212
00:12:18,135 --> 00:12:20,950
E obrigado
por confiar em mim.

213
00:12:22,861 --> 00:12:25,737
É um grande passo
para mim.

214
00:12:29,734 --> 00:12:31,313
Minha acompanhante
está aqui.

215
00:12:31,381 --> 00:12:33,649
E por acompanhante,
não quero dizer prostituta.

216
00:12:33,716 --> 00:12:35,664
- É bom ver você.
- Você também.

217
00:12:38,053 --> 00:12:39,403
Vamos?

218
00:12:49,432 --> 00:12:50,835
Como ela está?

219
00:12:50,836 --> 00:12:54,369
Até que bem, considerando
que perdeu o parceiro.

220
00:12:54,437 --> 00:12:56,771
<i>Ela quer achar
os responsáveis.</i>

221
00:12:56,839 --> 00:12:59,374
Sim,
espero que ela encontre.

222
00:13:00,142 --> 00:13:02,810
Ela tem sorte de ter
sua ajuda, Lincoln.

223
00:13:03,400 --> 00:13:05,045
Cuide de Walter.

224
00:13:05,614 --> 00:13:07,381
Vou cuidar.

225
00:13:16,791 --> 00:13:18,141
- Agente Dunham.
- Sargento.

226
00:13:20,194 --> 00:13:21,663
<i>Eles estão comigo.</i>

227
00:13:22,064 --> 00:13:23,414
<i>O que é isto?</i>

228
00:13:23,415 --> 00:13:25,365
NEW YONKERS:
LIBERADO PARA REPOVOAMENTO

229
00:13:26,400 --> 00:13:29,503
É uma lista de locais
onde os danos foram piores.

230
00:13:30,571 --> 00:13:32,306
Entendo.

231
00:13:33,673 --> 00:13:35,474
Mas está melhorando.

232
00:13:35,542 --> 00:13:37,978
A ponte está ajudando
curar nosso mundo.

233
00:13:38,013 --> 00:13:40,279
- Está liberada.
- Obrigada.

234
00:13:42,000 --> 00:13:44,522
Agente Dunham,
sinto saber sobre o agente Lee.

235
00:13:44,557 --> 00:13:47,339
- Ele era um bom homem.
- Obrigada.

236
00:13:47,374 --> 00:13:49,154
Queria ter trazido
uma caçarola.

237
00:13:49,221 --> 00:13:50,821
Caçarola?

238
00:13:50,889 --> 00:13:53,291
Bom, quando em luto,
as pessoas precisam comer.

239
00:13:53,359 --> 00:13:55,060
Mas aparentemente é proibido...

240
00:13:55,127 --> 00:13:58,062
transportar perecíveis
entre universos.

241
00:13:59,831 --> 00:14:02,418
Dr. Bishop, tem uma teoria
de como uma queda de avião,

242
00:14:02,419 --> 00:14:04,724
em um universo
pode matar pessoas no outro?

243
00:14:04,725 --> 00:14:07,471
Não, ainda não. Em todos nossos
anos de pesquisa...

244
00:14:07,539 --> 00:14:09,139
sobre a relação
entre universos,

245
00:14:09,207 --> 00:14:12,541
Belly e eu tivemos sucesso
ao transportar matéria...

246
00:14:12,609 --> 00:14:13,977
de um lado para outro.

247
00:14:14,045 --> 00:14:16,280
Até mesmo fundir
porções dos universos...

248
00:14:16,347 --> 00:14:18,917
mas nunca nos acorreu que...

249
00:14:18,918 --> 00:14:20,818
um evento
que acontece em um universo,

250
00:14:20,885 --> 00:14:22,564
causaria uma reação
no outro.

251
00:14:22,565 --> 00:14:24,820
Acha que alguém pode
ter causado isso?

252
00:14:25,721 --> 00:14:27,122
De propósito?

253
00:14:27,191 --> 00:14:29,844
Tudo é possível,
até Papai Noel.

254
00:14:29,879 --> 00:14:32,900
Por quê? Acha que Jones
teve algo a ver com isso?

255
00:14:32,986 --> 00:14:35,864
É só que Nina Sharp disse
que as coisas iam piorar,

256
00:14:35,932 --> 00:14:38,032
e daí se passa uma hora,
e isso acontece.

257
00:14:38,100 --> 00:14:39,452
<i>É possível.</i>

258
00:14:40,960 --> 00:14:43,052
Mas se Jones
for o causador disso...

259
00:14:44,039 --> 00:14:47,599
ele criou algo
que Belly e eu nunca fizemos.

260
00:15:03,977 --> 00:15:07,390
- O que está procurando?
- Não estou procurando. Ouvindo.

261
00:15:10,687 --> 00:15:12,565
Ouviu isso?

262
00:15:14,602 --> 00:15:17,204
É um "sol" perfeito.

263
00:15:29,149 --> 00:15:30,850
Uma mão.

264
00:15:30,917 --> 00:15:34,286
Tirei de uma das vítimas
lá no nosso lado.

265
00:15:34,354 --> 00:15:37,689
Não podia trazer uma caçarola,
mas uma mão decepada podia?

266
00:15:40,293 --> 00:15:41,993
<i>É um "sol".
Está incorreto.</i>

267
00:15:42,061 --> 00:15:43,494
<i>Deveria ser um "dó".</i>

268
00:15:44,195 --> 00:15:48,967
Vejam, cada universo vibra
em uma frequência especifica.

269
00:15:49,034 --> 00:15:52,470
Tudo deste universo
vibraria em "sol"...

270
00:15:52,537 --> 00:15:55,373
e tudo do nosso universo
em um "dó".

271
00:15:55,440 --> 00:15:58,976
De alguma forma
as vítimas do nosso lado...

272
00:15:59,043 --> 00:16:02,146
estavam vibrando
na frequência desse.

273
00:16:02,147 --> 00:16:03,881
Está dizendo
que as contrapartes...

274
00:16:03,948 --> 00:16:06,669
estavam conectadas
entre os universos?

275
00:16:06,704 --> 00:16:08,446
- Parece que sim.
- Como?

276
00:16:08,653 --> 00:16:10,587
Como esses corpos
foram recalibrados?

277
00:16:10,655 --> 00:16:12,489
É uma boa pergunta.

278
00:16:12,556 --> 00:16:14,618
Acha que isso
os matou?

279
00:16:14,653 --> 00:16:16,692
Outra boa pergunta,
mas acho que não.

280
00:16:16,693 --> 00:16:18,995
Suponho que tenha sido
a queda do avião...

281
00:16:19,062 --> 00:16:20,997
e não a recalibração,
como a chamou.

282
00:16:21,064 --> 00:16:23,900
Mas os dois eventos
de alguma forma...

283
00:16:23,967 --> 00:16:26,836
devem estar conectados.

284
00:16:27,875 --> 00:16:29,638
Já recuperou a caixa preta?

285
00:16:30,324 --> 00:16:31,739
O que é uma caixa preta?

286
00:16:31,907 --> 00:16:34,542
Do avião.
A gravação da cabine.

287
00:16:35,117 --> 00:16:36,479
Não temos isso.

288
00:16:36,546 --> 00:16:39,915
Mas os satélites gravam
todas comunicações no voo.

289
00:16:39,982 --> 00:16:42,851
<i>Voo 289, o radar
diz que está a 2 mil metros.</i>

290
00:16:42,919 --> 00:16:45,207
<i>Mantenha ao se aproximar
da 220.</i>

291
00:16:45,208 --> 00:16:48,125
<i>Controle de Idlewild, parece
que pegaremos turbulência.</i>

292
00:16:48,126 --> 00:16:49,896
<i>Pedindo permissão
para subir...</i>

293
00:16:49,897 --> 00:16:51,702
<i>- O que foi aquilo?
- Repita, 289?</i>

294
00:16:51,703 --> 00:16:54,080
<i>Controle, a aeronave
está se desfazendo.</i>

295
00:16:54,081 --> 00:16:56,136
<i>Sistemas caindo!
Controle está...</i>

296
00:16:56,137 --> 00:16:58,097
<i>Socorro! Socorro!
Socorro! A asa!</i>

297
00:17:00,568 --> 00:17:02,769
Quer que eu repita?

298
00:17:02,837 --> 00:17:04,187
Não.

299
00:17:04,505 --> 00:17:06,172
Não será necessário.

300
00:17:06,240 --> 00:17:08,274
Se minha hipótese
estiver correta...

301
00:17:08,342 --> 00:17:11,610
o que quer que tenha fundido
as frequências dos universos...

302
00:17:11,678 --> 00:17:13,946
desestabilizou a aeronave.

303
00:17:14,913 --> 00:17:20,116
O responsável deve ter colocado
algum dispositivo no avião.

304
00:17:21,221 --> 00:17:23,889
Tá legal. E se estiver certo?
Digo, por quê?

305
00:17:24,272 --> 00:17:27,445
Não parece um assassinato.
É o quê? Uma ameaça?

306
00:17:27,932 --> 00:17:29,414
O que querem provar?

307
00:17:30,963 --> 00:17:32,764
Não faço a mínima ideia.

308
00:17:42,874 --> 00:17:45,599
- Desculpe pelo atraso.
- Sem problemas.

309
00:17:46,378 --> 00:17:49,279
Deu tempo de apreciar
o meu chá.

310
00:17:51,983 --> 00:17:54,050
Devo dizer...

311
00:17:54,118 --> 00:17:58,053
"Matcha" é uma das boas coisas
que irei sentir falta.

312
00:18:02,225 --> 00:18:05,194
Como seu experimento
com o avião foi?

313
00:18:05,262 --> 00:18:06,896
Melhor do que esperávamos.

314
00:18:09,800 --> 00:18:12,367
Tem preferência
para o próximo?

315
00:18:13,192 --> 00:18:14,792
Surpreenda-me.

316
00:18:23,093 --> 00:18:24,693
<b>S</b>

317
00:18:27,781 --> 00:18:29,465
<i>- Ei, você.
- Oi.</i>

318
00:18:29,897 --> 00:18:31,413
Como foi o trabalho?

319
00:18:33,158 --> 00:18:35,527
Difícil.

320
00:18:36,751 --> 00:18:39,813
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

321
00:18:39,848 --> 00:18:42,001
- Como está Chris?
- Está bem.

322
00:18:42,516 --> 00:18:45,458
Não para de falar
de uma garota da sala dele.

323
00:18:45,525 --> 00:18:48,669
Queria fazer que prestasse
tanta atenção nos deveres...

324
00:18:48,670 --> 00:18:50,253
quanto nas garotas.

325
00:18:50,564 --> 00:18:53,945
- Onde ele está?
- Na sala.

326
00:18:54,000 --> 00:18:56,102
Estávamos fazendo companhia
para seu amigo.

327
00:18:56,171 --> 00:18:58,072
Que amigo?

328
00:19:03,177 --> 00:19:04,843
Oi, pai.

329
00:19:06,746 --> 00:19:08,214
Oi, Phillip.

330
00:19:08,282 --> 00:19:11,050
Estou batendo um papo
com o Christopher aqui.

331
00:19:11,117 --> 00:19:13,518
Ele é um jovenzinho notável.

332
00:19:13,586 --> 00:19:16,188
É prazer finalmente
conhecê-lo.

333
00:19:21,424 --> 00:19:23,795
Temos protocolos
para fazer contato.

334
00:19:23,862 --> 00:19:26,031
Aparecer na minha casa
não é um deles.

335
00:19:27,200 --> 00:19:30,035
Compreendo
que a minha visita...

336
00:19:30,036 --> 00:19:32,236
sem o devido anúncio,
seria algo preocupante.

337
00:19:32,303 --> 00:19:34,874
Mas queria trazer
isto para você...

338
00:19:35,875 --> 00:19:37,875
pessoalmente.

339
00:19:37,942 --> 00:19:41,378
Sei que é um pouco tarde.

340
00:19:43,548 --> 00:19:46,679
Christopher está respondendo
muito bem ao tratamento.

341
00:19:48,366 --> 00:19:50,486
É difícil imaginar
que há alguns meses...

342
00:19:50,553 --> 00:19:53,223
ele sofria
de dores constantes...

343
00:19:53,290 --> 00:19:55,392
sua visão havia sumido...

344
00:19:55,393 --> 00:19:58,367
- E que ele estava...
- Morrendo.

345
00:19:59,530 --> 00:20:01,939
O pesadelo de qualquer pai.

346
00:20:02,222 --> 00:20:04,211
<i>Christopher, ajude-me
na cozinha!</i>

347
00:20:04,926 --> 00:20:08,950
Certamente não o invejo
pelo que passou.

348
00:20:13,943 --> 00:20:16,610
Notei o jeito que sua esposa
olha para ele.

349
00:20:18,113 --> 00:20:21,302
É como se ela estivesse
testemunhando um milagre.

350
00:20:21,615 --> 00:20:23,850
Mas não há milagres.

351
00:20:23,851 --> 00:20:27,054
Por isso é que você está aqui
para me lembrar, não é?

352
00:20:31,359 --> 00:20:32,960
Entendo sua consternação...

353
00:20:32,961 --> 00:20:35,829
após o infeliz incidente
com o agente Lee.

354
00:20:38,198 --> 00:20:40,799
Eu enterrei um agente hoje.

355
00:20:40,800 --> 00:20:42,634
Um bom homem.

356
00:20:42,635 --> 00:20:44,803
E também estou bem ciente
que o agente Lee...

357
00:20:44,804 --> 00:20:48,440
não é a primeira baixa
da nossa... colaboração.

358
00:20:51,678 --> 00:20:54,603
Algum dia vou ter que pagar
pelo que fiz, mas...

359
00:20:54,604 --> 00:20:57,648
Mas você não pode
perder o seu garoto.

360
00:21:00,244 --> 00:21:02,382
O amor nos faz vulneráveis.

361
00:21:03,822 --> 00:21:08,492
Mas... também nos faz
humanos, suponho.

362
00:21:12,330 --> 00:21:14,865
Há mais alguma coisa?

363
00:21:16,734 --> 00:21:18,268
Não.

364
00:21:18,269 --> 00:21:19,746
Ainda não.

365
00:21:24,108 --> 00:21:29,012
Mas... acertaremos tudo
muito em breve.

366
00:21:57,705 --> 00:21:59,206
Aqui mesmo está ótimo.

367
00:22:07,715 --> 00:22:09,851
Vou para Liberty Heights.

368
00:22:36,809 --> 00:22:38,377
O que é isso?

369
00:22:38,978 --> 00:22:41,012
Encontrou tudo
o que estava procurando?

370
00:22:43,483 --> 00:22:46,117
São US$ 18,47.

371
00:23:02,383 --> 00:23:03,883
<b>I</b>

372
00:23:15,291 --> 00:23:16,891
Astrid, estamos aqui.

373
00:23:16,892 --> 00:23:18,427
De acordo com os policiais...

374
00:23:18,428 --> 00:23:21,029
o táxi caiu da ponte
exatamente às 06h37...

375
00:23:21,030 --> 00:23:23,446
a mesma hora que a vítima
morreu no outro lado.

376
00:23:31,540 --> 00:23:33,273
Olá.

377
00:23:33,274 --> 00:23:36,141
Minha equipe está em contato,
estamos aguardando.

378
00:23:36,653 --> 00:23:38,613
Eu estou pronta
sempre que eles estão.

379
00:23:39,985 --> 00:23:42,081
É bom ver você de novo.

380
00:23:42,082 --> 00:23:43,583
Sim.

381
00:23:46,386 --> 00:23:48,250
Eu lhe trouxe uma coisa.

382
00:23:53,326 --> 00:23:55,594
Não, não, está tudo bem.
Eu pedi permissão.

383
00:23:56,896 --> 00:23:58,497
Você gostou?

384
00:23:59,298 --> 00:24:02,239
Nunca pensei que eu fosse
provar isso novamente.

385
00:24:03,335 --> 00:24:04,803
Aqui estão eles.

386
00:24:04,804 --> 00:24:06,154
Alô.

387
00:24:06,155 --> 00:24:07,505
<i>Diga à agente Dunham...</i>

388
00:24:07,506 --> 00:24:09,740
<i>que o nome da vítima
é Nancy Guerring.</i>

389
00:24:09,741 --> 00:24:11,409
A identidade diz...

390
00:24:11,410 --> 00:24:13,578
que ela é de Malden,
Massachusetts.

391
00:24:13,579 --> 00:24:15,012
Ei, aí está você.

392
00:24:15,013 --> 00:24:17,815
Texugos domesticados, sério?
Como animais de estimação?

393
00:24:17,816 --> 00:24:19,786
Vamos lá, Walter.
Precisamos de você.

394
00:24:21,546 --> 00:24:24,154
<i>Olivia, o nome da vítima deles
é Nancy Guerring.</i>

395
00:24:24,155 --> 00:24:25,542
O mesmo aqui.

396
00:24:27,168 --> 00:24:29,574
Nancy Elizabeth Guerring.

397
00:24:33,023 --> 00:24:35,386
Veja se o braço esquerdo dela
está quebrado.

398
00:24:35,387 --> 00:24:37,639
<i>O braço esquerdo dela
está quebrado?</i>

399
00:24:40,437 --> 00:24:41,905
Sim.

400
00:24:41,906 --> 00:24:44,843
<i>Ei, Astrid, pode perguntar
ao Walter o que devo procurar?</i>

401
00:24:44,844 --> 00:24:47,349
Ou como esse dispositivo
se parece?

402
00:24:50,199 --> 00:24:53,548
O dr. Bishop disse que
um dispositivo tão poderoso...

403
00:24:53,549 --> 00:24:55,417
provavelmente
deve ser bem grande.

404
00:24:56,194 --> 00:24:57,585
<i>Peter...</i>

405
00:24:57,586 --> 00:25:00,622
<i>Walter diz que o dispositivo
pode ser bem grande.</i>

406
00:25:00,623 --> 00:25:02,556
Ou pode ser pequeno.

407
00:25:04,493 --> 00:25:06,794
<i>Na verdade,
acho que ele não faça ideia...</i>

408
00:25:06,795 --> 00:25:08,186
<i>de como se pareça.</i>

409
00:25:17,972 --> 00:25:19,322
Achei uma coisa.

410
00:25:25,512 --> 00:25:27,434
Espere um pouco.
Encontramos algo.

411
00:25:40,802 --> 00:25:42,361
O que é?

412
00:25:48,045 --> 00:25:49,626
Amphilicite.

413
00:25:51,637 --> 00:25:53,369
Jones.

414
00:25:54,634 --> 00:25:56,965
Achou dispositivo similar
no local do acidente?

415
00:25:56,966 --> 00:25:58,995
Não, mas considerando
os destroços...

416
00:25:58,996 --> 00:26:00,640
pode ter sido destruído.

417
00:26:01,480 --> 00:26:03,914
Dr. Bishop,
faz alguma ideia...

418
00:26:03,915 --> 00:26:05,615
do que Jones
esteja tentando fazer?

419
00:26:07,417 --> 00:26:09,687
Ele fez isso duas vezes...

420
00:26:09,688 --> 00:26:12,222
começando uma vez
em cada universo.

421
00:26:12,223 --> 00:26:13,824
Então, por quê?

422
00:26:13,825 --> 00:26:15,899
- Deve ter uma razão.
- Claro que ele tem.

423
00:26:15,900 --> 00:26:18,146
O problema é
que eu não sei qual é.

424
00:26:23,100 --> 00:26:24,600
Desculpe.

425
00:26:26,182 --> 00:26:27,937
Foi um longo dia.

426
00:26:27,938 --> 00:26:29,872
Talvez depois
de uma boa noite de sono.

427
00:26:29,873 --> 00:26:31,408
Acho que você tem razão.

428
00:26:31,709 --> 00:26:34,043
O travesseiro
que me deram ontem à noite...

429
00:26:34,044 --> 00:26:35,945
me deixou
com um torcicolo terrível.

430
00:26:35,946 --> 00:26:39,947
Aparentemente, neste universo,
não inventaram o viscoelástico.

431
00:26:40,450 --> 00:26:43,185
Walter, pode ficar na minha
casa hoje à noite, se quiser.

432
00:26:43,186 --> 00:26:46,192
- Tenho um quarto vago.
- Gostei disso. Obrigado.

433
00:26:46,193 --> 00:26:48,724
Vou evitar
de dormir pelado.

434
00:26:50,034 --> 00:26:52,047
É bom saber disso.

435
00:26:52,661 --> 00:26:54,329
Certo, vou pegar
a minha bolsa.

436
00:27:04,193 --> 00:27:05,762
Coronel Broyles?

437
00:27:08,568 --> 00:27:10,178
Eu queria pedir desculpas.

438
00:27:10,448 --> 00:27:12,744
- Pelo quê?
- Por gritar com você.

439
00:27:13,514 --> 00:27:15,515
Não é com você
que estou com raiva.

440
00:27:15,516 --> 00:27:18,552
Nada do que Jones
está fazendo...

441
00:27:18,553 --> 00:27:20,902
seria possível
sem as condições adequadas.

442
00:27:22,089 --> 00:27:23,665
Eu criei essas condições...

443
00:27:23,666 --> 00:27:26,119
ao atravessar os universos
anos atrás.

444
00:27:26,120 --> 00:27:28,064
Se eu não tivesse
feito aquilo...

445
00:27:28,995 --> 00:27:31,930
Não estaríamos
nessa situação agora.

446
00:27:36,565 --> 00:27:37,936
Dr. Bishop.

447
00:27:39,550 --> 00:27:41,136
Posso lhe perguntar algo?

448
00:27:42,370 --> 00:27:43,808
Claro.

449
00:27:45,478 --> 00:27:47,519
Se você tivesse que fazer
tudo de novo...

450
00:27:48,547 --> 00:27:50,548
faria a mesma escolha?

451
00:27:55,111 --> 00:27:58,296
Se me fizesse essa pergunta
alguns meses atrás...

452
00:27:59,291 --> 00:28:01,692
a resposta seria não.

453
00:28:01,693 --> 00:28:05,296
Mas agora que encontrei
meu filho já adulto...

454
00:28:05,297 --> 00:28:06,686
Poder conhecê-lo...

455
00:28:07,499 --> 00:28:10,835
Não sei se faria
algo diferente.

456
00:28:25,717 --> 00:28:27,418
Agente Dunham,
examinei nomes...

457
00:28:27,419 --> 00:28:29,734
registros de celulares,
comunicações eletrônicas...

458
00:28:29,735 --> 00:28:31,236
Desculpe, o quê?

459
00:28:31,654 --> 00:28:34,256
A lista de 108 nomes
que deu ao coronel Broyles.

460
00:28:34,257 --> 00:28:36,912
Ele obteve permissão
e me pediu para vasculhá-los.

461
00:28:37,894 --> 00:28:39,995
- Achou algo?
- Examinei por duas vezes.

462
00:28:40,031 --> 00:28:41,964
Não há nada
implicando nenhum deles.

463
00:28:41,965 --> 00:28:43,933
Absolutamente nada
fora do comum.

464
00:28:43,934 --> 00:28:46,801
Quer que eu examine tudo
uma terceira vez?

465
00:28:47,002 --> 00:28:49,670
Não, está tudo bem.
Obrigada.

466
00:29:18,358 --> 00:29:20,532
Você quer me dizer
o que é isso?

467
00:29:20,533 --> 00:29:22,101
Não.

468
00:29:22,702 --> 00:29:25,592
Tudo o que precisa saber é
o que você tem a ver com isso.

469
00:29:25,593 --> 00:29:27,794
Leve-o para
a Ilha da Liberdade...

470
00:29:27,795 --> 00:29:30,708
até o que eu acredito
que chamam de ponte...

471
00:29:30,709 --> 00:29:33,301
e fixe-o ao painel de controle
da máquina.

472
00:29:36,166 --> 00:29:39,016
Percebe que aquela máquina
está curando os nossos mundos?

473
00:29:40,015 --> 00:29:41,531
Sei disso.

474
00:29:42,553 --> 00:29:45,052
Preciso lembrá-lo
de quem eu estou curando?

475
00:29:58,962 --> 00:30:00,317
Sem pressa.

476
00:30:00,345 --> 00:30:03,661
Pode ser a qualquer hora
antes do anoitecer amanhã.

477
00:30:11,000 --> 00:30:12,400
<b>M</b>

478
00:30:19,175 --> 00:30:22,076
Sua mãe me disse
que você tem boas notícias.

479
00:30:22,077 --> 00:30:23,900
Eu disse para ela
não dizer nada.

480
00:30:23,901 --> 00:30:26,513
Ela não disse.
Isso foi tudo o que ela disse.

481
00:30:26,514 --> 00:30:29,917
Estou esperando você dizer,
então desembucha.

482
00:30:30,518 --> 00:30:31,953
Tá bom...

483
00:30:31,954 --> 00:30:35,822
Hoje no recreio, alguns garotos
iam jogar queimada.

484
00:30:35,823 --> 00:30:39,600
E quando escolheram os times,
eu fui escolhido primeiro!

485
00:30:39,601 --> 00:30:43,096
- Isso é ótimo.
- Não, pai, você não entende.

486
00:30:43,097 --> 00:30:45,598
Eu fui escolhido primeiro.
Eu.

487
00:30:45,599 --> 00:30:48,101
- Quem ganhou o jogo?
- Nós.

488
00:30:48,102 --> 00:30:51,304
- Isso sim é boa notícia.
- E ainda tem mais...

489
00:30:51,644 --> 00:30:53,005
Sério?

490
00:30:53,006 --> 00:30:56,441
Sim, Stacy,
uma garota da minha turma...

491
00:30:56,442 --> 00:30:59,444
disse ao Danny
que gostava de mim.

492
00:30:59,445 --> 00:31:01,780
Pode acreditar nisso?

493
00:31:01,781 --> 00:31:05,000
Pai, ninguém nunca
gostou de mim.

494
00:31:07,120 --> 00:31:09,400
Estou contente
por ter tido um bom dia.

495
00:31:16,896 --> 00:31:20,198
- Boa noite, Chris.
- Boa noite, pai.

496
00:31:45,389 --> 00:31:47,790
Não consegue dormir?
A cama é muito dura?

497
00:31:47,791 --> 00:31:50,059
Não, eu estava dormindo
como um bebê.

498
00:31:50,060 --> 00:31:52,100
Infelizmente,
minha bexiga não estava.

499
00:31:59,669 --> 00:32:01,837
Você é bem parecida com ela,
sabia?

500
00:32:03,000 --> 00:32:04,372
<i>A outra Olivia.</i>

501
00:32:05,000 --> 00:32:08,400
Ela também não consegue dormir
quando há um caso aberto.

502
00:32:08,901 --> 00:32:10,800
Não é o caso.

503
00:32:14,516 --> 00:32:17,500
É a evidência
do homicídio do Lincoln.

504
00:32:21,122 --> 00:32:23,000
Compreendo.

505
00:32:24,125 --> 00:32:27,000
Está procurando
por algo específico?

506
00:32:28,263 --> 00:32:29,663
Um informante.

507
00:32:31,231 --> 00:32:35,200
Na noite em que ele morreu,
transportávamos um prisioneiro,

508
00:32:35,201 --> 00:32:37,771
e alguém deve ter avisado
aos homens do Jones...

509
00:32:37,772 --> 00:32:39,439
a localização do nosso comboio.

510
00:32:39,440 --> 00:32:43,100
<i>E ele mandou o pessoal dele
para nos emboscar.</i>

511
00:32:44,600 --> 00:32:46,211
Desculpe,
não costumo beber...

512
00:32:46,212 --> 00:32:50,215
e meu ex, Frank, deixou isto
quando se mudou.

513
00:32:54,152 --> 00:32:56,588
Estes são os restos
dos pertences do Frank?

514
00:32:57,500 --> 00:32:59,000
Não.

515
00:33:00,594 --> 00:33:05,562
Isto é tudo que Lincoln deixou
na Divisão Fringe.

516
00:33:08,300 --> 00:33:12,470
Eu deveria entregar
aos pais dele...

517
00:33:12,471 --> 00:33:14,905
mas não consigo encará-los...

518
00:33:14,906 --> 00:33:16,908
não até ter algo mais
para lhes contar.

519
00:33:16,909 --> 00:33:19,008
Achei que isto
me daria coragem...

520
00:33:19,009 --> 00:33:21,578
mas isso só me fez
me sentir pior.

521
00:33:23,581 --> 00:33:26,750
Tenho a coisa certa
para isso.

522
00:33:27,151 --> 00:33:29,586
Alguns acreditam
em remédios para ressaca...

523
00:33:29,587 --> 00:33:33,823
mas eu prefiro a esponja
da natureza, o ovo.

524
00:33:33,824 --> 00:33:36,191
Não vai demorar.

525
00:33:36,992 --> 00:33:40,095
Estou deixando passar algo.
Sei que estou, Walter.

526
00:33:40,096 --> 00:33:43,265
Então sugiro que vá dormir.

527
00:33:43,266 --> 00:33:45,667
Nossos cérebros
são instrumentos notáveis.

528
00:33:45,668 --> 00:33:49,104
Eles processam evidências mesmo
quando não estamos conscientes.

529
00:33:49,105 --> 00:33:52,406
Sim, mas este é o problema,
não há evidência!

530
00:33:52,807 --> 00:33:57,800
Não há nada ligando nenhum
dos suspeitos ao crime.

531
00:33:58,700 --> 00:34:01,100
Então talvez
seja a hora de descobrir...

532
00:34:01,101 --> 00:34:03,900
para quem o cachorro
não latiu.

533
00:34:03,901 --> 00:34:06,900
- Eu não entendi.
- Sherlock Holmes.

534
00:34:08,023 --> 00:34:10,200
O detetive fictício.

535
00:34:11,560 --> 00:34:13,660
Com um fraco por cocaína?

536
00:34:13,661 --> 00:34:16,129
Não, não deste lado.

537
00:34:20,000 --> 00:34:21,400
O caso é...

538
00:34:21,401 --> 00:34:25,801
que não ter evidências
já é uma evidência.

539
00:34:27,500 --> 00:34:32,444
Tá. E se o nosso informante
estiver encobrindo os rastros?

540
00:34:32,445 --> 00:34:35,414
Então teria que ser alguém
em um alto cargo.

541
00:34:35,415 --> 00:34:37,700
Alguém
com autorização suficiente...

542
00:34:37,701 --> 00:34:39,500
para alterar
detalhes confidenciais.

543
00:34:39,501 --> 00:34:41,386
- Que tal o coronel Broyles?
- Não.

544
00:34:41,387 --> 00:34:43,400
Broyles?
De jeito nenhum.

545
00:34:43,401 --> 00:34:45,490
Você o conhece melhor
do que eu.

546
00:34:45,491 --> 00:34:47,225
Mas no caso
de um informante...

547
00:34:47,226 --> 00:34:49,928
ninguém deve estar
acima de qualquer suspeita.

548
00:34:49,929 --> 00:34:52,931
Sinceramente, ainda estou
chateado com o Nixon.

549
00:35:03,341 --> 00:35:06,000
Não acho que tenha trazido
o meu café da manhã.

550
00:35:12,000 --> 00:35:14,918
Há um motivo
para a privacidade adicional?

551
00:35:14,919 --> 00:35:17,652
Eu só queria lhe dizer
pessoalmente...

552
00:35:17,653 --> 00:35:19,200
que achamos
nosso informante.

553
00:35:22,300 --> 00:35:24,360
Nós temos o coronel Broyles
sob custódia.

554
00:35:24,361 --> 00:35:27,096
Ele nos contou tudo.

555
00:35:28,597 --> 00:35:30,833
<i>Ele não poderá mais
libertar você.</i>

556
00:35:36,939 --> 00:35:39,541
Você não faz mesmo ideia.

557
00:35:39,542 --> 00:35:41,709
Phillip é irrelevante.

558
00:35:42,510 --> 00:35:44,146
<i>Ele é só outro peão.</i>

559
00:35:47,000 --> 00:35:49,416
Isso não muda nada,
agente Dunham.

560
00:35:49,417 --> 00:35:54,388
Eu conheço o Jones,
e ele virá por mim.

561
00:35:58,593 --> 00:36:01,094
Talvez.

562
00:36:01,095 --> 00:36:03,663
A não ser que você seja
apenas outro peão.

563
00:36:15,809 --> 00:36:17,900
Ela confirmou que é o Broyles.

564
00:36:17,901 --> 00:36:20,100
Pelo que sabemos,
Nina Sharp está mentindo.

565
00:36:20,101 --> 00:36:22,400
Por que ela mentiria para mim?
O que ganharia?

566
00:36:22,401 --> 00:36:24,003
Talvez soubesse
que era um blefe.

567
00:36:24,004 --> 00:36:26,406
Agentes, perguntei por aí.

568
00:36:26,441 --> 00:36:28,811
Ninguém viu
o coronel Broyles hoje.

569
00:36:29,001 --> 00:36:31,300
Eu verifiquei.
O rastreador subcutâneo dele...

570
00:36:31,301 --> 00:36:34,800
foi desativado há duas horas.
Devemos nos preocupar?

571
00:37:04,100 --> 00:37:05,500
<b>O</b>

572
00:37:12,093 --> 00:37:13,526
Bom dia, senhor.

573
00:37:13,527 --> 00:37:15,294
Identificação, por favor.

574
00:37:17,531 --> 00:37:19,000
Obrigado.

575
00:37:25,506 --> 00:37:28,000
- Como está hoje?
- Bem, obrigado.

576
00:37:34,114 --> 00:37:35,500
Senhor...

577
00:37:36,717 --> 00:37:38,500
está liberado para ir.

578
00:37:43,001 --> 00:37:45,001
IDENTIFICAÇÃO
ILHA LIBERDADE

579
00:37:48,127 --> 00:37:49,795
Certo, obrigada, Diane.

580
00:37:49,796 --> 00:37:52,300
Desculpe incomodar você
em sua casa. Tchau.

581
00:37:52,301 --> 00:37:55,067
A identificação do Broyles
fui usada na Ilha Liberdade.

582
00:37:55,068 --> 00:37:56,835
- O que ele faz lá?
- A ponte é lá.

583
00:37:56,836 --> 00:37:59,560
O Secretário de Defesa.
Pode fazer várias coisas.

584
00:38:00,639 --> 00:38:02,339
Vamos.

585
00:38:16,921 --> 00:38:19,055
Agente Dunham.

586
00:38:19,056 --> 00:38:21,000
O coronel Broyles
passou por aqui?

587
00:38:21,001 --> 00:38:22,351
Sim, há uns 10 minutos.

588
00:38:22,352 --> 00:38:23,994
Vocês precisam de autorização!

589
00:38:40,109 --> 00:38:41,509
Vamos!

590
00:38:56,525 --> 00:38:58,726
Eu recebi a sua mensagem.

591
00:39:14,142 --> 00:39:17,278
O coronel Broyles
acaba de se entregar.

592
00:39:17,279 --> 00:39:19,300
<i>Ele nos contou tudo.</i>

593
00:39:22,000 --> 00:39:24,284
Eu sinto muito.

594
00:39:33,894 --> 00:39:37,229
Bem, querida,
acho que é isso.

595
00:39:45,138 --> 00:39:48,673
Obrigada por tudo.

596
00:39:48,674 --> 00:39:50,409
Não o julgue.

597
00:39:50,410 --> 00:39:55,380
Ninguém sabe ao certo
do que eles são capazes.

598
00:39:55,381 --> 00:39:59,150
De quão longe eles iriam
para salvar alguém que amam.

599
00:39:59,151 --> 00:40:01,586
Eu sei disso
mais do que a maioria.

600
00:40:06,324 --> 00:40:08,699
Fique de olho
neste universo, sim?

601
00:40:09,927 --> 00:40:12,200
Eu me afeiçoei muito a ele.

602
00:40:21,200 --> 00:40:23,729
Fiquei surpresa
por você não voltar com ele.

603
00:40:24,051 --> 00:40:26,974
Falei que ajudaria você a achar
quem matou o seu parceiro.

604
00:40:27,575 --> 00:40:29,211
E o meu.

605
00:40:29,212 --> 00:40:33,000
E até fazermos isso,
eu não irei a lugar nenhum.

606
00:40:34,500 --> 00:40:37,522
Olha,
pode não parecer agora...

607
00:40:38,223 --> 00:40:40,223
mas vai passar.

608
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Walter, o que foi?

609
00:41:39,001 --> 00:41:40,713
Viemos o mais rápido
que pudemos.

610
00:41:40,714 --> 00:41:42,565
Sei por que ele fez duas vezes.
Jones.

611
00:41:42,566 --> 00:41:44,117
- Acho que sei o que é.
- Certo.

612
00:41:44,118 --> 00:41:47,218
Era um teste. O dano
que vimos era irrelevante.

613
00:41:47,219 --> 00:41:49,653
- Ele só fazia leituras.
- Que tipo de leituras?

614
00:41:49,654 --> 00:41:51,956
Ele queria achar
um denominador comum.

615
00:41:51,957 --> 00:41:55,500
Uma frequência que ligasse
os dois universos.

616
00:41:55,501 --> 00:41:57,800
Certo, o que ele fizesse lá,
aconteceria aqui.

617
00:41:57,801 --> 00:42:00,331
- Já sabemos disso, Walter.
- Não.

618
00:42:00,332 --> 00:42:02,899
Isso era só o começo.

619
00:42:02,900 --> 00:42:04,700
Caso o coronel Broyles
tivesse...

620
00:42:04,701 --> 00:42:06,636
colocado este dispositivo
na máquina...

621
00:42:06,637 --> 00:42:10,206
Jones teria a possibilidade
de fazer algo bem pior.

622
00:42:10,507 --> 00:42:12,575
Como o quê?

623
00:42:12,576 --> 00:42:14,850
Ele poderia fazer
entrar em colapso...

624
00:42:14,851 --> 00:42:16,851
os dois universos.

625
00:42:19,851 --> 00:42:22,151
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

626
00:42:22,900 --> 00:42:24,732
<b>(SIMO)N</b>

