1
00:00:02,041 --> 00:00:03,891
Estão indo até você.

2
00:00:03,926 --> 00:00:05,519
Estaremos esperando
por eles.

3
00:00:06,044 --> 00:00:07,615
Ponha as mãos
para cima!

4
00:00:07,650 --> 00:00:09,290
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

5
00:00:09,358 --> 00:00:11,526
O nome dele é
David Robert Jones.

6
00:00:11,594 --> 00:00:14,128
Ele quer um mineral
chamado amphilicite.

7
00:00:14,196 --> 00:00:16,430
É suficiente para explodir
todo um universo.

8
00:00:16,464 --> 00:00:18,264
Aquele rastreador no Jones...

9
00:00:18,265 --> 00:00:21,035
<i>como ele identificou
a nossa frequência tão rápido?</i>

10
00:00:22,103 --> 00:00:24,037
<i>Coronel Broyles,
nós o perdemos.</i>

11
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Entendido.

12
00:00:25,773 --> 00:00:27,974
Acha que alguém da equipe
contou para ele?

13
00:00:28,042 --> 00:00:29,797
Tem uma ideia melhor?

14
00:00:35,149 --> 00:00:36,516
Policial ferido!

15
00:00:36,583 --> 00:00:39,518
- Quem sabia?
- Temos que descobrir.

16
00:00:39,585 --> 00:00:41,520
- Ei, Linc.
- Liv...

17
00:00:41,588 --> 00:00:43,976
Já fui todo queimado antes.
Isso aqui não é nada.

18
00:00:46,760 --> 00:00:48,127
O que está acontecendo?

19
00:00:48,194 --> 00:00:51,595
O capitão Lee.
Ele não sobreviveu.

20
00:01:12,984 --> 00:01:15,085
Não gosto de funerais.

21
00:01:18,657 --> 00:01:21,258
Nunca sei o que devo dizer.

22
00:01:29,732 --> 00:01:32,501
Não há nada
que você possa dizer.

23
00:01:59,927 --> 00:02:01,963
Isso não é certo.

24
00:02:03,031 --> 00:02:06,266
Nossos filhos não devem
morrer antes de nós.

25
00:02:10,371 --> 00:02:12,004
<i>Faremos todo o possível...</i>

26
00:02:12,072 --> 00:02:14,707
para encontrar o responsável
e trazê-lo à justiça.

27
00:02:15,618 --> 00:02:17,891
<i>Dou a minha palavra.</i>

28
00:02:18,979 --> 00:02:20,779
Obrigada.

29
00:02:39,632 --> 00:02:41,266
Estou um pouco confusa.

30
00:02:41,334 --> 00:02:44,335
Em troca dessa
redução da pena...

31
00:02:44,403 --> 00:02:46,938
o que você espera
de mim?

32
00:02:49,842 --> 00:02:51,543
Acredito que
David Robert Jones

33
00:02:51,611 --> 00:02:54,478
tem um informante
no Departamento de Defesa.

34
00:02:54,547 --> 00:02:57,348
Dentre outras coisas,
alguém que o avisou...

35
00:02:57,416 --> 00:03:00,116
sobre a localização
do transporte do prisioneiro...

36
00:03:00,184 --> 00:03:03,086
permitindo que seus homens
emboscassem a minha equipe...

37
00:03:03,154 --> 00:03:05,822
e matassem meu parceiro.

38
00:03:05,890 --> 00:03:09,893
<i>Então você vai me dizer
quem avisou Jones.</i>

39
00:03:14,498 --> 00:03:16,498
Essa é sua última chance.

40
00:03:16,567 --> 00:03:20,502
<i>Uma oferta única feita
pelo Secretário de Defesa.</i>

41
00:03:30,013 --> 00:03:33,513
Está cometendo um erro.
Eu o encontrarei.

42
00:03:34,183 --> 00:03:36,052
E logo Jones...

43
00:03:36,053 --> 00:03:37,953
e todos
que trabalham para ele...

44
00:03:38,020 --> 00:03:41,056
estarão apodrecendo
em um cela assim como você.

45
00:03:41,812 --> 00:03:44,793
Não se preocupe comigo,
agente Dunham.

46
00:03:44,860 --> 00:03:47,575
Veja, não ficarei
aqui muito tempo.

47
00:03:48,630 --> 00:03:52,032
É com seu mundo que deveria
estar se preocupando.

48
00:03:52,100 --> 00:03:55,970
Porque se acha que as coisas
estão ruins agora...

49
00:03:56,037 --> 00:03:59,573
elas ficarão muito piores.

50
00:04:06,781 --> 00:04:08,514
<i>Alguém aqui pode dizer...</i>

51
00:04:08,582 --> 00:04:11,017
qual é o nosso negócio?

52
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
<i>Nós estamos no negócio
de fazer dinheiro.</i>

53
00:04:16,890 --> 00:04:20,142
Concorda, sr. Delman?

54
00:04:20,143 --> 00:04:21,594
Sim, Sr. Bauer.

55
00:04:21,661 --> 00:04:23,662
Pode explicar
por que eu e o Hamilton...

56
00:04:23,730 --> 00:04:26,564
tivemos que cancelar nosso voo
para Baltimore esta manhã?

57
00:04:29,235 --> 00:04:33,071
<i>Bem, porque...</i>

58
00:04:33,139 --> 00:04:35,172
Porque você
e seus associados...

59
00:04:35,240 --> 00:04:37,274
não conseguiram terminar
a apresentação.

60
00:04:38,644 --> 00:04:40,144
Sim, sr. Bauer.

61
00:04:40,211 --> 00:04:41,779
<i>Então,
esta empresa...</i>

62
00:04:41,847 --> 00:04:44,080
perdeu uma
de suas maiores contas,

63
00:04:44,149 --> 00:04:46,751
porque você não
fez seu trabalho?

64
00:04:48,987 --> 00:04:50,787
Está certo?

65
00:04:50,855 --> 00:04:52,522
Sim, senhor.

66
00:04:52,589 --> 00:04:55,191
Então isso não deverá ser
nenhuma surpresa...

67
00:04:55,259 --> 00:04:58,194
para todos nessa sala,
especialmente você.

68
00:04:58,262 --> 00:05:00,698
Sr. Delman, está desp...

69
00:05:01,933 --> 00:05:03,283
<i>O que está acontecendo?</i>

70
00:05:03,400 --> 00:05:04,801
O que estou...

71
00:05:04,869 --> 00:05:06,219
<i>Não consigo me mover!</i>

72
00:05:06,470 --> 00:05:08,971
Alguém me ajude a descer!

73
00:05:12,389 --> 00:05:15,689
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

74
00:05:16,490 --> 00:05:18,990
<b>PLANO ETÉREO
EXISTÊNCIA</b>

75
00:05:19,891 --> 00:05:21,891
<b>PSICOGÊNESE
PARADOXO TEMPORAL</b>

76
00:05:22,492 --> 00:05:24,092
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

77
00:05:24,093 --> 00:05:26,109
<b>Legenda:
Hugo-El
LuB</b>

78
00:05:26,110 --> 00:05:28,097
<b>Legenda:
helder1965
parlobrito</b>

79
00:05:28,098 --> 00:05:30,094
<b>Legenda:
valfadinha
The_Tozz</b>

80
00:05:30,095 --> 00:05:33,495
<b>Resync por
Welton</b>

81
00:05:33,496 --> 00:05:36,496
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

82
00:05:46,394 --> 00:05:49,162
É um milagre estarmos vivos!
Você dirige como uma doida!

83
00:05:49,197 --> 00:05:52,066
Pela 11ª vez, Walter,
ando no limite de velocidade.

84
00:05:52,067 --> 00:05:54,167
A maioria das fatalidades
em automóveis...

85
00:05:54,169 --> 00:05:56,103
ocorre entre
a casa e o trabalho.

86
00:05:56,104 --> 00:05:57,771
É o percurso mais utilizado.

87
00:05:57,772 --> 00:05:59,272
Ascot, olhe.

88
00:05:59,339 --> 00:06:01,958
<i>É meu filho
e sua namorada.</i>

89
00:06:03,210 --> 00:06:05,178
Liguei na sua casa
ontem à noite, Peter.

90
00:06:05,245 --> 00:06:07,947
- Você não atendeu.
- Isso porque estava fora.

91
00:06:08,015 --> 00:06:10,316
Com a agente Dunham,
presumo.

92
00:06:10,384 --> 00:06:12,085
<i>Compensando o tempo perdido.</i>

93
00:06:12,153 --> 00:06:14,286
Quer dizer o porquê
de estarmos aqui?

94
00:06:14,353 --> 00:06:16,889
Há cerca de uma hora
dois homens foram mortos...

95
00:06:16,956 --> 00:06:19,124
nesse prédio,
simultaneamente.

96
00:06:19,192 --> 00:06:21,426
Testemunhas dizem
que foram suspensos...

97
00:06:21,427 --> 00:06:23,627
alguns metros no ar
e foram jogados de volta,

98
00:06:23,697 --> 00:06:25,964
por uma força invisível.
Morreram no impacto.

99
00:06:29,268 --> 00:06:32,102
Os ossos da parte inferior
estão totalmente despedaçados.

100
00:06:32,310 --> 00:06:34,572
- Sinta isso.
- Por favor, posso?

101
00:06:34,639 --> 00:06:37,475
Ele está morto, Peter.
Você não pode machucá-lo.

102
00:06:37,476 --> 00:06:39,211
Não era bem isso
que me preocupava.

103
00:06:39,212 --> 00:06:41,079
Estou vendo ferimentos
similares aqui.

104
00:06:41,146 --> 00:06:44,181
<i>Como só eles foram afetados
em todo o prédio?</i>

105
00:06:44,249 --> 00:06:47,187
"A ira de Deus
é revelada dos Céus...

106
00:06:47,188 --> 00:06:49,988
contra todos os pecadores."

107
00:06:50,055 --> 00:06:51,605
Romanos 1:18.

108
00:06:51,623 --> 00:06:53,424
Essa é a teoria?

109
00:06:53,491 --> 00:06:55,591
A mão de Deus
desceu dos Céus...

110
00:06:55,659 --> 00:06:57,760
e puniu essas pessoas
pelos seus pecados?

111
00:06:57,829 --> 00:07:00,430
Alguém pode dizer
que Deus mata a todos nós.

112
00:07:00,497 --> 00:07:03,566
Embora normalmente
não de forma direta.

113
00:07:05,269 --> 00:07:07,270
Coluna vertebral esmagada.

114
00:07:07,738 --> 00:07:11,441
O osso do quadril
foi empurrado por seu torso.

115
00:07:12,508 --> 00:07:14,643
Os ferimentos são consistentes
com impacto.

116
00:07:14,711 --> 00:07:16,278
Claro,
mas de uma altura assim...

117
00:07:16,346 --> 00:07:20,316
a queda não poderia produzir
uma velocidade para fazer isto.

118
00:07:20,383 --> 00:07:22,017
Não, você está certo.

119
00:07:22,085 --> 00:07:25,387
Seus ferimentos exigiriam
muito mais velocidade.

120
00:07:25,455 --> 00:07:27,521
<i>Diga-me exatamente
o que houve.</i>

121
00:07:27,589 --> 00:07:29,023
Ele estava gritando...

122
00:07:29,091 --> 00:07:32,227
e achei que com certeza
ele iria me demitir.

123
00:07:32,294 --> 00:07:35,163
Ele já gritou antes conosco,
mas não dessa forma.

124
00:07:35,230 --> 00:07:36,897
Nunca o vi tão furioso.

125
00:07:36,965 --> 00:07:40,701
E então, de repente,
ele foi puxado da cadeira...

126
00:07:40,770 --> 00:07:43,904
por uma mão invisível,
ou algo assim.

127
00:07:46,207 --> 00:07:47,557
Com licença.

128
00:07:50,478 --> 00:07:52,279
O que descobriu?

129
00:07:52,347 --> 00:07:55,415
Um tipo de laceração.

130
00:07:55,483 --> 00:07:58,850
Poderia procurar no abdômen
da outra vítima...

131
00:07:58,851 --> 00:08:00,551
<i>por escoriações,
querida?</i>

132
00:08:00,552 --> 00:08:02,652
Sim,
achei aqui também.

133
00:08:02,656 --> 00:08:05,391
É um pouco acima da cintura.

134
00:08:05,458 --> 00:08:07,660
<i>O que acha
que teria causado isso?</i>

135
00:08:07,728 --> 00:08:09,219
Não tenho certeza ainda.

136
00:08:12,532 --> 00:08:14,182
Um cinto de segurança.

137
00:08:16,968 --> 00:08:19,970
Olhem como a laceração
atravessa a cintura.

138
00:08:20,839 --> 00:08:22,774
<i>Se não estivessem
em um prédio...</i>

139
00:08:22,841 --> 00:08:25,048
<i>diria que estavam
em um acidente de carro.</i>

140
00:08:25,111 --> 00:08:26,611
<i>Temos uma terceira vítima.</i>

141
00:08:26,612 --> 00:08:29,380
Broyles acabou de ligar,
e parece que acharam um homem,

142
00:08:29,448 --> 00:08:31,515
que morreu
em seu apartamento no Brooklyn.

143
00:08:31,582 --> 00:08:34,549
Ferimentos e hora da morte
batem com os dos homens aqui...

144
00:08:34,552 --> 00:08:36,125
e ele era um piloto.

145
00:08:36,160 --> 00:08:38,588
Sim, sim.

146
00:08:38,656 --> 00:08:40,006
Sim.

147
00:08:40,025 --> 00:08:43,860
A coluna vertebral esmagada,
os fêmures quebrados.

148
00:08:43,929 --> 00:08:46,696
Os ferimentos deles consistem
com um acidente de avião.

149
00:08:46,697 --> 00:08:48,047
É brilhante, querida.

150
00:08:48,048 --> 00:08:49,965
Como estariam
em um acidente de avião...

151
00:08:50,033 --> 00:08:51,734
se nenhum deles
estava em um avião?

152
00:08:53,570 --> 00:08:57,010
Certo.
Tem isso.

153
00:09:06,582 --> 00:09:09,116
Talvez eu tenha uma ideia.

154
00:09:13,156 --> 00:09:14,890
<i>Senhor,
o outro lado tinha razão.</i>

155
00:09:14,958 --> 00:09:17,426
- Houve um acidente de avião.
- Quando aconteceu?

156
00:09:17,493 --> 00:09:21,094
Aproximadamente há 90 minutos
depois de decolarem em Teaneck.

157
00:09:21,162 --> 00:09:23,464
- Vítimas?
- Dois passageiros e o piloto.

158
00:09:24,131 --> 00:09:26,234
É a pessoa
que eu queria ver.

159
00:09:26,901 --> 00:09:29,903
Contate o Depto. Aéreo
e obtenha destroços e corpos.

160
00:09:29,904 --> 00:09:31,257
Sim, senhor.

161
00:09:32,474 --> 00:09:35,941
- Eu reduzi a 108 nomes.
- 108 nomes?

162
00:09:36,010 --> 00:09:39,443
Todos que poderiam saber
do transporte do prisioneiro.

163
00:09:40,293 --> 00:09:42,715
<i>Quero iniciar verificações
de antecedentes...</i>

164
00:09:42,784 --> 00:09:44,412
<i>e vigilância eletrônica.</i>

165
00:09:45,186 --> 00:09:47,988
Está falando em investigar
nosso próprio pessoal.

166
00:09:48,055 --> 00:09:50,229
Muitos trabalham
para o Depto. de Defesa...

167
00:09:50,230 --> 00:09:51,590
e estão acima de nós.

168
00:09:51,657 --> 00:09:54,393
Senhor, Jones está sempre
um passo a nossa frente!

169
00:09:54,460 --> 00:09:57,678
Sabia que estávamos indo
e moveu todos os metamorfos.

170
00:09:57,763 --> 00:10:00,499
Quando o rastreamos,
sabia a frequência usada.

171
00:10:00,566 --> 00:10:02,846
Alguém aqui de dentro,
avisou Nina Sharp...

172
00:10:02,847 --> 00:10:05,263
- e mataram o Lincoln.
- Entendo.

173
00:10:05,538 --> 00:10:08,372
Mas esse nível de vigilância
necessita de muita papelada.

174
00:10:13,845 --> 00:10:15,324
Vou tentar.

175
00:10:18,117 --> 00:10:20,432
Nesse meio tempo,
preciso de você em outra coisa.

176
00:10:21,508 --> 00:10:23,999
Um avião caiu
em Nova Jérsei esta manhã...

177
00:10:24,000 --> 00:10:25,502
e matou todos a bordo.

178
00:10:25,537 --> 00:10:28,240
Parece que também matou
suas contrapartes no outro lado.

179
00:10:28,275 --> 00:10:30,393
- Como isso é possível?
- Não sei.

180
00:10:30,461 --> 00:10:33,831
Vá até a ponte e pegue os
membros da outra divisão Fringe.

181
00:10:33,872 --> 00:10:35,326
Vamos investigar juntos.

182
00:10:37,070 --> 00:10:38,595
Sim, senhor.

183
00:10:49,312 --> 00:10:51,669
- Agente Dunham, está pronta?
- Quase.

184
00:10:55,717 --> 00:10:58,300
Gosto de esvaziar a bexiga
antes de uma viagem longa.

185
00:10:58,338 --> 00:11:00,868
Walter, percebe que só
vai atravessar uma porta?

186
00:11:00,910 --> 00:11:02,684
Melhor prevenir
do que remediar.

187
00:11:03,759 --> 00:11:05,160
Estamos prontos,
sargento.

188
00:11:05,227 --> 00:11:06,927
Dr. Walter Bishop?

189
00:11:06,995 --> 00:11:09,730
Sim, sou eu.
Walter Bishop, consultor.

190
00:11:09,798 --> 00:11:11,697
Coloque sua mão na tela,
por favor.

191
00:11:12,822 --> 00:11:14,611
- Tem marca-passo?
- Não.

192
00:11:14,902 --> 00:11:17,226
- Já teve varíola?
- Não.

193
00:11:17,227 --> 00:11:18,578
- Tuberculose?
- Não.

194
00:11:18,579 --> 00:11:19,930
- Malária?
- Não.

195
00:11:19,931 --> 00:11:21,683
- Usa alguma medicação?
- Várias.

196
00:11:21,684 --> 00:11:23,639
A maioria recreacionais.

197
00:11:24,468 --> 00:11:25,819
Tudo bem.

198
00:11:25,820 --> 00:11:28,282
Baseado no tratado 5891J,
assim que cruzar...

199
00:11:28,349 --> 00:11:30,849
estará sujeito as mesmas leis
e regulamentos...

200
00:11:30,917 --> 00:11:33,045
dos cidadãos naturalizados
do outro lado.

201
00:11:33,046 --> 00:11:35,622
- Entende?
- Sim.

202
00:11:39,759 --> 00:11:42,210
<i>Iniciando leitura.</i>

203
00:11:47,366 --> 00:11:49,162
<i>Leitura completa.</i>

204
00:11:59,945 --> 00:12:02,400
Walter, tem certeza que não
quer que eu vá com você?

205
00:12:02,401 --> 00:12:03,900
Tenho certeza, querida.

206
00:12:03,901 --> 00:12:06,306
Assim que Peter receber
os corpos no laboratório,

207
00:12:06,307 --> 00:12:08,219
precisará de ajuda
para examiná-los.

208
00:12:08,286 --> 00:12:11,388
E quando coletar amostras
dos corpos deste lado...

209
00:12:11,456 --> 00:12:14,491
vou voltar para comparar
as duas amostras.

210
00:12:14,559 --> 00:12:18,661
E mais, sei que gostariam
de ficar um pouco juntos.

211
00:12:18,730 --> 00:12:20,081
Walter.

212
00:12:20,297 --> 00:12:23,112
E obrigado
por confiar em mim.

213
00:12:25,023 --> 00:12:27,899
É um grande passo
para mim.

214
00:12:31,896 --> 00:12:33,475
Minha acompanhante
está aqui.

215
00:12:33,543 --> 00:12:35,811
E por acompanhante,
não quero dizer prostituta.

216
00:12:35,878 --> 00:12:37,826
- É bom ver você.
- Você também.

217
00:12:40,215 --> 00:12:41,565
Vamos?

218
00:12:51,594 --> 00:12:52,997
Como ela está?

219
00:12:52,998 --> 00:12:56,531
Até que bem, considerando
que perdeu o parceiro.

220
00:12:56,599 --> 00:12:58,933
<i>Ela quer achar
os responsáveis.</i>

221
00:12:59,001 --> 00:13:01,536
Sim,
espero que ela encontre.

222
00:13:02,304 --> 00:13:04,972
Ela tem sorte de ter
sua ajuda, Lincoln.

223
00:13:05,562 --> 00:13:07,207
Cuide de Walter.

224
00:13:07,776 --> 00:13:09,543
Vou cuidar.

225
00:13:18,953 --> 00:13:20,303
- Agente Dunham.
- Sargento.

226
00:13:22,356 --> 00:13:23,825
<i>Eles estão comigo.</i>

227
00:13:24,226 --> 00:13:25,576
<i>O que é isto?</i>

228
00:13:25,577 --> 00:13:27,527
NEW YONKERS:
LIBERADO PARA REPOVOAMENTO

229
00:13:28,562 --> 00:13:31,665
É uma lista de locais
onde os danos foram piores.

230
00:13:32,733 --> 00:13:34,468
Entendo.

231
00:13:35,835 --> 00:13:37,636
Mas está melhorando.

232
00:13:37,704 --> 00:13:40,140
A ponte está ajudando
curar nosso mundo.

233
00:13:40,175 --> 00:13:42,441
- Está liberada.
- Obrigada.

234
00:13:44,162 --> 00:13:46,684
Agente Dunham,
sinto saber sobre o agente Lee.

235
00:13:46,719 --> 00:13:49,501
- Ele era um bom homem.
- Obrigada.

236
00:13:49,536 --> 00:13:51,316
Queria ter trazido
uma caçarola.

237
00:13:51,383 --> 00:13:52,983
Caçarola?

238
00:13:53,051 --> 00:13:55,453
Bom, quando em luto,
as pessoas precisam comer.

239
00:13:55,521 --> 00:13:57,222
Mas aparentemente é proibido...

240
00:13:57,289 --> 00:14:00,224
transportar perecíveis
entre universos.

241
00:14:01,993 --> 00:14:04,580
Dr. Bishop, tem uma teoria
de como uma queda de avião,

242
00:14:04,581 --> 00:14:06,886
em um universo
pode matar pessoas no outro?

243
00:14:06,887 --> 00:14:09,633
Não, ainda não. Em todos nossos
anos de pesquisa...

244
00:14:09,701 --> 00:14:11,301
sobre a relação
entre universos,

245
00:14:11,369 --> 00:14:14,703
Belly e eu tivemos sucesso
ao transportar matéria...

246
00:14:14,771 --> 00:14:16,139
de um lado para outro.

247
00:14:16,207 --> 00:14:18,442
Até mesmo fundir
porções dos universos...

248
00:14:18,509 --> 00:14:21,079
mas nunca nos acorreu que...

249
00:14:21,080 --> 00:14:22,980
um evento
que acontece em um universo,

250
00:14:23,047 --> 00:14:24,726
causaria uma reação
no outro.

251
00:14:24,727 --> 00:14:26,982
Acha que alguém pode
ter causado isso?

252
00:14:27,883 --> 00:14:29,284
De propósito?

253
00:14:29,353 --> 00:14:32,006
Tudo é possível,
até Papai Noel.

254
00:14:32,041 --> 00:14:35,062
Por quê? Acha que Jones
teve algo a ver com isso?

255
00:14:35,148 --> 00:14:38,026
É só que Nina Sharp disse
que as coisas iam piorar,

256
00:14:38,094 --> 00:14:40,194
e daí se passa uma hora,
e isso acontece.

257
00:14:40,262 --> 00:14:41,614
<i>É possível.</i>

258
00:14:43,122 --> 00:14:45,214
Mas se Jones
for o causador disso...

259
00:14:46,201 --> 00:14:49,761
ele criou algo
que Belly e eu nunca fizemos.

260
00:15:06,139 --> 00:15:09,552
- O que está procurando?
- Não estou procurando. Ouvindo.

261
00:15:12,849 --> 00:15:14,727
Ouviu isso?

262
00:15:16,764 --> 00:15:19,366
É um "sol" perfeito.

263
00:15:31,311 --> 00:15:33,012
Uma mão.

264
00:15:33,079 --> 00:15:36,448
Tirei de uma das vítimas
lá no nosso lado.

265
00:15:36,516 --> 00:15:39,851
Não podia trazer uma caçarola,
mas uma mão decepada podia?

266
00:15:42,455 --> 00:15:44,155
<i>É um "sol".
Está incorreto.</i>

267
00:15:44,223 --> 00:15:45,656
<i>Deveria ser um "dó".</i>

268
00:15:46,357 --> 00:15:51,129
Vejam, cada universo vibra
em uma frequência especifica.

269
00:15:51,196 --> 00:15:54,632
Tudo deste universo
vibraria em "sol"...

270
00:15:54,699 --> 00:15:57,535
e tudo do nosso universo
em um "dó".

271
00:15:57,602 --> 00:16:01,138
De alguma forma
as vítimas do nosso lado...

272
00:16:01,205 --> 00:16:04,308
estavam vibrando
na frequência desse.

273
00:16:04,309 --> 00:16:06,043
Está dizendo
que as contrapartes...

274
00:16:06,110 --> 00:16:08,831
estavam conectadas
entre os universos?

275
00:16:08,866 --> 00:16:10,608
- Parece que sim.
- Como?

276
00:16:10,815 --> 00:16:12,749
Como esses corpos
foram recalibrados?

277
00:16:12,817 --> 00:16:14,651
É uma boa pergunta.

278
00:16:14,718 --> 00:16:16,780
Acha que isso
os matou?

279
00:16:16,815 --> 00:16:18,854
Outra boa pergunta,
mas acho que não.

280
00:16:18,855 --> 00:16:21,157
Suponho que tenha sido
a queda do avião...

281
00:16:21,224 --> 00:16:23,159
e não a recalibração,
como a chamou.

282
00:16:23,226 --> 00:16:26,062
Mas os dois eventos
de alguma forma...

283
00:16:26,129 --> 00:16:28,998
devem estar conectados.

284
00:16:30,037 --> 00:16:31,800
Já recuperou a caixa preta?

285
00:16:32,486 --> 00:16:33,901
O que é uma caixa preta?

286
00:16:34,069 --> 00:16:36,704
Do avião.
A gravação da cabine.

287
00:16:37,279 --> 00:16:38,641
Não temos isso.

288
00:16:38,708 --> 00:16:42,077
Mas os satélites gravam
todas comunicações no voo.

289
00:16:42,144 --> 00:16:45,013
<i>Voo 289, o radar
diz que está a 2 mil metros.</i>

290
00:16:45,081 --> 00:16:47,369
<i>Mantenha ao se aproximar
da 220.</i>

291
00:16:47,370 --> 00:16:50,287
<i>Controle de Idlewild, parece
que pegaremos turbulência.</i>

292
00:16:50,288 --> 00:16:52,058
<i>Pedindo permissão
para subir...</i>

293
00:16:52,059 --> 00:16:53,864
<i>- O que foi aquilo?
- Repita, 289?</i>

294
00:16:53,865 --> 00:16:56,242
<i>Controle, a aeronave
está se desfazendo.</i>

295
00:16:56,243 --> 00:16:58,298
<i>Sistemas caindo!
Controle está...</i>

296
00:16:58,299 --> 00:17:00,259
<i>Socorro! Socorro!
Socorro! A asa!</i>

297
00:17:02,730 --> 00:17:04,931
Quer que eu repita?

298
00:17:04,999 --> 00:17:06,349
Não.

299
00:17:06,667 --> 00:17:08,334
Não será necessário.

300
00:17:08,402 --> 00:17:10,436
Se minha hipótese
estiver correta...

301
00:17:10,504 --> 00:17:13,772
o que quer que tenha fundido
as frequências dos universos...

302
00:17:13,840 --> 00:17:16,108
desestabilizou a aeronave.

303
00:17:17,075 --> 00:17:22,278
O responsável deve ter colocado
algum dispositivo no avião.

304
00:17:23,383 --> 00:17:26,051
Tá legal. E se estiver certo?
Digo, por quê?

305
00:17:26,434 --> 00:17:29,607
Não parece um assassinato.
É o quê? Uma ameaça?

306
00:17:30,094 --> 00:17:31,576
O que querem provar?

307
00:17:33,125 --> 00:17:34,926
Não faço a mínima ideia.

308
00:17:45,036 --> 00:17:47,761
- Desculpe pelo atraso.
- Sem problemas.

309
00:17:48,540 --> 00:17:51,441
Deu tempo de apreciar
o meu chá.

310
00:17:54,145 --> 00:17:56,212
Devo dizer...

311
00:17:56,280 --> 00:18:00,215
"Matcha" é uma das boas coisas
que irei sentir falta.

312
00:18:04,387 --> 00:18:07,356
Como seu experimento
com o avião foi?

313
00:18:07,424 --> 00:18:09,058
Melhor do que esperávamos.

314
00:18:11,962 --> 00:18:14,529
Tem preferência
para o próximo?

315
00:18:15,354 --> 00:18:16,954
Surpreenda-me.

316
00:18:25,055 --> 00:18:26,655
<b>S</b>

317
00:18:30,137 --> 00:18:31,821
<i>- Ei, você.
- Oi.</i>

318
00:18:32,253 --> 00:18:33,769
Como foi o trabalho?

319
00:18:35,514 --> 00:18:37,883
Difícil.

320
00:18:39,107 --> 00:18:42,169
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

321
00:18:42,204 --> 00:18:44,357
- Como está Chris?
- Está bem.

322
00:18:44,872 --> 00:18:47,814
Não para de falar
de uma garota da sala dele.

323
00:18:47,881 --> 00:18:51,025
Queria fazer que prestasse
tanta atenção nos deveres...

324
00:18:51,026 --> 00:18:52,609
quanto nas garotas.

325
00:18:52,920 --> 00:18:56,301
- Onde ele está?
- Na sala.

326
00:18:56,356 --> 00:18:58,458
Estávamos fazendo companhia
para seu amigo.

327
00:18:58,527 --> 00:19:00,428
Que amigo?

328
00:19:05,533 --> 00:19:07,199
Oi, pai.

329
00:19:09,102 --> 00:19:10,570
Oi, Phillip.

330
00:19:10,638 --> 00:19:13,406
Estou batendo um papo
com o Christopher aqui.

331
00:19:13,473 --> 00:19:15,874
Ele é um jovenzinho notável.

332
00:19:15,942 --> 00:19:18,544
É prazer finalmente
conhecê-lo.

333
00:19:23,780 --> 00:19:26,151
Temos protocolos
para fazer contato.

334
00:19:26,218 --> 00:19:28,387
Aparecer na minha casa
não é um deles.

335
00:19:29,556 --> 00:19:32,391
Compreendo
que a minha visita...

336
00:19:32,392 --> 00:19:34,592
sem o devido anúncio,
seria algo preocupante.

337
00:19:34,659 --> 00:19:37,230
Mas queria trazer
isto para você...

338
00:19:38,231 --> 00:19:40,231
pessoalmente.

339
00:19:40,298 --> 00:19:43,734
Sei que é um pouco tarde.

340
00:19:45,904 --> 00:19:49,035
Christopher está respondendo
muito bem ao tratamento.

341
00:19:50,722 --> 00:19:52,842
É difícil imaginar
que há alguns meses...

342
00:19:52,909 --> 00:19:55,579
ele sofria
de dores constantes...

343
00:19:55,646 --> 00:19:57,748
sua visão havia sumido...

344
00:19:57,749 --> 00:20:00,723
- E que ele estava...
- Morrendo.

345
00:20:01,886 --> 00:20:04,295
O pesadelo de qualquer pai.

346
00:20:04,578 --> 00:20:06,567
<i>Christopher, ajude-me
na cozinha!</i>

347
00:20:07,282 --> 00:20:11,306
Certamente não o invejo
pelo que passou.

348
00:20:16,299 --> 00:20:18,966
Notei o jeito que sua esposa
olha para ele.

349
00:20:20,469 --> 00:20:23,658
É como se ela estivesse
testemunhando um milagre.

350
00:20:23,971 --> 00:20:26,206
Mas não há milagres.

351
00:20:26,207 --> 00:20:29,410
Por isso é que você está aqui
para me lembrar, não é?

352
00:20:33,715 --> 00:20:35,316
Entendo sua consternação...

353
00:20:35,317 --> 00:20:38,185
após o infeliz incidente
com o agente Lee.

354
00:20:40,554 --> 00:20:43,155
Eu enterrei um agente hoje.

355
00:20:43,156 --> 00:20:44,990
Um bom homem.

356
00:20:44,991 --> 00:20:47,159
E também estou bem ciente
que o agente Lee...

357
00:20:47,160 --> 00:20:50,796
não é a primeira baixa
da nossa... colaboração.

358
00:20:54,034 --> 00:20:56,959
Algum dia vou ter que pagar
pelo que fiz, mas...

359
00:20:56,960 --> 00:21:00,004
Mas você não pode
perder o seu garoto.

360
00:21:02,600 --> 00:21:04,738
O amor nos faz vulneráveis.

361
00:21:06,178 --> 00:21:10,848
Mas... também nos faz
humanos, suponho.

362
00:21:14,686 --> 00:21:17,221
Há mais alguma coisa?

363
00:21:19,090 --> 00:21:20,624
Não.

364
00:21:20,625 --> 00:21:22,102
Ainda não.

365
00:21:26,464 --> 00:21:31,368
Mas... acertaremos tudo
muito em breve.

366
00:22:00,061 --> 00:22:01,562
Aqui mesmo está ótimo.

367
00:22:10,071 --> 00:22:12,207
Vou para Liberty Heights.

368
00:22:39,165 --> 00:22:40,733
O que é isso?

369
00:22:41,334 --> 00:22:43,368
Encontrou tudo
o que estava procurando?

370
00:22:45,839 --> 00:22:48,473
São US$ 18,47.

371
00:23:04,939 --> 00:23:06,439
<b>I</b>

372
00:23:17,680 --> 00:23:19,280
Astrid, estamos aqui.

373
00:23:19,281 --> 00:23:20,816
De acordo com os policiais...

374
00:23:20,817 --> 00:23:23,418
o táxi caiu da ponte
exatamente às 06h37...

375
00:23:23,419 --> 00:23:25,835
a mesma hora que a vítima
morreu no outro lado.

376
00:23:33,929 --> 00:23:35,662
Olá.

377
00:23:35,663 --> 00:23:38,530
Minha equipe está em contato,
estamos aguardando.

378
00:23:39,042 --> 00:23:41,002
Eu estou pronta
sempre que eles estão.

379
00:23:42,374 --> 00:23:44,470
É bom ver você de novo.

380
00:23:44,471 --> 00:23:45,972
Sim.

381
00:23:48,775 --> 00:23:50,639
Eu lhe trouxe uma coisa.

382
00:23:55,715 --> 00:23:57,983
Não, não, está tudo bem.
Eu pedi permissão.

383
00:23:59,285 --> 00:24:00,886
Você gostou?

384
00:24:01,687 --> 00:24:04,628
Nunca pensei que eu fosse
provar isso novamente.

385
00:24:05,724 --> 00:24:07,192
Aqui estão eles.

386
00:24:07,193 --> 00:24:08,543
Alô.

387
00:24:08,544 --> 00:24:09,894
<i>Diga à agente Dunham...</i>

388
00:24:09,895 --> 00:24:12,129
<i>que o nome da vítima
é Nancy Guerring.</i>

389
00:24:12,130 --> 00:24:13,798
A identidade diz...

390
00:24:13,799 --> 00:24:15,967
que ela é de Malden,
Massachusetts.

391
00:24:15,968 --> 00:24:17,401
Ei, aí está você.

392
00:24:17,402 --> 00:24:20,204
Texugos domesticados, sério?
Como animais de estimação?

393
00:24:20,205 --> 00:24:22,175
Vamos lá, Walter.
Precisamos de você.

394
00:24:23,935 --> 00:24:26,543
<i>Olivia, o nome da vítima deles
é Nancy Guerring.</i>

395
00:24:26,544 --> 00:24:27,931
O mesmo aqui.

396
00:24:29,557 --> 00:24:31,963
Nancy Elizabeth Guerring.

397
00:24:35,412 --> 00:24:37,775
Veja se o braço esquerdo dela
está quebrado.

398
00:24:37,776 --> 00:24:40,028
<i>O braço esquerdo dela
está quebrado?</i>

399
00:24:42,826 --> 00:24:44,294
Sim.

400
00:24:44,295 --> 00:24:47,232
<i>Ei, Astrid, pode perguntar
ao Walter o que devo procurar?</i>

401
00:24:47,233 --> 00:24:49,738
Ou como esse dispositivo
se parece?

402
00:24:52,588 --> 00:24:55,937
O dr. Bishop disse que
um dispositivo tão poderoso...

403
00:24:55,938 --> 00:24:57,806
provavelmente
deve ser bem grande.

404
00:24:58,583 --> 00:24:59,974
<i>Peter...</i>

405
00:24:59,975 --> 00:25:03,011
<i>Walter diz que o dispositivo
pode ser bem grande.</i>

406
00:25:03,012 --> 00:25:04,945
Ou pode ser pequeno.

407
00:25:06,882 --> 00:25:09,183
<i>Na verdade,
acho que ele não faça ideia...</i>

408
00:25:09,184 --> 00:25:10,575
<i>de como se pareça.</i>

409
00:25:20,361 --> 00:25:21,711
Achei uma coisa.

410
00:25:27,901 --> 00:25:29,823
Espere um pouco.
Encontramos algo.

411
00:25:43,191 --> 00:25:44,750
O que é?

412
00:25:50,434 --> 00:25:52,015
Amphilicite.

413
00:25:54,026 --> 00:25:55,758
Jones.

414
00:25:57,023 --> 00:25:59,354
Achou dispositivo similar
no local do acidente?

415
00:25:59,355 --> 00:26:01,384
Não, mas considerando
os destroços...

416
00:26:01,385 --> 00:26:03,029
pode ter sido destruído.

417
00:26:03,869 --> 00:26:06,303
Dr. Bishop,
faz alguma ideia...

418
00:26:06,304 --> 00:26:08,004
do que Jones
esteja tentando fazer?

419
00:26:09,806 --> 00:26:12,076
Ele fez isso duas vezes...

420
00:26:12,077 --> 00:26:14,611
começando uma vez
em cada universo.

421
00:26:14,612 --> 00:26:16,213
Então, por quê?

422
00:26:16,214 --> 00:26:18,288
- Deve ter uma razão.
- Claro que ele tem.

423
00:26:18,289 --> 00:26:20,535
O problema é
que eu não sei qual é.

424
00:26:25,489 --> 00:26:26,989
Desculpe.

425
00:26:28,571 --> 00:26:30,326
Foi um longo dia.

426
00:26:30,327 --> 00:26:32,261
Talvez depois
de uma boa noite de sono.

427
00:26:32,262 --> 00:26:33,797
Acho que você tem razão.

428
00:26:34,098 --> 00:26:36,432
O travesseiro
que me deram ontem à noite...

429
00:26:36,433 --> 00:26:38,334
me deixou
com um torcicolo terrível.

430
00:26:38,335 --> 00:26:42,336
Aparentemente, neste universo,
não inventaram o viscoelástico.

431
00:26:42,839 --> 00:26:45,574
Walter, pode ficar na minha
casa hoje à noite, se quiser.

432
00:26:45,575 --> 00:26:48,581
- Tenho um quarto vago.
- Gostei disso. Obrigado.

433
00:26:48,582 --> 00:26:51,113
Vou evitar
de dormir pelado.

434
00:26:52,423 --> 00:26:54,436
É bom saber disso.

435
00:26:55,050 --> 00:26:56,718
Certo, vou pegar
a minha bolsa.

436
00:27:06,582 --> 00:27:08,151
Coronel Broyles?

437
00:27:10,957 --> 00:27:12,567
Eu queria pedir desculpas.

438
00:27:12,837 --> 00:27:15,133
- Pelo quê?
- Por gritar com você.

439
00:27:15,903 --> 00:27:17,904
Não é com você
que estou com raiva.

440
00:27:17,905 --> 00:27:20,941
Nada do que Jones
está fazendo...

441
00:27:20,942 --> 00:27:23,291
seria possível
sem as condições adequadas.

442
00:27:24,478 --> 00:27:26,054
Eu criei essas condições...

443
00:27:26,055 --> 00:27:28,508
ao atravessar os universos
anos atrás.

444
00:27:28,509 --> 00:27:30,453
Se eu não tivesse
feito aquilo...

445
00:27:31,384 --> 00:27:34,319
Não estaríamos
nessa situação agora.

446
00:27:38,954 --> 00:27:40,325
Dr. Bishop.

447
00:27:41,939 --> 00:27:43,525
Posso lhe perguntar algo?

448
00:27:44,759 --> 00:27:46,197
Claro.

449
00:27:47,867 --> 00:27:49,908
Se você tivesse que fazer
tudo de novo...

450
00:27:50,936 --> 00:27:52,937
faria a mesma escolha?

451
00:27:57,500 --> 00:28:00,685
Se me fizesse essa pergunta
alguns meses atrás...

452
00:28:01,680 --> 00:28:04,081
a resposta seria não.

453
00:28:04,082 --> 00:28:07,685
Mas agora que encontrei
meu filho já adulto...

454
00:28:07,686 --> 00:28:09,075
Poder conhecê-lo...

455
00:28:09,888 --> 00:28:13,224
Não sei se faria
algo diferente.

456
00:28:28,106 --> 00:28:29,807
Agente Dunham,
examinei nomes...

457
00:28:29,808 --> 00:28:32,123
registros de celulares,
comunicações eletrônicas...

458
00:28:32,124 --> 00:28:33,625
Desculpe, o quê?

459
00:28:34,043 --> 00:28:36,645
A lista de 108 nomes
que deu ao coronel Broyles.

460
00:28:36,646 --> 00:28:39,301
Ele obteve permissão
e me pediu para vasculhá-los.

461
00:28:40,283 --> 00:28:42,384
- Achou algo?
- Examinei por duas vezes.

462
00:28:42,420 --> 00:28:44,353
Não há nada
implicando nenhum deles.

463
00:28:44,354 --> 00:28:46,322
Absolutamente nada
fora do comum.

464
00:28:46,323 --> 00:28:49,190
Quer que eu examine tudo
uma terceira vez?

465
00:28:49,391 --> 00:28:52,059
Não, está tudo bem.
Obrigada.

466
00:29:20,747 --> 00:29:22,921
Você quer me dizer
o que é isso?

467
00:29:22,922 --> 00:29:24,490
Não.

468
00:29:25,091 --> 00:29:27,981
Tudo o que precisa saber é
o que você tem a ver com isso.

469
00:29:27,982 --> 00:29:30,183
Leve-o para
a Ilha da Liberdade...

470
00:29:30,184 --> 00:29:33,097
até o que eu acredito
que chamam de ponte...

471
00:29:33,098 --> 00:29:35,690
e fixe-o ao painel de controle
da máquina.

472
00:29:38,555 --> 00:29:41,405
Percebe que aquela máquina
está curando os nossos mundos?

473
00:29:42,404 --> 00:29:43,920
Sei disso.

474
00:29:44,942 --> 00:29:47,441
Preciso lembrá-lo
de quem eu estou curando?

475
00:30:01,351 --> 00:30:02,706
Sem pressa.

476
00:30:02,734 --> 00:30:06,050
Pode ser a qualquer hora
antes do anoitecer amanhã.

477
00:30:13,389 --> 00:30:14,789
<b>M</b>

478
00:30:22,155 --> 00:30:25,056
Sua mãe me disse
que você tem boas notícias.

479
00:30:25,057 --> 00:30:26,880
Eu disse para ela
não dizer nada.

480
00:30:26,881 --> 00:30:29,493
Ela não disse.
Isso foi tudo o que ela disse.

481
00:30:29,494 --> 00:30:32,897
Estou esperando você dizer,
então desembucha.

482
00:30:33,498 --> 00:30:34,933
Tá bom...

483
00:30:34,934 --> 00:30:38,802
Hoje no recreio, alguns garotos
iam jogar queimada.

484
00:30:38,803 --> 00:30:42,580
E quando escolheram os times,
eu fui escolhido primeiro!

485
00:30:42,581 --> 00:30:46,076
- Isso é ótimo.
- Não, pai, você não entende.

486
00:30:46,077 --> 00:30:48,578
Eu fui escolhido primeiro.
Eu.

487
00:30:48,579 --> 00:30:51,081
- Quem ganhou o jogo?
- Nós.

488
00:30:51,082 --> 00:30:54,284
- Isso sim é boa notícia.
- E ainda tem mais...

489
00:30:54,624 --> 00:30:55,985
Sério?

490
00:30:55,986 --> 00:30:59,421
Sim, Stacy,
uma garota da minha turma...

491
00:30:59,422 --> 00:31:02,424
disse ao Danny
que gostava de mim.

492
00:31:02,425 --> 00:31:04,760
Pode acreditar nisso?

493
00:31:04,761 --> 00:31:07,980
Pai, ninguém nunca
gostou de mim.

494
00:31:10,100 --> 00:31:12,380
Estou contente
por ter tido um bom dia.

495
00:31:19,876 --> 00:31:23,178
- Boa noite, Chris.
- Boa noite, pai.

496
00:31:48,369 --> 00:31:50,770
Não consegue dormir?
A cama é muito dura?

497
00:31:50,771 --> 00:31:53,039
Não, eu estava dormindo
como um bebê.

498
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
Infelizmente,
minha bexiga não estava.

499
00:32:02,649 --> 00:32:04,817
Você é bem parecida com ela,
sabia?

500
00:32:05,980 --> 00:32:07,352
<i>A outra Olivia.</i>

501
00:32:07,980 --> 00:32:11,380
Ela também não consegue dormir
quando há um caso aberto.

502
00:32:11,881 --> 00:32:13,780
Não é o caso.

503
00:32:17,496 --> 00:32:20,480
É a evidência
do homicídio do Lincoln.

504
00:32:24,102 --> 00:32:25,980
Compreendo.

505
00:32:27,105 --> 00:32:29,980
Está procurando
por algo específico?

506
00:32:31,243 --> 00:32:32,643
Um informante.

507
00:32:34,211 --> 00:32:38,180
Na noite em que ele morreu,
transportávamos um prisioneiro,

508
00:32:38,181 --> 00:32:40,751
e alguém deve ter avisado
aos homens do Jones...

509
00:32:40,752 --> 00:32:42,419
a localização do nosso comboio.

510
00:32:42,420 --> 00:32:46,080
<i>E ele mandou o pessoal dele
para nos emboscar.</i>

511
00:32:47,580 --> 00:32:49,191
Desculpe,
não costumo beber...

512
00:32:49,192 --> 00:32:53,195
e meu ex, Frank, deixou isto
quando se mudou.

513
00:32:57,132 --> 00:32:59,568
Estes são os restos
dos pertences do Frank?

514
00:33:00,480 --> 00:33:01,980
Não.

515
00:33:03,574 --> 00:33:08,542
Isto é tudo que Lincoln deixou
na Divisão Fringe.

516
00:33:11,280 --> 00:33:15,450
Eu deveria entregar
aos pais dele...

517
00:33:15,451 --> 00:33:17,885
mas não consigo encará-los...

518
00:33:17,886 --> 00:33:19,888
não até ter algo mais
para lhes contar.

519
00:33:19,889 --> 00:33:21,988
Achei que isto
me daria coragem...

520
00:33:21,989 --> 00:33:24,558
mas isso só me fez
me sentir pior.

521
00:33:26,561 --> 00:33:29,730
Tenho a coisa certa
para isso.

522
00:33:30,131 --> 00:33:32,566
Alguns acreditam
em remédios para ressaca...

523
00:33:32,567 --> 00:33:36,803
mas eu prefiro a esponja
da natureza, o ovo.

524
00:33:36,804 --> 00:33:39,171
Não vai demorar.

525
00:33:39,972 --> 00:33:43,075
Estou deixando passar algo.
Sei que estou, Walter.

526
00:33:43,076 --> 00:33:46,245
Então sugiro que vá dormir.

527
00:33:46,246 --> 00:33:48,647
Nossos cérebros
são instrumentos notáveis.

528
00:33:48,648 --> 00:33:52,084
Eles processam evidências mesmo
quando não estamos conscientes.

529
00:33:52,085 --> 00:33:55,386
Sim, mas este é o problema,
não há evidência!

530
00:33:55,787 --> 00:34:00,780
Não há nada ligando nenhum
dos suspeitos ao crime.

531
00:34:01,680 --> 00:34:04,080
Então talvez
seja a hora de descobrir...

532
00:34:04,081 --> 00:34:06,880
para quem o cachorro
não latiu.

533
00:34:06,881 --> 00:34:09,880
- Eu não entendi.
- Sherlock Holmes.

534
00:34:11,003 --> 00:34:13,180
O detetive fictício.

535
00:34:14,540 --> 00:34:16,640
Com um fraco por cocaína?

536
00:34:16,641 --> 00:34:19,109
Não, não deste lado.

537
00:34:22,980 --> 00:34:24,380
O caso é...

538
00:34:24,381 --> 00:34:28,781
que não ter evidências
já é uma evidência.

539
00:34:30,480 --> 00:34:35,424
Tá. E se o nosso informante
estiver encobrindo os rastros?

540
00:34:35,425 --> 00:34:38,394
Então teria que ser alguém
em um alto cargo.

541
00:34:38,395 --> 00:34:40,680
Alguém
com autorização suficiente...

542
00:34:40,681 --> 00:34:42,480
para alterar
detalhes confidenciais.

543
00:34:42,481 --> 00:34:44,366
- Que tal o coronel Broyles?
- Não.

544
00:34:44,367 --> 00:34:46,380
Broyles?
De jeito nenhum.

545
00:34:46,381 --> 00:34:48,470
Você o conhece melhor
do que eu.

546
00:34:48,471 --> 00:34:50,205
Mas no caso
de um informante...

547
00:34:50,206 --> 00:34:52,908
ninguém deve estar
acima de qualquer suspeita.

548
00:34:52,909 --> 00:34:55,911
Sinceramente, ainda estou
chateado com o Nixon.

549
00:35:06,321 --> 00:35:08,980
Não acho que tenha trazido
o meu café da manhã.

550
00:35:14,980 --> 00:35:17,898
Há um motivo
para a privacidade adicional?

551
00:35:17,899 --> 00:35:20,632
Eu só queria lhe dizer
pessoalmente...

552
00:35:20,633 --> 00:35:22,180
que achamos
nosso informante.

553
00:35:25,280 --> 00:35:27,340
Nós temos o coronel Broyles
sob custódia.

554
00:35:27,341 --> 00:35:30,076
Ele nos contou tudo.

555
00:35:31,577 --> 00:35:33,813
<i>Ele não poderá mais
libertar você.</i>

556
00:35:39,919 --> 00:35:42,521
Você não faz mesmo ideia.

557
00:35:42,522 --> 00:35:44,689
Phillip é irrelevante.

558
00:35:45,490 --> 00:35:47,126
<i>Ele é só outro peão.</i>

559
00:35:49,980 --> 00:35:52,396
Isso não muda nada,
agente Dunham.

560
00:35:52,397 --> 00:35:57,368
Eu conheço o Jones,
e ele virá por mim.

561
00:36:01,573 --> 00:36:04,074
Talvez.

562
00:36:04,075 --> 00:36:06,643
A não ser que você seja
apenas outro peão.

563
00:36:18,789 --> 00:36:20,880
Ela confirmou que é o Broyles.

564
00:36:20,881 --> 00:36:23,080
Pelo que sabemos,
Nina Sharp está mentindo.

565
00:36:23,081 --> 00:36:25,380
Por que ela mentiria para mim?
O que ganharia?

566
00:36:25,381 --> 00:36:26,983
Talvez soubesse
que era um blefe.

567
00:36:26,984 --> 00:36:29,386
Agentes, perguntei por aí.

568
00:36:29,421 --> 00:36:31,791
Ninguém viu
o coronel Broyles hoje.

569
00:36:31,981 --> 00:36:34,280
Eu verifiquei.
O rastreador subcutâneo dele...

570
00:36:34,281 --> 00:36:37,780
foi desativado há duas horas.
Devemos nos preocupar?

571
00:37:07,080 --> 00:37:08,480
<b>O</b>

572
00:37:14,672 --> 00:37:16,105
Bom dia, senhor.

573
00:37:16,106 --> 00:37:17,873
Identificação, por favor.

574
00:37:20,110 --> 00:37:21,579
Obrigado.

575
00:37:28,085 --> 00:37:30,579
- Como está hoje?
- Bem, obrigado.

576
00:37:36,693 --> 00:37:38,079
Senhor...

577
00:37:39,296 --> 00:37:41,079
está liberado para ir.

578
00:37:45,580 --> 00:37:47,580
IDENTIFICAÇÃO
ILHA LIBERDADE

579
00:37:50,706 --> 00:37:52,374
Certo, obrigada, Diane.

580
00:37:52,375 --> 00:37:54,879
Desculpe incomodar você
em sua casa. Tchau.

581
00:37:54,880 --> 00:37:57,646
A identificação do Broyles
fui usada na Ilha Liberdade.

582
00:37:57,647 --> 00:37:59,414
- O que ele faz lá?
- A ponte é lá.

583
00:37:59,415 --> 00:38:02,139
O Secretário de Defesa.
Pode fazer várias coisas.

584
00:38:03,218 --> 00:38:04,918
Vamos.

585
00:38:19,500 --> 00:38:21,634
Agente Dunham.

586
00:38:21,635 --> 00:38:23,579
O coronel Broyles
passou por aqui?

587
00:38:23,580 --> 00:38:24,930
Sim, há uns 10 minutos.

588
00:38:24,931 --> 00:38:26,573
Vocês precisam de autorização!

589
00:38:42,688 --> 00:38:44,088
Vamos!

590
00:38:59,104 --> 00:39:01,305
Eu recebi a sua mensagem.

591
00:39:16,721 --> 00:39:19,857
O coronel Broyles
acaba de se entregar.

592
00:39:19,858 --> 00:39:21,879
<i>Ele nos contou tudo.</i>

593
00:39:24,579 --> 00:39:26,863
Eu sinto muito.

594
00:39:36,473 --> 00:39:39,808
Bem, querida,
acho que é isso.

595
00:39:47,717 --> 00:39:51,252
Obrigada por tudo.

596
00:39:51,253 --> 00:39:52,988
Não o julgue.

597
00:39:52,989 --> 00:39:57,959
Ninguém sabe ao certo
do que eles são capazes.

598
00:39:57,960 --> 00:40:01,729
De quão longe eles iriam
para salvar alguém que amam.

599
00:40:01,730 --> 00:40:04,165
Eu sei disso
mais do que a maioria.

600
00:40:08,903 --> 00:40:11,278
Fique de olho
neste universo, sim?

601
00:40:12,506 --> 00:40:14,779
Eu me afeiçoei muito a ele.

602
00:40:23,779 --> 00:40:26,308
Fiquei surpresa
por você não voltar com ele.

603
00:40:26,630 --> 00:40:29,553
Falei que ajudaria você a achar
quem matou o seu parceiro.

604
00:40:30,154 --> 00:40:31,790
E o meu.

605
00:40:31,791 --> 00:40:35,579
E até fazermos isso,
eu não irei a lugar nenhum.

606
00:40:37,079 --> 00:40:40,101
Olha,
pode não parecer agora...

607
00:40:40,802 --> 00:40:42,802
mas vai passar.

608
00:41:39,579 --> 00:41:41,579
Walter, o que foi?

609
00:41:41,580 --> 00:41:43,292
Viemos o mais rápido
que pudemos.

610
00:41:43,293 --> 00:41:45,144
Sei por que ele fez duas vezes.
Jones.

611
00:41:45,145 --> 00:41:46,696
- Acho que sei o que é.
- Certo.

612
00:41:46,697 --> 00:41:49,797
Era um teste. O dano
que vimos era irrelevante.

613
00:41:49,798 --> 00:41:52,232
- Ele só fazia leituras.
- Que tipo de leituras?

614
00:41:52,233 --> 00:41:54,535
Ele queria achar
um denominador comum.

615
00:41:54,536 --> 00:41:58,079
Uma frequência que ligasse
os dois universos.

616
00:41:58,080 --> 00:42:00,379
Certo, o que ele fizesse lá,
aconteceria aqui.

617
00:42:00,380 --> 00:42:02,910
- Já sabemos disso, Walter.
- Não.

618
00:42:02,911 --> 00:42:05,478
Isso era só o começo.

619
00:42:05,479 --> 00:42:07,279
Caso o coronel Broyles
tivesse...

620
00:42:07,280 --> 00:42:09,215
colocado este dispositivo
na máquina...

621
00:42:09,216 --> 00:42:12,785
Jones teria a possibilidade
de fazer algo bem pior.

622
00:42:13,086 --> 00:42:15,154
Como o quê?

623
00:42:15,155 --> 00:42:17,429
Ele poderia fazer
entrar em colapso...

624
00:42:17,430 --> 00:42:19,430
os dois universos.

625
00:42:22,430 --> 00:42:24,730
<b>Resync por
Welton</b>

626
00:42:25,479 --> 00:42:27,311
<b>(SIMO)N</b>

