1
00:00:00,825 --> 00:00:02,836
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:03,855 --> 00:00:06,656
Tenho 40 pessoas lá.
Onde está a Marilyn?

3
00:00:06,657 --> 00:00:08,557
A Karen será
a substituta da Marilyn.

4
00:00:08,558 --> 00:00:11,314
Estou tentando pensar
como Marilyn e você não ajuda.

5
00:00:11,315 --> 00:00:12,615
Sou o namorado dela.

6
00:00:12,616 --> 00:00:14,646
Sou o diretor,
então tire as mãos de mim.

7
00:00:20,312 --> 00:00:21,801
É louco por aquele dançarino.

8
00:00:22,191 --> 00:00:24,325
Soube que tem uma vaga
na Casa Branca.

9
00:00:24,326 --> 00:00:26,077
Posso conseguir
uma entrevista.

10
00:00:26,078 --> 00:00:27,378
<i>Vai querer ouvir isso.</i>

11
00:00:27,379 --> 00:00:30,229
Como se atreve a xeretar
a vida pessoal dos meus amigos?

12
00:00:30,230 --> 00:00:32,761
Olá!
Estou no lugar certo?

13
00:00:33,475 --> 00:00:36,135
1ª Temporada | Episódio 11
-= The Movie Star =-

14
00:00:43,847 --> 00:00:47,438
- Subiu de nível, não é?
- Do que está falando?

15
00:00:47,439 --> 00:00:49,447
Se arrumou para
a estrela de cinema.

16
00:00:49,448 --> 00:00:50,748
Não é isso.

17
00:00:50,749 --> 00:00:53,766
- Está até usando batom!
- É gloss.

18
00:00:53,767 --> 00:00:56,717
Estou animada. Sou a substituta
da Rebecca Duvall.

19
00:00:56,718 --> 00:00:58,049
- Sim.
- Você é mesmo.

20
00:00:58,050 --> 00:01:00,115
A primeira vez que vi
um filme da Rebecca

21
00:01:00,116 --> 00:01:02,637
foi quando minha babá
me tirou do futebol

22
00:01:02,638 --> 00:01:04,346
para assistir
"Os Desencarnados".

23
00:01:04,347 --> 00:01:07,113
Ela estava incrível.
Morri de medo.

24
00:01:07,114 --> 00:01:09,751
- Quantos anos tinha? 13?
- Uns 10.

25
00:01:09,752 --> 00:01:13,648
Ela não é um pouco velha
para interpretar a Marilyn?

26
00:01:13,649 --> 00:01:15,147
Não, ela é perfeita.

27
00:01:15,148 --> 00:01:18,135
Mas a Marilyn não tinha 36 anos
quando morreu?

28
00:01:18,136 --> 00:01:22,097
E a Rebecca tem 36,
mais ou menos.

29
00:01:22,098 --> 00:01:24,080
Ressaltando o
"mais ou menos".

30
00:01:24,081 --> 00:01:26,647
Garota.
Não fez isso.

31
00:01:29,054 --> 00:01:32,608
Nunca mais faça isso de novo.
Sério.

32
00:01:32,609 --> 00:01:33,939
- Está certo.
- Tudo bem.

33
00:01:33,940 --> 00:01:36,865
Vocês se paqueram
há uma semana,

34
00:01:36,866 --> 00:01:40,360
então, por favor,
vão logo para um encontro.

35
00:01:40,361 --> 00:01:42,760
De preferência,
quando eu não estiver.

36
00:01:42,761 --> 00:01:44,361
Só estamos conversando.

37
00:01:44,362 --> 00:01:47,594
Alô, gostaria de fazer
uma reserva para dois.

38
00:01:47,595 --> 00:01:49,890
Amanhã às 19h00.

39
00:01:50,360 --> 00:01:52,668
No nome de Tom Levitt.

40
00:01:52,669 --> 00:01:55,197
"L" de loucos de amor.

41
00:01:55,198 --> 00:01:59,686
E-V-I-T-T.
Obrigada.

44
00:02:07,053 --> 00:02:09,153
Se está lá,
tenho certeza que faz cena.

45
00:02:09,154 --> 00:02:12,278
Na última vez que fui,
esperei meia hora por uma mesa.

46
00:02:12,279 --> 00:02:15,245
Admiro sua paciência.
Nunca espero mesas.

47
00:02:17,384 --> 00:02:19,077
Tudo bem, pessoal!

48
00:02:19,475 --> 00:02:23,296
No outro dia, conheceram
a incomparável Rebecca Duvall,

49
00:02:23,297 --> 00:02:25,517
deram boas vindas
dignas de Marilyn.

50
00:02:25,518 --> 00:02:27,787
Hoje mergulhamos
no trabalho.

51
00:02:27,788 --> 00:02:30,758
A Rebecca começará com
"Let Me Be Your Star",

52
00:02:30,759 --> 00:02:33,128
e passamos para
a coreografia, certo?

53
00:02:33,129 --> 00:02:36,927
Rebecca, quer se aquecer
com o Larry antes?

54
00:02:36,928 --> 00:02:38,538
Não, estou bem.

55
00:02:39,191 --> 00:02:40,759
Tudo bem, então.

56
00:03:33,539 --> 00:03:36,623
Certo, tudo bem.
Boa.

57
00:03:37,011 --> 00:03:39,040
Acho que devíamos pensar
na coreografia.

58
00:03:39,041 --> 00:03:40,418
Josh, pode arrumar isso?

59
00:03:40,419 --> 00:03:42,718
- Obrigado, Rebecca.
- Obrigada.

60
00:03:49,362 --> 00:03:50,875
- Foi bom?
- Foi.

61
00:03:50,876 --> 00:03:52,423
- Gostaram?
- Ótimo.

62
00:03:52,424 --> 00:03:53,724
- Sim.
- Foi bom?

63
00:03:53,725 --> 00:03:55,137
Ótimo.

64
00:03:55,138 --> 00:03:57,799
- Estou tão animada.
- Que bom!

65
00:04:01,650 --> 00:04:03,935
O que vamos fazer?

66
00:04:03,969 --> 00:04:06,554
Ela não é ruim.
Só é...

67
00:04:06,588 --> 00:04:09,428
- Qual é a palavra?
- Ruim?

68
00:04:09,429 --> 00:04:12,410
Ela canta no tempo,
está afinada.

69
00:04:12,444 --> 00:04:14,144
- Ela só está...
- Espalhafatosa.

70
00:04:14,163 --> 00:04:15,997
Essa é a palavra.

71
00:04:16,031 --> 00:04:18,580
Ela não cantou tão alto,
o que pode ser?

72
00:04:18,581 --> 00:04:19,938
Não tenho tempo para isso.

73
00:04:19,939 --> 00:04:22,670
O agente, o empresário.
Todos disseram que ela canta.

74
00:04:22,671 --> 00:04:24,989
Já devíamos suspeitar.

75
00:04:25,023 --> 00:04:27,441
Não viram Rebecca cantar
no Saturday Night Live?

76
00:04:27,476 --> 00:04:29,844
Um de vocês disse
que ela estava "incrível".

77
00:04:29,878 --> 00:04:31,612
- Não fui eu.
- Nem eu.

78
00:04:31,647 --> 00:04:33,264
Acho que fui eu.

79
00:04:33,298 --> 00:04:35,933
Acho que disse que ela era
completamente carismática.

80
00:04:35,968 --> 00:04:38,519
O que com certeza é.

81
00:04:38,554 --> 00:04:40,972
Rebecca Duvall nunca será
uma cantora de ópera.

82
00:04:41,006 --> 00:04:43,307
Mas ela vai se sair bem.

83
00:04:43,341 --> 00:04:47,011
Ela dominará o cenário,
preencherá os lugares.

84
00:04:47,029 --> 00:04:50,878
O que precisamos é achar
uma solução construtiva.

85
00:04:53,535 --> 00:04:56,454
Suicídio coletivo?

86
00:04:56,488 --> 00:04:59,457
Certo, vamos usar
as "sombras".

87
00:04:59,491 --> 00:05:02,326
Dar a elas algumas músicas.

88
00:05:02,360 --> 00:05:04,212
A garota Cartwright, talvez.

89
00:05:04,246 --> 00:05:09,205
Ou podemos trazer Ivy de volta.
Colocá-la entre elas.

90
00:05:09,240 --> 00:05:11,135
- Ivy?
- Qual é.

91
00:05:11,169 --> 00:05:13,788
Certo, ela ferrou tudo
em Céu na Terra.

92
00:05:13,822 --> 00:05:16,991
Mas não acham que ela já foi
crucificada o bastante? Sério.

93
00:05:17,025 --> 00:05:19,336
Ela atuará em papéis menores
pela vida toda?

94
00:05:19,337 --> 00:05:20,645
Ela é muito talentosa.

95
00:05:20,679 --> 00:05:23,648
- Não sei.
- Ela teve uma fase difícil,

96
00:05:23,682 --> 00:05:25,149
mas ela é boa.

97
00:05:25,183 --> 00:05:26,918
E honestamente,
precisamos dela.

98
00:05:26,952 --> 00:05:30,041
Esperamos que Rebecca consiga,
mas se ela não puder,

99
00:05:30,042 --> 00:05:33,624
a Cartwright ainda é muito
inexperiente, sabem disso.

100
00:05:33,625 --> 00:05:37,194
Precisamos que a Ivy
volte ao espetáculo.

101
00:05:37,228 --> 00:05:40,164
Essas "sombras"
deveriam ser sussurros.

102
00:05:40,198 --> 00:05:43,367
Sussurros na mente da Marilyn,
não músicas.

103
00:05:43,401 --> 00:05:44,835
Sussurros!

104
00:05:44,870 --> 00:05:46,921
É só desculpa
para trazer a Ivy de volta.

105
00:05:46,955 --> 00:05:48,506
Nós amamos a Ivy.

106
00:05:48,540 --> 00:05:51,241
Se vamos ter duas Marilyns,
uma pode ser muito bem ela.

107
00:05:51,242 --> 00:05:54,178
A Marilyn oficial tem que ser
capaz de cantar.

108
00:05:54,212 --> 00:05:58,549
Respire, vamos achar algo.

109
00:05:58,583 --> 00:06:02,450
Não aja como se não tivesse
pirado hoje de manhã.

110
00:06:02,485 --> 00:06:05,239
Eu pirei, não foi?

111
00:06:05,274 --> 00:06:07,391
Mas agora estou lúcido
e otimista.

112
00:06:07,425 --> 00:06:09,187
E é a sua vez de pirar.

113
00:06:09,989 --> 00:06:12,629
Só está de bom humor
porque tem um encontro

114
00:06:12,630 --> 00:06:14,398
com a sua paixão do coral.

115
00:06:14,432 --> 00:06:15,866
Graças a mim.

116
00:06:20,438 --> 00:06:24,041
Talvez seja o Derek
com alguma ideia brilhante.

117
00:06:24,076 --> 00:06:27,268
A escola do Leo?
Alô?

118
00:06:31,833 --> 00:06:33,968
Oi.

119
00:06:34,002 --> 00:06:36,253
Acabei de ver a Rebecca
no elevador,

120
00:06:36,287 --> 00:06:38,472
e ela disse que os meus sapatos
são bonitos.

121
00:06:38,507 --> 00:06:40,725
Ainda não tive coragem
de conhecê-la.

122
00:06:40,759 --> 00:06:44,762
Você será perfeita.
É a substituta dela.

123
00:06:44,796 --> 00:06:47,965
- Meu Deus.
- Oi!

124
00:06:47,983 --> 00:06:50,651
Olá, linda.
Onde esteve a minha vida toda?

125
00:06:50,686 --> 00:06:53,988
Obrigada.
O que eu perdi?

126
00:06:54,022 --> 00:06:58,192
Meu novo celular e o seu papel.
Fora isso, nada.

127
00:06:58,193 --> 00:06:59,810
- Oi.
- Oi.

128
00:06:59,887 --> 00:07:01,214
O que ela está faz aqui?

129
00:07:02,111 --> 00:07:04,714
Não estou surpresa,
já que eles dormem juntos.

130
00:07:05,639 --> 00:07:07,039
Oi pessoal.

131
00:07:08,040 --> 00:07:09,340
Oi.

132
00:07:10,282 --> 00:07:12,167
O que isso significa para mim?

133
00:07:12,168 --> 00:07:15,167
Não vou mentir,
isso não é bom.

134
00:07:27,934 --> 00:07:30,701
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

135
00:07:55,141 --> 00:07:56,441
Ouviu isso?

136
00:07:56,442 --> 00:07:58,242
O quê?

137
00:07:58,243 --> 00:08:02,461
Esse é o som de mil expectadores
exigindo o dinheiro de volta.

138
00:08:02,462 --> 00:08:04,128
Ela não é tão ruim.

139
00:08:06,271 --> 00:08:09,033
Não diga que não acha
o mesmo.

140
00:08:09,034 --> 00:08:12,684
Acho ela linda e famosa
e gostaria de ter a vida dela.

141
00:08:12,685 --> 00:08:17,388
E está contando os minutos
para ela sair e o papel ser seu.

142
00:08:18,389 --> 00:08:21,969
Se você não estiver, está
no negócio errado, substituta.

143
00:08:24,800 --> 00:08:26,100
Certo.

144
00:08:26,101 --> 00:08:28,441
- Foi lindo.
- Obrigada.

145
00:08:28,442 --> 00:08:30,554
Karen, posso falar com você,
por favor?

146
00:08:31,866 --> 00:08:33,166
Claro.

147
00:08:40,873 --> 00:08:43,665
- Está tudo bem?
- Por quê? Fiz algo errado?

148
00:08:43,666 --> 00:08:45,066
Não, desculpe.

149
00:08:45,700 --> 00:08:49,505
É só para lhe avisar
que não precisarei mais de você.

150
00:08:50,879 --> 00:08:53,253
Quero dizer,
para fazer a Marilyn.

151
00:08:55,079 --> 00:08:59,031
Não precisará mais de mim?
Eu não teria tanta certeza.

152
00:09:00,714 --> 00:09:04,364
Não, Rebecca vai precisar
de toda a minha atenção.

153
00:09:04,365 --> 00:09:07,208
E eu sou apenas a substituta.
Entendi isso.

154
00:09:07,209 --> 00:09:10,244
Não se preocupe, Derek.
Não vou a lugar algum.

155
00:10:49,901 --> 00:10:51,684
<i>Pausa para o almoço.</i>

156
00:10:51,685 --> 00:10:52,985
É só isso?

157
00:10:54,090 --> 00:10:56,110
Sim, é.

158
00:10:57,559 --> 00:10:58,859
Obrigado.

159
00:11:06,438 --> 00:11:08,837
<i>Oi! Estou tão feliz por atender.
Onde está?</i>

160
00:11:08,838 --> 00:11:11,090
No escritório, disseram
para ligar no celular.

161
00:11:11,091 --> 00:11:13,474
Estou cobrindo um evento.
É melhor eu correr.

162
00:11:13,475 --> 00:11:16,176
<i>Tudo bem. Algo sobre
o cargo de assessor de imprensa?</i>

163
00:11:16,177 --> 00:11:17,793
Desculpe, querida,
preciso ir.

164
00:11:17,794 --> 00:11:19,554
<i>- Claro.
- Ligo mais tarde.</i>

165
00:11:19,555 --> 00:11:20,855
<i>Amo você.</i>

166
00:11:47,430 --> 00:11:49,834
Obrigada por me encontrar.
Eu realmente agradeço.

167
00:11:49,835 --> 00:11:51,437
O que está acontecendo
com o Leo?

168
00:11:52,751 --> 00:11:56,436
Parece que ele está reprovando
em duas matérias.

169
00:11:56,437 --> 00:11:58,474
Cálculo e História Americana.

170
00:11:59,199 --> 00:12:02,853
- Ele nunca tirou menos que 7.
- Acha que não sei disso?

171
00:12:03,822 --> 00:12:05,722
Eu não disse isso.

172
00:12:05,723 --> 00:12:08,826
Quem você acha que foi para casa
com ele todos os dias

173
00:12:08,827 --> 00:12:10,485
depois da aula?

174
00:12:10,486 --> 00:12:13,004
Podemos tirar
o "nós" disso?

175
00:12:14,235 --> 00:12:16,946
Sei que está bravo
e tem todo o direito de estar,

176
00:12:16,947 --> 00:12:19,498
- mas isso se trata do Leo.
- Está tudo ligado.

177
00:12:19,499 --> 00:12:21,700
Acha que é coincidência
ele ir mal na escola?

178
00:12:21,701 --> 00:12:23,659
Claro que não é.
É minha culpa.

179
00:12:25,097 --> 00:12:27,707
É tudo minha culpa.

180
00:12:28,077 --> 00:12:30,042
Mas temos que lidar com isso

181
00:12:30,043 --> 00:12:33,227
antes de encontrarmos
a orientadora na quinta-feira.

182
00:12:33,228 --> 00:12:36,816
Você mentiu para mim
e traiu o nosso casamento.

183
00:12:37,577 --> 00:12:40,660
E depois fez isso de novo,
cinco anos depois.

184
00:12:43,153 --> 00:12:44,698
Não tenho nada a dizer.

185
00:12:51,102 --> 00:12:52,402
Muito obrigada.

186
00:12:54,673 --> 00:12:56,917
Desculpe, eu só...

187
00:13:00,913 --> 00:13:02,637
Derek, eu...

188
00:13:03,120 --> 00:13:05,574
Pensei em algumas ideias
que adoraria lhe contar.

189
00:13:05,575 --> 00:13:07,644
É uma hora ruim
para uma rápida discussão?

190
00:13:07,645 --> 00:13:10,847
- Não, é a hora perfeita.
- Ótimo.

191
00:13:10,848 --> 00:13:13,951
Ele costumava fazer você
levantar a sobrancelha errado.

192
00:13:13,952 --> 00:13:16,907
Porque ele sabia
que eu acertaria.

193
00:13:16,908 --> 00:13:18,782
Qual é o objetivo com ela?

194
00:13:18,783 --> 00:13:20,899
Isso não vai durar.
Escute o que digo.

195
00:13:20,900 --> 00:13:23,478
Sabe quem acabará interpretando
a Marilyn, não é?

196
00:13:23,479 --> 00:13:25,228
A Gwyneth Paltrow?

197
00:13:25,229 --> 00:13:27,984
Então,
a Marilyn Monroe

198
00:13:27,985 --> 00:13:32,040
fazia parte da
Actors Studio.

199
00:13:32,937 --> 00:13:36,411
Deveríamos colocar isso.
As aulas, os personagens.

200
00:13:37,012 --> 00:13:40,827
O problema é que não há tempo
na cena para colocar isso.

201
00:13:40,828 --> 00:13:42,364
É exatamente
o que quero dizer.

202
00:13:42,365 --> 00:13:45,449
Não há tempo nas cenas
para trabalhar a alma dela.

203
00:13:45,450 --> 00:13:46,850
São muito curtas.

204
00:13:46,851 --> 00:13:49,660
Pessoalmente, prefiro ver
as cenas mais longas

205
00:13:49,661 --> 00:13:51,412
com um pouco menos
de canto e dança.

206
00:13:51,413 --> 00:13:53,751
Isso é um musical.

207
00:13:53,752 --> 00:13:56,603
Mas não significa que não
pode ser profundo e inteligente.

208
00:13:56,604 --> 00:14:00,171
E aquela música é chata.
Deveria ser mais divertida.

209
00:14:00,172 --> 00:14:01,829
Tudo bem...

210
00:14:03,252 --> 00:14:06,087
Parece que a conversa
será mais longa.

211
00:14:08,140 --> 00:14:09,942
Estou te deixando louco,
não é?

212
00:14:09,943 --> 00:14:12,722
- Não.
- Estou, sim.

213
00:14:12,723 --> 00:14:14,756
Sou uma pentelha!

214
00:14:17,846 --> 00:14:21,694
Ela acha que meu musical
é entediante.

215
00:14:21,695 --> 00:14:24,958
Seria menos entediante
se ela fosse mais afinada.

216
00:14:24,959 --> 00:14:28,450
"Mais divertido".
Que crítica construtiva!

217
00:14:28,451 --> 00:14:31,086
Não ligo se é divertido,
ela precisa aprender.

218
00:14:31,087 --> 00:14:35,950
Seria divertido para mim
se ela aprendesse a música.

219
00:14:35,951 --> 00:14:38,677
Onde é o restaurante mesmo?

220
00:14:39,101 --> 00:14:43,606
Estou muito irritado para comer.
Quando fico assim, perco a fome.

221
00:14:43,607 --> 00:14:46,988
Tudo bem. Também não estou
com muita fome.

222
00:14:48,516 --> 00:14:50,340
O quer você quer fazer?

223
00:14:53,924 --> 00:14:55,772
"Era Uma Vez".

224
00:14:58,245 --> 00:15:01,496
Prefiro "The Frogs".

225
00:15:02,398 --> 00:15:04,748
Mas sou esquisito.

226
00:15:19,755 --> 00:15:21,316
Espere.

227
00:15:22,528 --> 00:15:25,542
- Esperar?
- Está indo rápido demais.

228
00:15:26,033 --> 00:15:29,484
- Rápido?
- Sou antiquado.

229
00:15:30,300 --> 00:15:31,872
Sério?

230
00:15:32,405 --> 00:15:34,356
Sério.

231
00:15:35,356 --> 00:15:37,686
Frequento igreja
e acredito em Deus.

232
00:15:37,687 --> 00:15:41,046
Considero isso
uma coisa santa.

233
00:15:41,047 --> 00:15:42,606
Calma aí...

234
00:15:42,607 --> 00:15:46,334
- Sexo é santo?
- É.

235
00:15:46,335 --> 00:15:48,564
Para mim, sim.

236
00:15:49,444 --> 00:15:51,487
Você também é republicano?

237
00:15:51,488 --> 00:15:53,878
Namorei um republicano,
e acabou mal.

238
00:15:53,879 --> 00:15:56,796
Sabe que Deus não é exclusivo
dos republicanos.

239
00:15:57,764 --> 00:15:59,500
Sei?

240
00:16:01,700 --> 00:16:03,271
Eu gosto de você.

241
00:16:03,943 --> 00:16:06,662
Mas quero ir com calma.

242
00:16:06,663 --> 00:16:10,300
Encontrar você fora dos ensaios,
sair...

243
00:16:11,068 --> 00:16:15,148
- Ir a um jogo do Knicks?
- Acha essa ideia louca?

244
00:16:18,188 --> 00:16:20,015
Não... Espere aí!

245
00:16:20,016 --> 00:16:23,850
Isso não é comum...
Admita.

246
00:16:25,020 --> 00:16:29,844
- Quantos anos você tem?
- 37... Por aí.

247
00:16:30,764 --> 00:16:33,612
Qual foi a sua relação
mais duradoura?

248
00:16:34,732 --> 00:16:36,560
- Cinco.
- Anos?

249
00:16:37,428 --> 00:16:39,082
Meses.

250
00:16:40,671 --> 00:16:42,398
Eu conheço o seu tipo.

251
00:16:42,399 --> 00:16:46,422
Você conhece alguém,
começa um relacionamento

252
00:16:46,423 --> 00:16:49,284
e logo procura motivos
para cair fora. Estou certo?

253
00:16:49,988 --> 00:16:51,564
Confie em mim.

254
00:16:52,868 --> 00:16:55,028
Do meu jeito é melhor.

255
00:17:14,036 --> 00:17:17,502
<i>Eileen, é o Mark da CAA.
Desculpe pelos desencontros.</i>

256
00:17:17,503 --> 00:17:20,726
<i>Você deve estar amando
a incrível Rebecca Duvall.</i>

257
00:17:20,727 --> 00:17:23,068
Você disse que ela sabe cantar,
Mark.

258
00:17:26,812 --> 00:17:28,806
<i>Oi, Eileen. É o Nick.</i>

259
00:17:28,807 --> 00:17:31,934
<i>Lembra de mim?
Alto, moreno e muito gato.</i>

260
00:17:31,935 --> 00:17:36,619
<i>Só liguei para dar um "oi".
Então, me ligue.</i>

261
00:17:58,542 --> 00:18:00,010
Eileen.

262
00:18:00,734 --> 00:18:02,192
Ellis.

263
00:18:02,193 --> 00:18:03,808
Achei que você
já tivesse ido.

264
00:18:03,809 --> 00:18:05,232
Estava indo,

265
00:18:05,233 --> 00:18:08,735
mas ia perguntar se você viu
o último e-mail sobre Rebecca.

266
00:18:08,736 --> 00:18:10,159
Tem mais exigências?

267
00:18:10,160 --> 00:18:12,263
"Ninguém pode fumar
a menos de 30m dela.

268
00:18:12,264 --> 00:18:15,647
Providenciar um liquidificador
para as vitaminas diárias.

269
00:18:15,648 --> 00:18:17,703
Ela é alérgica a amendoim"...

270
00:18:17,704 --> 00:18:20,166
Tudo bem.
Amanhã eu vejo isso.

271
00:18:22,174 --> 00:18:23,648
Tem mais uma coisa.

272
00:18:23,649 --> 00:18:26,271
Ela me pediu
para comprar chiclete,

273
00:18:26,272 --> 00:18:28,703
enquanto os assistentes
liam revista.

274
00:18:28,704 --> 00:18:31,071
Eles acham
que eu trabalho para eles.

275
00:18:31,072 --> 00:18:34,080
Ellis, primeira lição:

276
00:18:34,081 --> 00:18:38,000
mantenha seus inimigos perto
e as celebridades, mais perto,

277
00:18:38,001 --> 00:18:40,240
e os assistentes delas,
mais ainda.

278
00:18:40,241 --> 00:18:43,911
Proximidade é poder.
Acho que já sabe.

279
00:18:43,912 --> 00:18:45,716
Justo.

280
00:18:46,149 --> 00:18:48,407
Precisa de algo da minha mesa?

281
00:18:48,408 --> 00:18:49,936
Não.

282
00:18:50,540 --> 00:18:52,182
Boa noite.

283
00:19:00,061 --> 00:19:02,133
Então, Nick...

284
00:19:02,837 --> 00:19:05,373
Vamos ver qual é
o seu problema.

285
00:19:11,910 --> 00:19:14,702
Ótimo!
Mais um trapaceiro...

286
00:19:15,830 --> 00:19:19,367
Pela minha experiência,
quando um garoto como Leo,

287
00:19:19,368 --> 00:19:23,031
que está sempre envolvido
com atividades e é motivado,

288
00:19:23,032 --> 00:19:24,783
começa a ir mal,

289
00:19:24,784 --> 00:19:27,184
normalmente,
há problemas em casa

290
00:19:27,185 --> 00:19:29,894
que podem ter contribuído.

291
00:19:31,678 --> 00:19:34,615
- Na verdade...
- Não, ele está bem.

292
00:19:34,616 --> 00:19:36,991
Um pouco mal-humorado,
mas todo adolescente é.

293
00:19:36,992 --> 00:19:40,852
Verdade, mas eles não tiram
nota baixa em matérias

294
00:19:40,853 --> 00:19:42,951
que normalmente tiram 10.

295
00:19:42,952 --> 00:19:47,216
Então não há nenhum problema
que precisamos saber?

296
00:19:47,217 --> 00:19:49,424
Morte na família?
Doença?

297
00:19:49,425 --> 00:19:52,021
- Problema financeiro?
- Não.

298
00:19:52,813 --> 00:19:54,215
Tudo bem.

299
00:19:54,216 --> 00:19:56,357
- Já que é assim...
- Pare de mentir.

300
00:19:57,213 --> 00:19:59,775
Estamos morando separados
há algumas semanas.

301
00:19:59,776 --> 00:20:02,461
Eu fui infiel,
então Frank se mudou.

302
00:20:04,010 --> 00:20:08,904
Tive um caso,
o que foi totalmente errado,

303
00:20:08,905 --> 00:20:11,351
e Leo descobriu.

304
00:20:11,352 --> 00:20:13,351
Antes do Frank, até.

305
00:20:13,352 --> 00:20:15,408
Mas depois,
Frank descobriu.

306
00:20:15,409 --> 00:20:18,303
Foi aí que os problemas
com Leo pioraram.

307
00:20:18,304 --> 00:20:19,896
Mas melhoraram...

308
00:20:19,897 --> 00:20:23,199
E pioraram de novo,
já que ele vai mal na escola.

309
00:20:23,200 --> 00:20:26,502
Eu arruinei tudo,
e aqui estamos nós.

310
00:20:27,285 --> 00:20:29,141
Esqueci alguma coisa?

311
00:20:33,594 --> 00:20:35,181
Próxima.

312
00:20:42,806 --> 00:20:44,877
Sou a Marilyn Monroe.

313
00:20:45,421 --> 00:20:46,989
E eu...

314
00:20:48,669 --> 00:20:50,535
estou muito grata
por estar aqui.

315
00:20:50,536 --> 00:20:54,785
Como pode estar grata sem saber
se posso te ensinar algo?

316
00:20:55,025 --> 00:20:56,425
Não sei...

317
00:20:56,426 --> 00:20:59,182
Sentimento!
O que está sentindo?

318
00:21:02,562 --> 00:21:05,014
Acho que estou
bem nervosa.

319
00:21:05,530 --> 00:21:07,755
Quero tanto
que goste de mim.

320
00:21:07,756 --> 00:21:10,842
Tenho medo
de não ser boa nisso.

321
00:21:10,843 --> 00:21:13,310
E quero muito
ser boa.

322
00:21:19,420 --> 00:21:22,570
Estão vendo? É exatamente
disso que estou falando.

323
00:21:22,571 --> 00:21:25,073
A cena está só começando

324
00:21:25,074 --> 00:21:28,225
e de repente
entra uma canção?

325
00:21:28,226 --> 00:21:31,954
Quer saber? Isso parece
uma conversa paralela.

326
00:21:31,955 --> 00:21:34,592
- Não queria parar o ensaio...
- Não se preocupe.

327
00:21:35,282 --> 00:21:37,433
Acho que todos
merecem um intervalo.

328
00:21:37,434 --> 00:21:39,359
Dez minutos.

329
00:21:44,166 --> 00:21:45,597
Não se esqueçam.

330
00:21:45,598 --> 00:21:48,758
Terá uma sessão privada do meu
novo filme, Sexta Casual 2,

331
00:21:48,759 --> 00:21:50,740
hoje à noite
no hotel Bryant Park.

332
00:21:50,741 --> 00:21:52,480
Ingressos na porta.

333
00:22:00,233 --> 00:22:01,669
Oi.

334
00:22:01,670 --> 00:22:05,669
Tenho tempo para
nos encontrarmos hoje à noite.

335
00:22:05,670 --> 00:22:07,037
É mesmo?

336
00:22:07,038 --> 00:22:09,060
Sei que já viu
o filme 100 vezes.

337
00:22:09,061 --> 00:22:12,388
Mas pensei que poderíamos
ir à sessão e comer algo depois?

338
00:22:12,389 --> 00:22:14,685
Já vi 200 vezes.

339
00:22:14,686 --> 00:22:17,716
Que diabos, Rebecca.
Não me ligou de volta.

340
00:22:17,717 --> 00:22:20,845
- Estou trabalhando, Colin!
- Isso é um ensaio fechado.

341
00:22:20,846 --> 00:22:22,837
Randall, ele está bêbado.
Faça-o sair.

342
00:22:22,838 --> 00:22:25,213
- Vamos embora.
- Quero falar com você!

343
00:22:25,214 --> 00:22:26,905
Saia daqui, Colin!

344
00:22:27,869 --> 00:22:32,081
Ou você sai, ou terei
que cegá-lo temporariamente.

345
00:22:33,109 --> 00:22:36,642
- Isso é loucura.
- Saia daqui!

346
00:22:41,485 --> 00:22:44,740
Não estou ciente de nenhum
tumulto no ensaio hoje.

347
00:22:44,741 --> 00:22:47,809
A não ser, é claro,
por ter sido um estouro

348
00:22:47,810 --> 00:22:50,794
devido ao estilo musical
de Houston e Levitt.

349
00:22:53,013 --> 00:22:55,194
Que bom,
tchau.

350
00:22:56,559 --> 00:23:00,269
- Era do Page Six?
- Não, era do New York Times.

351
00:23:00,270 --> 00:23:03,804
Até eles entraram
no negócio das fofocas.

352
00:23:03,805 --> 00:23:07,229
Ela cantando é um desastre,
assim como a vida pessoal dela.

353
00:23:07,230 --> 00:23:08,988
Somos duplamente abençoados.

354
00:23:08,989 --> 00:23:12,564
Rebecca Duvall não chegou
ao topo sendo simples

355
00:23:12,565 --> 00:23:15,356
ou tendo relacionamentos
românticos saudáveis.

356
00:23:15,357 --> 00:23:17,325
Nem a Marilyn.

357
00:23:17,326 --> 00:23:19,269
Ela ainda é Rebecca Duvall.

358
00:23:19,270 --> 00:23:21,812
E se ela quer que escrevam
uma cena muito longa

359
00:23:21,813 --> 00:23:24,589
antes de "Dig Deep",
vocês a escreverão,

360
00:23:24,590 --> 00:23:27,609
e a deixarão na minha mesa
às 5h, entendido?

361
00:23:43,445 --> 00:23:46,148
Marilyn.
Não consegue ficar longe.

362
00:23:46,149 --> 00:23:47,860
O que está fazendo
na sala do Dev?

363
00:23:47,861 --> 00:23:49,637
Quer dizer minha sala.

364
00:23:49,638 --> 00:23:53,788
Reorganizei quando me tornei
assessor de imprensa.

365
00:23:53,789 --> 00:23:56,341
- Você é o assessor de imprensa?
- Com certeza.

366
00:23:56,342 --> 00:23:58,281
Seu namorado
não lhe disse nada?

367
00:24:04,901 --> 00:24:07,643
Não disse que amei,
disse que não conseguia parar.

368
00:24:07,644 --> 00:24:10,364
Desculpe, mas isso é
o fim da amizade.

369
00:24:10,365 --> 00:24:12,332
Não é justo,
você nem terminou o livro.

370
00:24:12,333 --> 00:24:14,712
- Porque era muito ruim.
- O quê?

371
00:24:17,252 --> 00:24:18,736
Oi, Karen.

372
00:24:21,260 --> 00:24:24,385
- O que está fazendo aqui?
- O que você está fazendo aqui?

373
00:24:26,053 --> 00:24:29,253
Quando iria contar que o Weasel
se tornou assessor de imprensa?

374
00:24:29,925 --> 00:24:32,324
- Alguma hora.
- Alguma hora? Quando?

375
00:24:32,325 --> 00:24:34,555
Não sei, você está
bem envolvida com a peça,

376
00:24:34,556 --> 00:24:36,027
e Rebecca Duvall,
e tudo isso.

377
00:24:36,028 --> 00:24:38,171
É minha culpa não conversar
mais comigo?

378
00:24:38,172 --> 00:24:40,596
Parece que está conversando
muito com ela.

379
00:24:40,597 --> 00:24:43,268
Não estamos exatamente
na mesma sintonia ultimamente.

380
00:24:43,269 --> 00:24:45,824
Como podemos ficar
quando você não me conta

381
00:24:45,825 --> 00:24:48,586
em que sintonia está?
Há quanto tempo isso aconteceu?

382
00:24:48,587 --> 00:24:50,315
Há algo mais
que deveria saber?

383
00:24:50,316 --> 00:24:53,272
Parece mais chateada
por não saber do que pelo fato.

384
00:24:54,124 --> 00:24:56,057
Sabia o quanto
eu queria esse emprego.

385
00:25:00,405 --> 00:25:03,225
Sinto muito.
Você está certo.

386
00:25:06,021 --> 00:25:08,692
Haverá uma sessão especial
do novo filme da Rebecca.

387
00:25:08,693 --> 00:25:11,077
Pode ajudá-lo a esquecer
um pouco as coisas.

388
00:25:11,078 --> 00:25:13,248
- Não, obrigado.
- Por favor.

389
00:25:13,249 --> 00:25:15,963
É a sequência de Sexta Casual.
Você adorou o primeiro.

390
00:25:15,964 --> 00:25:18,492
Não rimos juntos
há muito tempo.

391
00:25:18,493 --> 00:25:22,833
- Pense nisso, por favor?
- Claro.

392
00:25:46,718 --> 00:25:48,099
Oi, Nick.

393
00:25:50,303 --> 00:25:51,726
Sim, é a Eileen.

394
00:25:51,727 --> 00:25:54,427
Desculpe a demora
em retornar,

395
00:25:54,428 --> 00:25:57,400
mas acontece que estou
muito ocupada

396
00:25:57,401 --> 00:26:00,790
e não posso
me distrair do musical agora.

397
00:26:00,791 --> 00:26:03,554
Espere!
Espere um pouco.

398
00:26:04,191 --> 00:26:06,475
Está terminando comigo
depois de um beijo?

399
00:26:07,566 --> 00:26:10,934
- Eu tenho mau hálito?
- Oi, Nick.

400
00:26:10,935 --> 00:26:13,550
Só me toquei

401
00:26:13,551 --> 00:26:18,378
como é irreal me envolver
com alguém agora,

402
00:26:18,379 --> 00:26:20,454
<i>quando estou tão ocupada.</i>

403
00:26:20,455 --> 00:26:22,325
Seja o que for dizer,
sra. Ocupada,

404
00:26:22,326 --> 00:26:24,582
acho que mereço ouvir
pessoalmente.

405
00:26:24,583 --> 00:26:27,206
- Não acha?
- Tudo bem.

406
00:26:27,207 --> 00:26:29,187
<i>Que tal hoje à noite?</i>

407
00:26:30,111 --> 00:26:32,310
Parece ótimo.

408
00:26:32,311 --> 00:26:35,202
- Tudo bem.
- Ótimo.

409
00:26:41,055 --> 00:26:42,603
- Eileen?
- Oi!

410
00:26:44,966 --> 00:26:46,638
Desculpe aparecer assim,

411
00:26:46,639 --> 00:26:49,303
mas queria agradecer
pelo ótimo dia.

412
00:26:49,304 --> 00:26:52,133
- Estou me divertindo muito.
- Que bom.

413
00:26:52,134 --> 00:26:56,550
Já ia ligar para você
para saber se estava bem.

414
00:26:56,551 --> 00:26:59,691
- Seu amigo inesperado?
- Colin?

415
00:27:01,103 --> 00:27:02,909
Ele é inofensivo,
só é chato.

416
00:27:02,910 --> 00:27:07,325
Bom, pois já passei minha cota
de homens incômodos na vida.

417
00:27:07,326 --> 00:27:09,301
Posso lidar com ele.

418
00:27:09,302 --> 00:27:11,510
Ele faz isso
a cada quatro meses.

419
00:27:11,511 --> 00:27:15,050
Enfim, a real razão de ter vindo
é para falar sobre a cena.

420
00:27:16,207 --> 00:27:18,427
Acabei de receber
o roteiro da Julia.

421
00:27:19,942 --> 00:27:23,518
É inspirado.
Ela é tão talentosa!

422
00:27:23,519 --> 00:27:24,886
Concordo.

423
00:27:24,887 --> 00:27:26,837
Na verdade,
me deu várias outras ideias

424
00:27:26,838 --> 00:27:28,859
de como me aprofundar
no resto da peça.

425
00:27:29,823 --> 00:27:32,717
Adoraria reunir todos
para uma conversa.

426
00:27:32,718 --> 00:27:35,117
Deveria ir na sessão,
mas posso furar.

427
00:27:35,118 --> 00:27:38,502
Sinceramente, esse projeto é
muito mais importante para mim.

428
00:27:38,503 --> 00:27:41,342
Tudo bem,
reunirei a tropa.

429
00:27:41,343 --> 00:27:42,955
Muito bom.

430
00:27:44,007 --> 00:27:46,027
- Vejo você à noite.
- Tchau.

431
00:27:53,742 --> 00:27:55,126
Derek?

432
00:27:55,127 --> 00:27:58,917
Parece que nossa estrela
de cinema pediu outra reunião.

433
00:27:58,918 --> 00:28:01,612
Aperte os cintos.

434
00:28:03,069 --> 00:28:07,451
- Bem-vindos.
- Obrigada por nos receber.

435
00:28:07,594 --> 00:28:10,740
O lado bom é que não temos
que assistir ao filme dela.

436
00:28:10,745 --> 00:28:12,219
Estava empolgada com o filme.

437
00:28:12,505 --> 00:28:15,050
- Eu também.
- E eu também.

438
00:28:15,428 --> 00:28:17,652
Eu estava.
Amei o primeiro.

439
00:28:18,398 --> 00:28:22,088
Eu a acho uma boa atriz,
que não consegue cantar.

440
00:28:22,123 --> 00:28:23,846
O que não será
mais problema,

441
00:28:23,847 --> 00:28:25,988
já que estou escrevendo
um longo drama.

442
00:28:26,189 --> 00:28:29,814
Se ela pedir para
expandir mais cenas

443
00:28:30,022 --> 00:28:31,904
- diremos que não.
- O quê?

444
00:28:32,132 --> 00:28:37,248
Já escreveu um belo musical
e quero que continue assim.

445
00:28:37,283 --> 00:28:38,777
Aleluia.

446
00:28:39,720 --> 00:28:42,078
Ouvi dizer que ela quer
novas músicas.

447
00:28:42,113 --> 00:28:45,079
- Ouvi que ela quer mais atos.
- Se diminuírem os números,

448
00:28:45,080 --> 00:28:48,594
- o que acontece conosco?
- Parem de espalhar más notícias

449
00:28:48,595 --> 00:28:51,643
- ou entraremos em pânico.
- Pânico sobre o quê?

450
00:28:51,734 --> 00:28:54,085
Viu o que vocês já fizeram?

451
00:28:54,279 --> 00:28:57,878
Relaxem, eles só estão agitados.
Tudo ficará bem.

452
00:28:57,915 --> 00:29:01,976
- Vejo você lá.
- Vou guardar uns lugares.

453
00:29:02,011 --> 00:29:04,590
- Quer que guarde?
- Não, espero pelo Dev.

454
00:29:04,591 --> 00:29:08,991
- Conhecerei o famoso namorado.
- Pois é, você nunca o viu.

455
00:29:09,026 --> 00:29:10,662
- Não.
- Ele é ótimo.

456
00:29:10,697 --> 00:29:14,532
- Meio temperamental?
- Ficou sabendo.

457
00:29:14,567 --> 00:29:17,682
- Parece uma noite interessante.
- Foi um mal entendido.

458
00:29:17,717 --> 00:29:22,011
Tenho certeza que sim.
Espero que ele chegue a tempo.

459
00:29:22,046 --> 00:29:24,165
Parece que já vão começar.

460
00:29:31,008 --> 00:29:34,175
- Ellis, está tudo bem?
- Está. Qual o endereço?

461
00:29:36,878 --> 00:29:38,898
Espere um pouco.
Tenho outra ligação.

462
00:29:40,129 --> 00:29:44,026
Oi, Cyn, desculpe-me por hoje,
mas terei que aturar o perdedor.

463
00:29:44,345 --> 00:29:46,808
<i>Cyn? Alô?</i>

464
00:29:48,746 --> 00:29:51,789
Não é a Cyn.
É aquele "perdedor".

465
00:29:52,785 --> 00:29:54,311
Não precisa vir.

466
00:30:15,412 --> 00:30:17,457
DESCULPE,
NÃO PODEREI IR.

467
00:30:32,279 --> 00:30:37,240
- Está tão entediada quanto eu?
- É engraçado. Estou distraída.

468
00:30:37,275 --> 00:30:42,233
Não minta, ela é irritante.
Roubou nosso papel, a odiamos.

469
00:30:42,663 --> 00:30:44,539
Vamos, beberemos algo.

470
00:30:46,690 --> 00:30:49,428
<i>Por quanto tempo
ela nos fará esperar?</i>

471
00:30:49,463 --> 00:30:51,103
<i>Isso é ridículo.</i>

472
00:30:51,239 --> 00:30:54,738
Nunca me contou. Como
foi seu encontro com Sam?

473
00:30:57,125 --> 00:30:58,562
Ele acredita em Deus.

474
00:31:01,210 --> 00:31:05,725
- Que pena.
- Muitas pessoas acreditam.

475
00:31:05,766 --> 00:31:08,632
Não precisa me dizer isso.
Eu acredito em Deus.

476
00:31:10,071 --> 00:31:13,485
- Acredita?
- Tom, muita gente acredita.

477
00:31:14,558 --> 00:31:19,647
Eu sei.
Só não gosto de falar disso.

478
00:31:19,682 --> 00:31:23,444
Ele lhe fez falar de Deus.
Bom para ele.

479
00:31:23,479 --> 00:31:25,929
Ele apontou todos
os meus problemas.

480
00:31:26,254 --> 00:31:29,180
Disse que eu tenho medo
de intimidade,

481
00:31:29,215 --> 00:31:31,795
de compromisso,
parafraseando.

482
00:31:31,830 --> 00:31:34,501
Por isso que ainda estou
sozinho na minha idade.

483
00:31:34,536 --> 00:31:36,832
Eu digo isso todo dia
desde que te conheci.

484
00:31:37,581 --> 00:31:40,919
Por favor, não pense que isso
é sobre você.

485
00:31:41,160 --> 00:31:43,800
<i>Eu sei, me desculpe.</i>

486
00:31:44,879 --> 00:31:47,058
Fiquei presa numa ligação
com uma escola,

487
00:31:47,177 --> 00:31:49,131
- a qual estou no conselho.
- Tudo bem.

488
00:31:51,252 --> 00:31:55,556
- Desculpe, de qualquer forma.
- Rebecca, oi.

489
00:31:57,749 --> 00:31:59,735
O que eu perdi?

490
00:32:01,377 --> 00:32:05,265
Nós realmente gostamos
de ouvir suas ideias

491
00:32:05,283 --> 00:32:08,800
- sobre diminuir as músicas.
- Certo.

492
00:32:09,370 --> 00:32:14,269
- No entanto...
- Quer manter as músicas, certo?

493
00:32:14,926 --> 00:32:19,515
Tudo bem, eu entendo.
É um musical.

494
00:32:19,597 --> 00:32:22,249
As pessoas
querem muitas músicas.

495
00:32:22,283 --> 00:32:24,885
Certo, ótimo.

496
00:32:24,919 --> 00:32:28,421
O que nos leva às musicas em si.

497
00:32:29,040 --> 00:32:32,838
Gostamos muito
de suas ideias sobre as músicas.

498
00:32:32,873 --> 00:32:35,352
Se trabalharemos juntos,

499
00:32:35,378 --> 00:32:37,554
não podem ter medo
de me dizer a verdade.

500
00:32:37,859 --> 00:32:41,953
Quero ser tão boa
quanto querem que eu seja.

501
00:32:43,421 --> 00:32:45,133
Então vamos trabalhar.

502
00:32:45,673 --> 00:32:50,258
De início, sugiro que diminuam
o tom em todas as músicas,

503
00:32:50,578 --> 00:32:53,613
dando a mim mais suporte vocal
e cortando os solos.

504
00:32:54,632 --> 00:32:57,885
Tom, sei que não quer
mexer em "Dig Deep",

505
00:32:57,919 --> 00:33:01,388
mas não aguento essas baladas.

506
00:33:01,422 --> 00:33:05,197
- Compreendido.
- Obrigada.

507
00:33:06,160 --> 00:33:09,963
E pensei em contratar
um professor de canto.

508
00:33:09,997 --> 00:33:12,733
- É uma boa ideia?
- Sim.

509
00:33:12,767 --> 00:33:15,769
Eu cantaria
"Let's be bad" dormindo.

510
00:33:15,803 --> 00:33:19,467
- "Sr. e Sra. Smith" também.
- Conheço as duas.

511
00:33:19,502 --> 00:33:21,969
- "History", "Wolf"?
- Também.

512
00:33:21,970 --> 00:33:26,396
Heart, Mambo, e sei todas as
cenas novas de trás para frente.

513
00:33:26,447 --> 00:33:30,439
Estou transando com o diretor.
Praticamente bloqueei tudo.

514
00:33:31,069 --> 00:33:33,620
Eu ainda sou a substituta,
até onde eu sei.

515
00:33:33,655 --> 00:33:37,586
Quando Rebecca Duvall cair,
poderemos pegar tudo.

516
00:33:37,659 --> 00:33:41,740
Terá que tirar esse papel
das minhas mãos.

517
00:33:43,389 --> 00:33:45,499
Jura?

518
00:33:45,533 --> 00:33:48,702
Eu tenho uma palavra para você:
Instável.

519
00:33:48,720 --> 00:33:51,421
Por favor,
quem aqui não é?

520
00:33:54,809 --> 00:33:57,477
O que houve com o sr. Perfeito?

521
00:33:57,512 --> 00:33:59,930
Nunca disse
que ele era perfeito.

522
00:33:59,964 --> 00:34:03,315
Ele está tendo muito problema
no trabalho, ele está deprimido.

523
00:34:03,393 --> 00:34:05,444
O que faz aqui comigo?

524
00:34:05,445 --> 00:34:08,824
Ele deve estar deixando
outra pessoa animá-lo.

525
00:34:08,825 --> 00:34:11,296
Provavelmente uma gostosa.

526
00:34:13,027 --> 00:34:14,695
Isso não é engraçado.

527
00:34:14,729 --> 00:34:17,497
Encontrei um ponto fraco.
Problemas no paraíso?

528
00:34:17,532 --> 00:34:20,246
Por que falo com você?
Me faz sentir mal. Estou indo.

529
00:34:20,665 --> 00:34:22,328
Eu estou brincando.

530
00:34:23,004 --> 00:34:24,433
Agora eu me sinto mal.

531
00:34:25,020 --> 00:34:26,927
- Eu pago.
- Não paga.

532
00:34:28,426 --> 00:34:31,678
Não se incomode tanto, Iowa.

533
00:34:31,713 --> 00:34:33,547
Já disse, terminei a lição.

534
00:34:33,581 --> 00:34:36,542
Quer olhar tudo e assinar,
como na quinta série?

535
00:34:36,596 --> 00:34:40,546
Talvez, porque do jeito que está
não é aceitável.

536
00:34:40,720 --> 00:34:42,397
Está falando comigo
ou com ela?

537
00:34:42,517 --> 00:34:45,195
Já tem 17 anos, está na hora
de parar de responder

538
00:34:45,204 --> 00:34:47,207
e culpar os outros
pelos seus problemas.

539
00:34:47,211 --> 00:34:50,222
Caso não percebeu, tem sido
muito difícil pra mim.

540
00:34:50,481 --> 00:34:51,949
Eu não ligo!

541
00:34:51,983 --> 00:34:56,134
E nenhuma faculdade ligará.
É o 1º ano dele.

542
00:34:56,169 --> 00:34:57,600
- Tudo conta.
- Para quê?

543
00:34:57,794 --> 00:35:00,590
Qual o objetivo?
Entrar numa boa faculdade,

544
00:35:00,591 --> 00:35:05,111
casar, ter filhos
e me arrepender depois?

545
00:35:05,129 --> 00:35:07,381
Os dois, se acalmem.

546
00:35:07,415 --> 00:35:09,416
Agora.

547
00:35:14,859 --> 00:35:18,097
Olhe, os tempos estão difíceis.

548
00:35:18,098 --> 00:35:21,362
E a culpa não é sua.
Sabemos disso.

549
00:35:23,398 --> 00:35:26,033
Mas não importa
o que aconteça conosco,

550
00:35:26,067 --> 00:35:29,353
precisa cuidar de você.
E do seu futuro.

551
00:35:29,404 --> 00:35:31,571
É sério, Leo.

552
00:35:31,606 --> 00:35:35,465
Não queremos que faça burrice,
só porque eu errei.

553
00:35:39,113 --> 00:35:43,800
Queremos ajudá-lo.

554
00:35:43,835 --> 00:35:47,354
Se eu tirar 8 em Cálculo...

555
00:35:47,355 --> 00:35:50,691
Posso conhecer
a Rebecca Duvall?

556
00:35:53,956 --> 00:35:56,510
Tire 9 e conversaremos.

557
00:35:59,222 --> 00:36:02,386
Amor?
Oi?

558
00:36:04,772 --> 00:36:07,774
Amor?

559
00:36:18,653 --> 00:36:20,520
Preciso contar a minha história.

560
00:36:32,135 --> 00:36:35,004
Irei direto ao ponto, Nick.

561
00:36:35,038 --> 00:36:38,057
Ouvi dizer que você
tem segredos enterrados.

562
00:36:38,091 --> 00:36:41,671
Não julgarei,
mas quero que saiba

563
00:36:41,672 --> 00:36:45,628
que já tive bastante drama
com homens não confiáveis.

564
00:36:48,268 --> 00:36:51,954
Refere-se aos meus acordos
com a família Reggione?

565
00:36:51,989 --> 00:36:55,191
Há mais alguma coisa?

566
00:36:55,225 --> 00:36:56,859
Podia estar falando sobre

567
00:36:56,893 --> 00:36:59,979
os imigrantes ilegais
que lavam os pratos no bar.

568
00:37:00,013 --> 00:37:05,501
- Isso é tudo?
- Não, ainda tem mais.

569
00:37:05,536 --> 00:37:07,286
Olhe, Eileen...

570
00:37:07,337 --> 00:37:10,523
Quando se tem um bar,
coisas ilegais acontecem.

571
00:37:10,557 --> 00:37:15,878
Mas se quiser me dispensar,
não contrate um detetive.

572
00:37:15,912 --> 00:37:19,715
Apenas diga que
não está interessada.

573
00:37:19,749 --> 00:37:22,468
Não quero dispensar você.

574
00:37:22,519 --> 00:37:25,054
É só que...

575
00:37:25,088 --> 00:37:28,808
- Já sofri demais.
- Tudo bem.

576
00:37:28,842 --> 00:37:30,977
Agora estamos progredindo.

577
00:37:31,028 --> 00:37:33,229
E não estou mais acostumada.

578
00:37:33,263 --> 00:37:37,033
Podemos ir tão devagar
quanto quiser.

579
00:37:37,067 --> 00:37:39,652
É você quem está
apressando as coisas.

580
00:37:39,703 --> 00:37:42,296
É que sou uma...

581
00:37:47,511 --> 00:37:49,528
- Mulher ocupada.
- Uma mulher ocupada.

582
00:37:55,919 --> 00:37:57,753
Oi, Randall.

583
00:37:57,787 --> 00:38:00,806
- Posso dizer uma coisa?
- Esqueça, Ellis.

584
00:38:00,841 --> 00:38:04,760
Achei que tivéssemos nos
dado bem, mas entendo.

585
00:38:04,794 --> 00:38:07,413
Só estava me usando
para contatar a Rebecca.

586
00:38:07,447 --> 00:38:10,516
E odeio quem me usa.

587
00:38:14,471 --> 00:38:18,407
- Ellis, como vão as coisas?
- Não sei.

588
00:38:18,408 --> 00:38:21,377
Disseram que é um set fechado.
Sem exceções, literalmente.

589
00:38:21,378 --> 00:38:24,413
Que se dane.
Literalmente.

590
00:38:24,448 --> 00:38:26,032
Já se passaram três dias.

591
00:38:26,083 --> 00:38:28,276
Sou a produtora e vou entrar.

592
00:38:32,656 --> 00:38:34,790
Certo, pessoal.

593
00:38:34,824 --> 00:38:36,158
Muito bom.

594
00:38:36,176 --> 00:38:39,161
Eileen, chegou bem na hora.

595
00:38:39,179 --> 00:38:42,614
- Temos muito para lhe mostrar.
- Ótimo.

596
00:38:44,501 --> 00:38:46,185
Certo, pessoal.

597
00:38:46,219 --> 00:38:48,020
Desde o início, por favor.

598
00:38:48,055 --> 00:38:53,175
- Rebecca, está pronta?
- Pode apostar.

599
00:38:56,730 --> 00:39:00,530
O desafio de atuar,
é usar a memória sensorial

600
00:39:00,531 --> 00:39:02,351
de traumas de infância.

601
00:39:34,568 --> 00:39:36,435
Cansei de Hollywood.

602
00:39:36,486 --> 00:39:39,054
Sou de Nova York
e da Actors Studio agora.

603
00:39:39,072 --> 00:39:41,857
E se alguém de Hollywood
me chamar,

604
00:39:41,891 --> 00:39:45,027
diga a eles
que eu disse isso:

605
00:41:31,434 --> 00:41:34,103
- Eu acredito.
- Agora estamos progredindo.

606
00:41:34,137 --> 00:41:35,638
Pode chegar até Boston.

607
00:41:35,672 --> 00:41:38,641
Essa é uma estrela de cinema.

608
00:41:43,179 --> 00:41:46,148
- Nada mal, não é?
- Foi ótimo.

609
00:41:46,182 --> 00:41:48,181
Tenho muitas ideias.

610
00:41:50,203 --> 00:41:51,984
Ela tem muitas ideias.

611
00:41:52,918 --> 00:41:54,962
www.insubs.com

612
00:41:54,963 --> 00:41:58,278
Tradução e sincronia:
Tomás | MiCenciani | Gi

613
00:41:58,279 --> 00:42:01,863
Tradução e sincronia:
milenaroc | NaNa_VeT | Brubs

614
00:42:01,864 --> 00:42:04,405
Revisão:
Ivanz | Brubs | NaNa_VeT

