1
00:00:01,125 --> 00:00:03,136
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,155 --> 00:00:06,956
Tenho 40 pessoas lá.
Onde está a Marilyn?

3
00:00:06,957 --> 00:00:08,857
A Karen será
a substituta da Marilyn.

4
00:00:08,858 --> 00:00:11,614
Estou tentando pensar
como Marilyn e você não ajuda.

5
00:00:11,615 --> 00:00:12,915
Sou o namorado dela.

6
00:00:12,916 --> 00:00:14,946
Sou o diretor,
então tire as mãos de mim.

7
00:00:20,612 --> 00:00:22,101
É louco por aquele dançarino.

8
00:00:22,491 --> 00:00:24,625
Soube que tem uma vaga
na Casa Branca.

9
00:00:24,626 --> 00:00:26,377
Posso conseguir
uma entrevista.

10
00:00:26,378 --> 00:00:27,678
<i>Vai querer ouvir isso.</i>

11
00:00:27,679 --> 00:00:30,529
Como se atreve a xeretar
a vida pessoal dos meus amigos?

12
00:00:30,530 --> 00:00:33,061
Olá!
Estou no lugar certo?

13
00:00:33,775 --> 00:00:36,435
1ª Temporada | Episódio 11
-= The Movie Star =-

14
00:00:44,147 --> 00:00:47,738
- Subiu de nível, não é?
- Do que está falando?

15
00:00:47,739 --> 00:00:49,747
Se arrumou para
a estrela de cinema.

16
00:00:49,748 --> 00:00:51,048
Não é isso.

17
00:00:51,049 --> 00:00:54,066
- Está até usando batom!
- É gloss.

18
00:00:54,067 --> 00:00:57,017
Estou animada. Sou a substituta
da Rebecca Duvall.

19
00:00:57,018 --> 00:00:58,349
- Sim.
- Você é mesmo.

20
00:00:58,350 --> 00:01:00,415
A primeira vez que vi
um filme da Rebecca

21
00:01:00,416 --> 00:01:02,937
foi quando minha babá
me tirou do futebol

22
00:01:02,938 --> 00:01:04,646
para assistir
"Os Desencarnados".

23
00:01:04,647 --> 00:01:07,413
Ela estava incrível.
Morri de medo.

24
00:01:07,414 --> 00:01:10,051
- Quantos anos tinha? 13?
- Uns 10.

25
00:01:10,052 --> 00:01:13,948
Ela não é um pouco velha
para interpretar a Marilyn?

26
00:01:13,949 --> 00:01:15,447
Não, ela é perfeita.

27
00:01:15,448 --> 00:01:18,435
Mas a Marilyn não tinha 36 anos
quando morreu?

28
00:01:18,436 --> 00:01:22,397
E a Rebecca tem 36,
mais ou menos.

29
00:01:22,398 --> 00:01:24,380
Ressaltando o
"mais ou menos".

30
00:01:24,381 --> 00:01:26,947
Garota.
Não fez isso.

31
00:01:29,354 --> 00:01:32,908
Nunca mais faça isso de novo.
Sério.

32
00:01:32,909 --> 00:01:34,239
- Está certo.
- Tudo bem.

33
00:01:34,240 --> 00:01:37,165
Vocês se paqueram
há uma semana,

34
00:01:37,166 --> 00:01:40,660
então, por favor,
vão logo para um encontro.

35
00:01:40,661 --> 00:01:43,060
De preferência,
quando eu não estiver.

36
00:01:43,061 --> 00:01:44,661
Só estamos conversando.

37
00:01:44,662 --> 00:01:47,894
Alô, gostaria de fazer
uma reserva para dois.

38
00:01:47,895 --> 00:01:50,190
Amanhã às 19h00.

39
00:01:50,660 --> 00:01:52,968
No nome de Tom Levitt.

40
00:01:52,969 --> 00:01:55,497
"L" de loucos de amor.

41
00:01:55,498 --> 00:01:59,986
E-V-I-T-T.
Obrigada.

44
00:02:07,353 --> 00:02:09,453
Se está lá,
tenho certeza que faz cena.

45
00:02:09,454 --> 00:02:12,578
Na última vez que fui,
esperei meia hora por uma mesa.

46
00:02:12,579 --> 00:02:15,545
Admiro sua paciência.
Nunca espero mesas.

47
00:02:17,684 --> 00:02:19,377
Tudo bem, pessoal!

48
00:02:19,775 --> 00:02:23,596
No outro dia, conheceram
a incomparável Rebecca Duvall,

49
00:02:23,597 --> 00:02:25,817
deram boas vindas
dignas de Marilyn.

50
00:02:25,818 --> 00:02:28,087
Hoje mergulhamos
no trabalho.

51
00:02:28,088 --> 00:02:31,058
A Rebecca começará com
"Let Me Be Your Star",

52
00:02:31,059 --> 00:02:33,428
e passamos para
a coreografia, certo?

53
00:02:33,429 --> 00:02:37,227
Rebecca, quer se aquecer
com o Larry antes?

54
00:02:37,228 --> 00:02:38,838
Não, estou bem.

55
00:02:39,491 --> 00:02:41,059
Tudo bem, então.

56
00:02:50,909 --> 00:02:54,361
<i>Luzes em uma garota</i>

57
00:02:54,825 --> 00:02:58,135
<i>com fome de fama</i>

58
00:02:58,686 --> 00:03:02,010
<i>e de um rosto e um nome</i>

59
00:03:02,011 --> 00:03:03,640
<i>para se lembrarem</i>

60
00:03:05,682 --> 00:03:11,189
<i>o passado se vai
porque assim como hoje</i>

61
00:03:11,677 --> 00:03:15,052
<i>Norma Jeane se foi</i>

62
00:03:15,053 --> 00:03:19,415
<i>ela está seguindo em frente</i>

63
00:03:19,416 --> 00:03:24,078
<i>o sorriso dela e suas fantasias</i>

64
00:03:24,079 --> 00:03:26,661
<i>fazem um dueto</i>

65
00:03:26,662 --> 00:03:29,976
<i>que lhe fará esquecer</i>

66
00:03:29,977 --> 00:03:33,838
<i>onde está</i>

67
00:03:33,839 --> 00:03:36,923
Certo, tudo bem.
Boa.

68
00:03:37,311 --> 00:03:39,340
Acho que devíamos pensar
na coreografia.

69
00:03:39,341 --> 00:03:40,718
Josh, pode arrumar isso?

70
00:03:40,719 --> 00:03:43,018
- Obrigado, Rebecca.
- Obrigada.

71
00:03:49,662 --> 00:03:51,175
- Foi bom?
- Foi.

72
00:03:51,176 --> 00:03:52,723
- Gostaram?
- Ótimo.

73
00:03:52,724 --> 00:03:54,024
- Sim.
- Foi bom?

74
00:03:54,025 --> 00:03:55,437
Ótimo.

75
00:03:55,438 --> 00:03:58,099
- Estou tão animada.
- Que bom!

76
00:04:01,950 --> 00:04:04,235
O que vamos fazer?

77
00:04:04,269 --> 00:04:06,854
Ela não é ruim.
Só é...

78
00:04:06,888 --> 00:04:09,728
- Qual é a palavra?
- Ruim?

79
00:04:09,729 --> 00:04:12,710
Ela canta no tempo,
está afinada.

80
00:04:12,744 --> 00:04:14,444
- Ela só está...
- Espalhafatosa.

81
00:04:14,463 --> 00:04:16,297
Essa é a palavra.

82
00:04:16,331 --> 00:04:18,880
Ela não cantou tão alto,
o que pode ser?

83
00:04:18,881 --> 00:04:20,238
Não tenho tempo para isso.

84
00:04:20,239 --> 00:04:22,970
O agente, o empresário.
Todos disseram que ela canta.

85
00:04:22,971 --> 00:04:25,289
Já devíamos suspeitar.

86
00:04:25,323 --> 00:04:27,741
Não viram Rebecca cantar
no Saturday Night Live?

87
00:04:27,776 --> 00:04:30,144
Um de vocês disse
que ela estava "incrível".

88
00:04:30,178 --> 00:04:31,912
- Não fui eu.
- Nem eu.

89
00:04:31,947 --> 00:04:33,564
Acho que fui eu.

90
00:04:33,598 --> 00:04:36,233
Acho que disse que ela era
completamente carismática.

91
00:04:36,268 --> 00:04:38,819
O que com certeza é.

92
00:04:38,854 --> 00:04:41,272
Rebecca Duvall nunca será
uma cantora de ópera.

93
00:04:41,306 --> 00:04:43,607
Mas ela vai se sair bem.

94
00:04:43,641 --> 00:04:47,311
Ela dominará o cenário,
preencherá os lugares.

95
00:04:47,329 --> 00:04:51,178
O que precisamos é achar
uma solução construtiva.

96
00:04:53,835 --> 00:04:56,754
Suicídio coletivo?

97
00:04:56,788 --> 00:04:59,757
Certo, vamos usar
as "sombras".

98
00:04:59,791 --> 00:05:02,626
Dar a elas algumas músicas.

99
00:05:02,660 --> 00:05:04,512
A garota Cartwright, talvez.

100
00:05:04,546 --> 00:05:09,505
Ou podemos trazer Ivy de volta.
Colocá-la entre elas.

101
00:05:09,540 --> 00:05:11,435
- Ivy?
- Qual é.

102
00:05:11,469 --> 00:05:14,088
Certo, ela ferrou tudo
em Céu na Terra.

103
00:05:14,122 --> 00:05:17,291
Mas não acham que ela já foi
crucificada o bastante? Sério.

104
00:05:17,325 --> 00:05:19,636
Ela atuará em papéis menores
pela vida toda?

105
00:05:19,637 --> 00:05:20,945
Ela é muito talentosa.

106
00:05:20,979 --> 00:05:23,948
- Não sei.
- Ela teve uma fase difícil,

107
00:05:23,982 --> 00:05:25,449
mas ela é boa.

108
00:05:25,483 --> 00:05:27,218
E honestamente,
precisamos dela.

109
00:05:27,252 --> 00:05:30,341
Esperamos que Rebecca consiga,
mas se ela não puder,

110
00:05:30,342 --> 00:05:33,924
a Cartwright ainda é muito
inexperiente, sabem disso.

111
00:05:33,925 --> 00:05:37,494
Precisamos que a Ivy
volte ao espetáculo.

112
00:05:37,528 --> 00:05:40,464
Essas "sombras"
deveriam ser sussurros.

113
00:05:40,498 --> 00:05:43,667
Sussurros na mente da Marilyn,
não músicas.

114
00:05:43,701 --> 00:05:45,135
Sussurros!

115
00:05:45,170 --> 00:05:47,221
É só desculpa
para trazer a Ivy de volta.

116
00:05:47,255 --> 00:05:48,806
Nós amamos a Ivy.

117
00:05:48,840 --> 00:05:51,541
Se vamos ter duas Marilyns,
uma pode ser muito bem ela.

118
00:05:51,542 --> 00:05:54,478
A Marilyn oficial tem que ser
capaz de cantar.

119
00:05:54,512 --> 00:05:58,849
Respire, vamos achar algo.

120
00:05:58,883 --> 00:06:02,750
Não aja como se não tivesse
pirado hoje de manhã.

121
00:06:02,785 --> 00:06:05,539
Eu pirei, não foi?

122
00:06:05,574 --> 00:06:07,691
Mas agora estou lúcido
e otimista.

123
00:06:07,725 --> 00:06:09,487
E é a sua vez de pirar.

124
00:06:10,289 --> 00:06:12,929
Só está de bom humor
porque tem um encontro

125
00:06:12,930 --> 00:06:14,698
com a sua paixão do coral.

126
00:06:14,732 --> 00:06:16,166
Graças a mim.

127
00:06:20,738 --> 00:06:24,341
Talvez seja o Derek
com alguma ideia brilhante.

128
00:06:24,376 --> 00:06:27,568
A escola do Leo?
Alô?

129
00:06:32,133 --> 00:06:34,268
Oi.

130
00:06:34,302 --> 00:06:36,553
Acabei de ver a Rebecca
no elevador,

131
00:06:36,587 --> 00:06:38,772
e ela disse que os meus sapatos
são bonitos.

132
00:06:38,807 --> 00:06:41,025
Ainda não tive coragem
de conhecê-la.

133
00:06:41,059 --> 00:06:45,062
Você será perfeita.
É a substituta dela.

134
00:06:45,096 --> 00:06:48,265
- Meu Deus.
- Oi!

135
00:06:48,283 --> 00:06:50,951
Olá, linda.
Onde esteve a minha vida toda?

136
00:06:50,986 --> 00:06:54,288
Obrigada.
O que eu perdi?

137
00:06:54,322 --> 00:06:58,492
Meu novo celular e o seu papel.
Fora isso, nada.

138
00:06:58,493 --> 00:07:00,110
- Oi.
- Oi.

139
00:07:00,187 --> 00:07:01,514
O que ela está faz aqui?

140
00:07:02,411 --> 00:07:05,014
Não estou surpresa,
já que eles dormem juntos.

141
00:07:05,939 --> 00:07:07,339
Oi pessoal.

142
00:07:08,340 --> 00:07:09,640
Oi.

143
00:07:10,582 --> 00:07:12,467
O que isso significa para mim?

144
00:07:12,468 --> 00:07:15,467
Não vou mentir,
isso não é bom.

145
00:07:20,628 --> 00:07:25,911
Legenda: Tomás | MiCenciani | Gi
milenaroc | NaNa_VeT | Brubs

146
00:07:25,912 --> 00:07:28,233
Revisão:
Ivanz | Brubs | NaNa_VeT

147
00:07:28,234 --> 00:07:31,001
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

148
00:07:33,174 --> 00:07:38,629
<i>Há uma estrela na história
chamada Monroe</i>

149
00:07:38,630 --> 00:07:40,435
<i>Monroe</i>

150
00:07:41,307 --> 00:07:47,306
<i>que disse ao inimigo
para onde ir</i>

151
00:07:48,370 --> 00:07:52,663
<i>foi criada para educar
e proteger</i>

152
00:07:53,198 --> 00:07:57,240
<i>foi criada para educar
e proteger</i>

153
00:07:57,241 --> 00:07:58,541
Ouviu isso?

154
00:07:58,542 --> 00:08:00,342
O quê?

155
00:08:00,343 --> 00:08:04,561
Esse é o som de mil expectadores
exigindo o dinheiro de volta.

156
00:08:04,562 --> 00:08:06,228
Ela não é tão ruim.

157
00:08:08,371 --> 00:08:11,133
Não diga que não acha
o mesmo.

158
00:08:11,134 --> 00:08:14,784
Acho ela linda e famosa
e gostaria de ter a vida dela.

159
00:08:14,785 --> 00:08:19,488
E está contando os minutos
para ela sair e o papel ser seu.

160
00:08:20,489 --> 00:08:24,069
Se você não estiver, está
no negócio errado, substituta.

161
00:08:26,900 --> 00:08:28,200
Certo.

162
00:08:28,201 --> 00:08:30,541
- Foi lindo.
- Obrigada.

163
00:08:30,542 --> 00:08:32,654
Karen, posso falar com você,
por favor?

164
00:08:33,966 --> 00:08:35,266
Claro.

165
00:08:42,973 --> 00:08:45,765
- Está tudo bem?
- Por quê? Fiz algo errado?

166
00:08:45,766 --> 00:08:47,166
Não, desculpe.

167
00:08:47,800 --> 00:08:51,605
É só para lhe avisar
que não precisarei mais de você.

168
00:08:52,979 --> 00:08:55,353
Quero dizer,
para fazer a Marilyn.

169
00:08:57,179 --> 00:09:01,131
Não precisará mais de mim?
Eu não teria tanta certeza.

170
00:09:02,814 --> 00:09:06,464
Não, Rebecca vai precisar
de toda a minha atenção.

171
00:09:06,465 --> 00:09:09,308
E eu sou apenas a substituta.
Entendi isso.

172
00:09:09,309 --> 00:09:12,344
Não se preocupe, Derek.
Não vou a lugar algum.

173
00:09:16,125 --> 00:09:19,475
<i>O nosso dia vai chegar</i>

174
00:09:20,611 --> 00:09:24,796
<i>e nós teremos tudo</i>

175
00:09:25,968 --> 00:09:29,136
<i>compartilharemos a alegria</i>

176
00:09:30,237 --> 00:09:34,918
<i>que se apaixonar
pode trazer</i>

177
00:09:35,719 --> 00:09:41,719
<i>ninguém pode me dizer
que sou jovem demais para saber</i>

178
00:09:43,964 --> 00:09:47,268
<i>eu te amo tanto</i>

179
00:09:47,269 --> 00:09:52,604
<i>e você me ama</i>

180
00:09:55,489 --> 00:09:58,960
<i>o nosso dia vai chegar</i>

181
00:10:00,029 --> 00:10:05,066
<i>se esperarmos um pouco</i>

182
00:10:05,067 --> 00:10:08,591
<i>não haverá lágrimas
para nós</i>

183
00:10:09,653 --> 00:10:14,291
<i>pense no amor
e sorria</i>

184
00:10:14,964 --> 00:10:20,844
<i>nossos sonhos tem magia
pois sempre estaremos</i>

185
00:10:20,845 --> 00:10:23,857
<i>apaixonados desse jeito</i>

186
00:10:23,858 --> 00:10:27,281
<i>o nosso dia</i>

187
00:10:27,282 --> 00:10:30,858
<i>vai chegar</i>

188
00:10:33,654 --> 00:10:36,700
<i>o nosso dia</i>

189
00:10:36,701 --> 00:10:42,004
<i>vai chegar</i>

190
00:10:43,236 --> 00:10:46,758
<i>o nosso dia</i>

191
00:10:46,759 --> 00:10:52,000
<i>vai chegar</i>

192
00:10:52,001 --> 00:10:53,784
<i>Pausa para o almoço.</i>

193
00:10:53,785 --> 00:10:55,085
É só isso?

194
00:10:56,190 --> 00:10:58,210
Sim, é.

195
00:10:59,659 --> 00:11:00,959
Obrigado.

196
00:11:08,538 --> 00:11:10,937
<i>Oi! Estou tão feliz por atender.
Onde está?</i>

197
00:11:10,938 --> 00:11:13,190
No escritório, disseram
para ligar no celular.

198
00:11:13,191 --> 00:11:15,574
Estou cobrindo um evento.
É melhor eu correr.

199
00:11:15,575 --> 00:11:18,276
<i>Tudo bem. Algo sobre
o cargo de assessor de imprensa?</i>

200
00:11:18,277 --> 00:11:19,893
Desculpe, querida,
preciso ir.

201
00:11:19,894 --> 00:11:21,654
<i>- Claro.
- Ligo mais tarde.</i>

202
00:11:21,655 --> 00:11:22,955
<i>Amo você.</i>

203
00:11:49,530 --> 00:11:51,934
Obrigada por me encontrar.
Eu realmente agradeço.

204
00:11:51,935 --> 00:11:53,537
O que está acontecendo
com o Leo?

205
00:11:54,851 --> 00:11:58,536
Parece que ele está reprovando
em duas matérias.

206
00:11:58,537 --> 00:12:00,574
Cálculo e História Americana.

207
00:12:01,299 --> 00:12:04,953
- Ele nunca tirou menos que 7.
- Acha que não sei disso?

208
00:12:05,922 --> 00:12:07,822
Eu não disse isso.

209
00:12:07,823 --> 00:12:10,926
Quem você acha que foi para casa
com ele todos os dias

210
00:12:10,927 --> 00:12:12,585
depois da aula?

211
00:12:12,586 --> 00:12:15,104
Podemos tirar
o "nós" disso?

212
00:12:16,335 --> 00:12:19,046
Sei que está bravo
e tem todo o direito de estar,

213
00:12:19,047 --> 00:12:21,598
- mas isso se trata do Leo.
- Está tudo ligado.

214
00:12:21,599 --> 00:12:23,800
Acha que é coincidência
ele ir mal na escola?

215
00:12:23,801 --> 00:12:25,759
Claro que não é.
É minha culpa.

216
00:12:27,197 --> 00:12:29,807
É tudo minha culpa.

217
00:12:30,177 --> 00:12:32,142
Mas temos que lidar com isso

218
00:12:32,143 --> 00:12:35,327
antes de encontrarmos
a orientadora na quinta-feira.

219
00:12:35,328 --> 00:12:38,916
Você mentiu para mim
e traiu o nosso casamento.

220
00:12:39,677 --> 00:12:42,760
E depois fez isso de novo,
cinco anos depois.

221
00:12:45,253 --> 00:12:46,798
Não tenho nada a dizer.

222
00:12:53,202 --> 00:12:54,502
Muito obrigada.

223
00:12:56,773 --> 00:12:59,017
Desculpe, eu só...

224
00:13:03,013 --> 00:13:04,737
Derek, eu...

225
00:13:05,220 --> 00:13:07,674
Pensei em algumas ideias
que adoraria lhe contar.

226
00:13:07,675 --> 00:13:09,744
É uma hora ruim
para uma rápida discussão?

227
00:13:09,745 --> 00:13:12,947
- Não, é a hora perfeita.
- Ótimo.

228
00:13:12,948 --> 00:13:16,051
Ele costumava fazer você
levantar a sobrancelha errado.

229
00:13:16,052 --> 00:13:19,007
Porque ele sabia
que eu acertaria.

230
00:13:19,008 --> 00:13:20,882
Qual é o objetivo com ela?

231
00:13:20,883 --> 00:13:22,999
Isso não vai durar.
Escute o que digo.

232
00:13:23,000 --> 00:13:25,578
Sabe quem acabará interpretando
a Marilyn, não é?

233
00:13:25,579 --> 00:13:27,328
A Gwyneth Paltrow?

234
00:13:27,329 --> 00:13:30,084
Então,
a Marilyn Monroe

235
00:13:30,085 --> 00:13:34,140
fazia parte da
Actors Studio.

236
00:13:35,037 --> 00:13:38,511
Deveríamos colocar isso.
As aulas, os personagens.

237
00:13:39,112 --> 00:13:42,927
O problema é que não há tempo
na cena para colocar isso.

238
00:13:42,928 --> 00:13:44,464
É exatamente
o que quero dizer.

239
00:13:44,465 --> 00:13:47,549
Não há tempo nas cenas
para trabalhar a alma dela.

240
00:13:47,550 --> 00:13:48,950
São muito curtas.

241
00:13:48,951 --> 00:13:51,760
Pessoalmente, prefiro ver
as cenas mais longas

242
00:13:51,761 --> 00:13:53,512
com um pouco menos
de canto e dança.

243
00:13:53,513 --> 00:13:55,851
Isso é um musical.

244
00:13:55,852 --> 00:13:58,703
Mas não significa que não
pode ser profundo e inteligente.

245
00:13:58,704 --> 00:14:02,271
E aquela música é chata.
Deveria ser mais divertida.

246
00:14:02,272 --> 00:14:03,929
Tudo bem...

247
00:14:05,352 --> 00:14:08,187
Parece que a conversa
será mais longa.

248
00:14:10,240 --> 00:14:12,042
Estou te deixando louco,
não é?

249
00:14:12,043 --> 00:14:14,822
- Não.
- Estou, sim.

250
00:14:14,823 --> 00:14:16,856
Sou uma pentelha!

251
00:14:19,946 --> 00:14:23,794
Ela acha que meu musical
é entediante.

252
00:14:23,795 --> 00:14:27,058
Seria menos entediante
se ela fosse mais afinada.

253
00:14:27,059 --> 00:14:30,550
"Mais divertido".
Que crítica construtiva!

254
00:14:30,551 --> 00:14:33,186
Não ligo se é divertido,
ela precisa aprender.

255
00:14:33,187 --> 00:14:38,050
Seria divertido para mim
se ela aprendesse a música.

256
00:14:38,051 --> 00:14:40,777
Onde é o restaurante mesmo?

257
00:14:41,201 --> 00:14:45,706
Estou muito irritado para comer.
Quando fico assim, perco a fome.

258
00:14:45,707 --> 00:14:49,088
Tudo bem. Também não estou
com muita fome.

259
00:14:50,616 --> 00:14:52,440
O quer você quer fazer?

260
00:14:56,024 --> 00:14:57,872
"Era Uma Vez".

261
00:15:00,345 --> 00:15:03,596
Prefiro "The Frogs".

262
00:15:04,498 --> 00:15:06,848
Mas sou esquisito.

263
00:15:21,855 --> 00:15:23,416
Espere.

264
00:15:24,628 --> 00:15:27,642
- Esperar?
- Está indo rápido demais.

265
00:15:28,133 --> 00:15:31,584
- Rápido?
- Sou antiquado.

266
00:15:32,400 --> 00:15:33,972
Sério?

267
00:15:34,505 --> 00:15:36,456
Sério.

268
00:15:37,456 --> 00:15:39,786
Frequento igreja
e acredito em Deus.

269
00:15:39,787 --> 00:15:43,146
Considero isso
uma coisa santa.

270
00:15:43,147 --> 00:15:44,706
Calma aí...

271
00:15:44,707 --> 00:15:48,434
- Sexo é santo?
- É.

272
00:15:48,435 --> 00:15:50,664
Para mim, sim.

273
00:15:51,544 --> 00:15:53,587
Você também é republicano?

274
00:15:53,588 --> 00:15:55,978
Namorei um republicano,
e acabou mal.

275
00:15:55,979 --> 00:15:58,896
Sabe que Deus não é exclusivo
dos republicanos.

276
00:15:59,864 --> 00:16:01,600
Sei?

277
00:16:03,800 --> 00:16:05,371
Eu gosto de você.

278
00:16:06,043 --> 00:16:08,762
Mas quero ir com calma.

279
00:16:08,763 --> 00:16:12,400
Encontrar você fora dos ensaios,
sair...

280
00:16:13,168 --> 00:16:17,248
- Ir a um jogo do Knicks?
- Acha essa ideia louca?

281
00:16:20,288 --> 00:16:22,115
Não... Espere aí!

282
00:16:22,116 --> 00:16:25,950
Isso não é comum...
Admita.

283
00:16:27,120 --> 00:16:31,944
- Quantos anos você tem?
- 37... Por aí.

284
00:16:32,864 --> 00:16:35,712
Qual foi a sua relação
mais duradoura?

285
00:16:36,832 --> 00:16:38,660
- Cinco.
- Anos?

286
00:16:39,528 --> 00:16:41,182
Meses.

287
00:16:42,771 --> 00:16:44,498
Eu conheço o seu tipo.

288
00:16:44,499 --> 00:16:48,522
Você conhece alguém,
começa um relacionamento

289
00:16:48,523 --> 00:16:51,384
e logo procura motivos
para cair fora. Estou certo?

290
00:16:52,088 --> 00:16:53,664
Confie em mim.

291
00:16:54,968 --> 00:16:57,128
Do meu jeito é melhor.

292
00:17:19,736 --> 00:17:23,202
<i>Eileen, é o Mark da CAA.
Desculpe pelos desencontros.</i>

293
00:17:23,203 --> 00:17:26,426
<i>Você deve estar amando
a incrível Rebecca Duvall.</i>

294
00:17:26,427 --> 00:17:28,768
Você disse que ela sabe cantar,
Mark.

295
00:17:32,512 --> 00:17:34,506
<i>Oi, Eileen. É o Nick.</i>

296
00:17:34,507 --> 00:17:37,634
<i>Lembra de mim?
Alto, moreno e muito gato.</i>

297
00:17:37,635 --> 00:17:42,319
<i>Só liguei para dar um "oi".
Então, me ligue.</i>

298
00:18:04,242 --> 00:18:05,710
Eileen.

299
00:18:06,434 --> 00:18:07,892
Ellis.

300
00:18:07,893 --> 00:18:09,508
Achei que você
já tivesse ido.

301
00:18:09,509 --> 00:18:10,932
Estava indo,

302
00:18:10,933 --> 00:18:14,435
mas ia perguntar se você viu
o último e-mail sobre Rebecca.

303
00:18:14,436 --> 00:18:15,859
Tem mais exigências?

304
00:18:15,860 --> 00:18:17,963
"Ninguém pode fumar
a menos de 30m dela.

305
00:18:17,964 --> 00:18:21,347
Providenciar um liquidificador
para as vitaminas diárias.

306
00:18:21,348 --> 00:18:23,403
Ela é alérgica a amendoim"...

307
00:18:23,404 --> 00:18:25,866
Tudo bem.
Amanhã eu vejo isso.

308
00:18:27,874 --> 00:18:29,348
Tem mais uma coisa.

309
00:18:29,349 --> 00:18:31,971
Ela me pediu
para comprar chiclete,

310
00:18:31,972 --> 00:18:34,403
enquanto os assistentes
liam revista.

311
00:18:34,404 --> 00:18:36,771
Eles acham
que eu trabalho para eles.

312
00:18:36,772 --> 00:18:39,780
Ellis, primeira lição:

313
00:18:39,781 --> 00:18:43,700
mantenha seus inimigos perto
e as celebridades, mais perto,

314
00:18:43,701 --> 00:18:45,940
e os assistentes delas,
mais ainda.

315
00:18:45,941 --> 00:18:49,611
Proximidade é poder.
Acho que já sabe.

316
00:18:49,612 --> 00:18:51,416
Justo.

317
00:18:51,849 --> 00:18:54,107
Precisa de algo da minha mesa?

318
00:18:54,108 --> 00:18:55,636
Não.

319
00:18:56,240 --> 00:18:57,882
Boa noite.

320
00:19:05,761 --> 00:19:07,833
Então, Nick...

321
00:19:08,537 --> 00:19:11,073
Vamos ver qual é
o seu problema.

322
00:19:17,610 --> 00:19:20,402
Ótimo!
Mais um trapaceiro...

323
00:19:21,530 --> 00:19:25,067
Pela minha experiência,
quando um garoto como Leo,

324
00:19:25,068 --> 00:19:28,731
que está sempre envolvido
com atividades e é motivado,

325
00:19:28,732 --> 00:19:30,483
começa a ir mal,

326
00:19:30,484 --> 00:19:32,884
normalmente,
há problemas em casa

327
00:19:32,885 --> 00:19:35,594
que podem ter contribuído.

328
00:19:37,378 --> 00:19:40,315
- Na verdade...
- Não, ele está bem.

329
00:19:40,316 --> 00:19:42,691
Um pouco mal-humorado,
mas todo adolescente é.

330
00:19:42,692 --> 00:19:46,552
Verdade, mas eles não tiram
nota baixa em matérias

331
00:19:46,553 --> 00:19:48,651
que normalmente tiram 10.

332
00:19:48,652 --> 00:19:52,916
Então não há nenhum problema
que precisamos saber?

333
00:19:52,917 --> 00:19:55,124
Morte na família?
Doença?

334
00:19:55,125 --> 00:19:57,721
- Problema financeiro?
- Não.

335
00:19:58,513 --> 00:19:59,915
Tudo bem.

336
00:19:59,916 --> 00:20:02,057
- Já que é assim...
- Pare de mentir.

337
00:20:02,913 --> 00:20:05,475
Estamos morando separados
há algumas semanas.

338
00:20:05,476 --> 00:20:08,161
Eu fui infiel,
então Frank se mudou.

339
00:20:09,710 --> 00:20:14,604
Tive um caso,
o que foi totalmente errado,

340
00:20:14,605 --> 00:20:17,051
e Leo descobriu.

341
00:20:17,052 --> 00:20:19,051
Antes do Frank, até.

342
00:20:19,052 --> 00:20:21,108
Mas depois,
Frank descobriu.

343
00:20:21,109 --> 00:20:24,003
Foi aí que os problemas
com Leo pioraram.

344
00:20:24,004 --> 00:20:25,596
Mas melhoraram...

345
00:20:25,597 --> 00:20:28,899
E pioraram de novo,
já que ele vai mal na escola.

346
00:20:28,900 --> 00:20:32,202
Eu arruinei tudo,
e aqui estamos nós.

347
00:20:32,985 --> 00:20:34,841
Esqueci alguma coisa?

348
00:20:39,294 --> 00:20:40,881
Próxima.

349
00:20:48,506 --> 00:20:50,577
Sou a Marilyn Monroe.

350
00:20:51,121 --> 00:20:52,689
E eu...

351
00:20:54,369 --> 00:20:56,235
estou muito grata
por estar aqui.

352
00:20:56,236 --> 00:21:00,485
Como pode estar grata sem saber
se posso te ensinar algo?

353
00:21:00,725 --> 00:21:02,125
Não sei...

354
00:21:02,126 --> 00:21:04,882
Sentimento!
O que está sentindo?

355
00:21:08,262 --> 00:21:10,714
Acho que estou
bem nervosa.

356
00:21:11,230 --> 00:21:13,455
Quero tanto
que goste de mim.

357
00:21:13,456 --> 00:21:16,542
Tenho medo
de não ser boa nisso.

358
00:21:16,543 --> 00:21:19,010
E quero muito
ser boa.

359
00:21:25,120 --> 00:21:28,270
Estão vendo? É exatamente
disso que estou falando.

360
00:21:28,271 --> 00:21:30,773
A cena está só começando

361
00:21:30,774 --> 00:21:33,925
e de repente
entra uma canção?

362
00:21:33,926 --> 00:21:37,654
Quer saber? Isso parece
uma conversa paralela.

363
00:21:37,655 --> 00:21:40,292
- Não queria parar o ensaio...
- Não se preocupe.

364
00:21:40,982 --> 00:21:43,133
Acho que todos
merecem um intervalo.

365
00:21:43,134 --> 00:21:45,059
Dez minutos.

366
00:21:49,866 --> 00:21:51,297
Não se esqueçam.

367
00:21:51,298 --> 00:21:54,458
Terá uma sessão privada do meu
novo filme, Sexta Casual 2,

368
00:21:54,459 --> 00:21:56,440
hoje à noite
no hotel Bryant Park.

369
00:21:56,441 --> 00:21:58,180
Ingressos na porta.

370
00:22:05,933 --> 00:22:07,369
Oi.

371
00:22:07,370 --> 00:22:11,369
Tenho tempo para
nos encontrarmos hoje à noite.

372
00:22:11,370 --> 00:22:12,737
É mesmo?

373
00:22:12,738 --> 00:22:14,760
Sei que já viu
o filme 100 vezes.

374
00:22:14,761 --> 00:22:18,088
Mas pensei que poderíamos
ir à sessão e comer algo depois?

375
00:22:18,089 --> 00:22:20,385
Já vi 200 vezes.

376
00:22:20,386 --> 00:22:23,416
Que diabos, Rebecca.
Não me ligou de volta.

377
00:22:23,417 --> 00:22:26,545
- Estou trabalhando, Colin!
- Isso é um ensaio fechado.

378
00:22:26,546 --> 00:22:28,537
Randall, ele está bêbado.
Faça-o sair.

379
00:22:28,538 --> 00:22:30,913
- Vamos embora.
- Quero falar com você!

380
00:22:30,914 --> 00:22:32,605
Saia daqui, Colin!

381
00:22:33,569 --> 00:22:37,781
Ou você sai, ou terei
que cegá-lo temporariamente.

382
00:22:38,809 --> 00:22:42,342
- Isso é loucura.
- Saia daqui!

383
00:22:47,185 --> 00:22:50,440
Não estou ciente de nenhum
tumulto no ensaio hoje.

384
00:22:50,441 --> 00:22:53,509
A não ser, é claro,
por ter sido um estouro

385
00:22:53,510 --> 00:22:56,494
devido ao estilo musical
de Houston e Levitt.

386
00:22:58,713 --> 00:23:00,894
Que bom,
tchau.

387
00:23:02,259 --> 00:23:05,969
- Era do Page Six?
- Não, era do New York Times.

388
00:23:05,970 --> 00:23:09,504
Até eles entraram
no negócio das fofocas.

389
00:23:09,505 --> 00:23:12,929
Ela cantando é um desastre,
assim como a vida pessoal dela.

390
00:23:12,930 --> 00:23:14,688
Somos duplamente abençoados.

391
00:23:14,689 --> 00:23:18,264
Rebecca Duvall não chegou
ao topo sendo simples

392
00:23:18,265 --> 00:23:21,056
ou tendo relacionamentos
românticos saudáveis.

393
00:23:21,057 --> 00:23:23,025
Nem a Marilyn.

394
00:23:23,026 --> 00:23:24,969
Ela ainda é Rebecca Duvall.

395
00:23:24,970 --> 00:23:27,512
E se ela quer que escrevam
uma cena muito longa

396
00:23:27,513 --> 00:23:30,289
antes de "Dig Deep",
vocês a escreverão,

397
00:23:30,290 --> 00:23:33,309
e a deixarão na minha mesa
às 5h, entendido?

398
00:23:49,145 --> 00:23:51,848
Marilyn.
Não consegue ficar longe.

399
00:23:51,849 --> 00:23:53,560
O que está fazendo
na sala do Dev?

400
00:23:53,561 --> 00:23:55,337
Quer dizer minha sala.

401
00:23:55,338 --> 00:23:59,488
Reorganizei quando me tornei
assessor de imprensa.

402
00:23:59,489 --> 00:24:02,041
- Você é o assessor de imprensa?
- Com certeza.

403
00:24:02,042 --> 00:24:03,981
Seu namorado
não lhe disse nada?

404
00:24:10,601 --> 00:24:13,343
Não disse que amei,
disse que não conseguia parar.

405
00:24:13,344 --> 00:24:16,064
Desculpe, mas isso é
o fim da amizade.

406
00:24:16,065 --> 00:24:18,032
Não é justo,
você nem terminou o livro.

407
00:24:18,033 --> 00:24:20,412
- Porque era muito ruim.
- O quê?

408
00:24:22,952 --> 00:24:24,436
Oi, Karen.

409
00:24:26,960 --> 00:24:30,085
- O que está fazendo aqui?
- O que você está fazendo aqui?

410
00:24:31,753 --> 00:24:34,953
Quando iria contar que o Weasel
se tornou assessor de imprensa?

411
00:24:35,625 --> 00:24:38,024
- Alguma hora.
- Alguma hora? Quando?

412
00:24:38,025 --> 00:24:40,255
Não sei, você está
bem envolvida com a peça,

413
00:24:40,256 --> 00:24:41,727
e Rebecca Duvall,
e tudo isso.

414
00:24:41,728 --> 00:24:43,871
É minha culpa não conversar
mais comigo?

415
00:24:43,872 --> 00:24:46,296
Parece que está conversando
muito com ela.

416
00:24:46,297 --> 00:24:48,968
Não estamos exatamente
na mesma sintonia ultimamente.

417
00:24:48,969 --> 00:24:51,524
Como podemos ficar
quando você não me conta

418
00:24:51,525 --> 00:24:54,286
em que sintonia está?
Há quanto tempo isso aconteceu?

419
00:24:54,287 --> 00:24:56,015
Há algo mais
que deveria saber?

420
00:24:56,016 --> 00:24:58,972
Parece mais chateada
por não saber do que pelo fato.

421
00:24:59,824 --> 00:25:01,757
Sabia o quanto
eu queria esse emprego.

422
00:25:06,105 --> 00:25:08,925
Sinto muito.
Você está certo.

423
00:25:11,721 --> 00:25:14,392
Haverá uma sessão especial
do novo filme da Rebecca.

424
00:25:14,393 --> 00:25:16,777
Pode ajudá-lo a esquecer
um pouco as coisas.

425
00:25:16,778 --> 00:25:18,948
- Não, obrigado.
- Por favor.

426
00:25:18,949 --> 00:25:21,663
É a sequência de Sexta Casual.
Você adorou o primeiro.

427
00:25:21,664 --> 00:25:24,192
Não rimos juntos
há muito tempo.

428
00:25:24,193 --> 00:25:28,533
- Pense nisso, por favor?
- Claro.

429
00:25:52,418 --> 00:25:53,799
Oi, Nick.

430
00:25:56,003 --> 00:25:57,426
Sim, é a Eileen.

431
00:25:57,427 --> 00:26:00,127
Desculpe a demora
em retornar,

432
00:26:00,128 --> 00:26:03,100
mas acontece que estou
muito ocupada

433
00:26:03,101 --> 00:26:06,490
e não posso
me distrair do musical agora.

434
00:26:06,491 --> 00:26:09,254
Espere!
Espere um pouco.

435
00:26:09,891 --> 00:26:12,175
Está terminando comigo
depois de um beijo?

436
00:26:13,266 --> 00:26:16,634
- Eu tenho mau hálito?
- Oi, Nick.

437
00:26:16,635 --> 00:26:19,250
Só me toquei

438
00:26:19,251 --> 00:26:24,078
como é irreal me envolver
com alguém agora,

439
00:26:24,079 --> 00:26:26,154
<i>quando estou tão ocupada.</i>

440
00:26:26,155 --> 00:26:28,025
Seja o que for dizer,
sra. Ocupada,

441
00:26:28,026 --> 00:26:30,282
acho que mereço ouvir
pessoalmente.

442
00:26:30,283 --> 00:26:32,906
- Não acha?
- Tudo bem.

443
00:26:32,907 --> 00:26:34,887
<i>Que tal hoje à noite?</i>

444
00:26:35,811 --> 00:26:38,010
Parece ótimo.

445
00:26:38,011 --> 00:26:40,902
- Tudo bem.
- Ótimo.

446
00:26:46,755 --> 00:26:48,303
- Eileen?
- Oi!

447
00:26:50,666 --> 00:26:52,338
Desculpe aparecer assim,

448
00:26:52,339 --> 00:26:55,003
mas queria agradecer
pelo ótimo dia.

449
00:26:55,004 --> 00:26:57,833
- Estou me divertindo muito.
- Que bom.

450
00:26:57,834 --> 00:27:02,250
Já ia ligar para você
para saber se estava bem.

451
00:27:02,251 --> 00:27:05,391
- Seu amigo inesperado?
- Colin?

452
00:27:06,803 --> 00:27:08,609
Ele é inofensivo,
só é chato.

453
00:27:08,610 --> 00:27:13,025
Bom, pois já passei minha cota
de homens incômodos na vida.

454
00:27:13,026 --> 00:27:15,001
Posso lidar com ele.

455
00:27:15,002 --> 00:27:17,210
Ele faz isso
a cada quatro meses.

456
00:27:17,211 --> 00:27:20,750
Enfim, a real razão de ter vindo
é para falar sobre a cena.

457
00:27:21,907 --> 00:27:24,127
Acabei de receber
o roteiro da Julia.

458
00:27:25,642 --> 00:27:29,218
É inspirado.
Ela é tão talentosa!

459
00:27:29,219 --> 00:27:30,586
Concordo.

460
00:27:30,587 --> 00:27:32,537
Na verdade,
me deu várias outras ideias

461
00:27:32,538 --> 00:27:34,559
de como me aprofundar
no resto da peça.

462
00:27:35,523 --> 00:27:38,417
Adoraria reunir todos
para uma conversa.

463
00:27:38,418 --> 00:27:40,817
Deveria ir na sessão,
mas posso furar.

464
00:27:40,818 --> 00:27:44,202
Sinceramente, esse projeto é
muito mais importante para mim.

465
00:27:44,203 --> 00:27:47,042
Tudo bem,
reunirei a tropa.

466
00:27:47,043 --> 00:27:48,655
Muito bom.

467
00:27:49,707 --> 00:27:51,727
- Vejo você à noite.
- Tchau.

468
00:27:59,442 --> 00:28:00,826
Derek?

469
00:28:00,827 --> 00:28:04,617
Parece que nossa estrela
de cinema pediu outra reunião.

470
00:28:04,618 --> 00:28:07,312
Aperte os cintos.

471
00:28:08,769 --> 00:28:13,151
- Bem-vindos.
- Obrigada por nos receber.

472
00:28:13,294 --> 00:28:16,440
O lado bom é que não temos
que assistir ao filme dela.

473
00:28:16,445 --> 00:28:17,919
Estava empolgada com o filme.

474
00:28:18,205 --> 00:28:20,750
- Eu também.
- E eu também.

475
00:28:21,128 --> 00:28:23,352
Eu estava.
Amei o primeiro.

476
00:28:24,098 --> 00:28:27,788
Eu a acho uma boa atriz,
que não consegue cantar.

477
00:28:27,823 --> 00:28:29,546
O que não será
mais problema,

478
00:28:29,547 --> 00:28:31,688
já que estou escrevendo
um longo drama.

479
00:28:31,889 --> 00:28:35,514
Se ela pedir para
expandir mais cenas

480
00:28:35,722 --> 00:28:37,604
- diremos que não.
- O quê?

481
00:28:37,832 --> 00:28:42,948
Já escreveu um belo musical
e quero que continue assim.

482
00:28:42,983 --> 00:28:44,477
Aleluia.

483
00:28:45,420 --> 00:28:47,778
Ouvi dizer que ela quer
novas músicas.

484
00:28:47,813 --> 00:28:50,779
- Ouvi que ela quer mais atos.
- Se diminuírem os números,

485
00:28:50,780 --> 00:28:54,294
- o que acontece conosco?
- Parem de espalhar más notícias

486
00:28:54,295 --> 00:28:57,343
- ou entraremos em pânico.
- Pânico sobre o quê?

487
00:28:57,434 --> 00:28:59,785
Viu o que vocês já fizeram?

488
00:28:59,979 --> 00:29:03,578
Relaxem, eles só estão agitados.
Tudo ficará bem.

489
00:29:03,615 --> 00:29:07,676
- Vejo você lá.
- Vou guardar uns lugares.

490
00:29:07,711 --> 00:29:10,290
- Quer que guarde?
- Não, espero pelo Dev.

491
00:29:10,291 --> 00:29:14,691
- Conhecerei o famoso namorado.
- Pois é, você nunca o viu.

492
00:29:14,726 --> 00:29:16,362
- Não.
- Ele é ótimo.

493
00:29:16,397 --> 00:29:20,232
- Meio temperamental?
- Ficou sabendo.

494
00:29:20,267 --> 00:29:23,382
- Parece uma noite interessante.
- Foi um mal entendido.

495
00:29:23,417 --> 00:29:27,711
Tenho certeza que sim.
Espero que ele chegue a tempo.

496
00:29:27,746 --> 00:29:29,865
Parece que já vão começar.

497
00:29:36,708 --> 00:29:39,875
- Ellis, está tudo bem?
- Está. Qual o endereço?

498
00:29:42,578 --> 00:29:44,598
Espere um pouco.
Tenho outra ligação.

499
00:29:45,829 --> 00:29:49,726
Oi, Cyn, desculpe-me por hoje,
mas terei que aturar o perdedor.

500
00:29:50,045 --> 00:29:52,508
<i>Cyn? Alô?</i>

501
00:29:54,446 --> 00:29:57,489
Não é a Cyn.
É aquele "perdedor".

502
00:29:58,485 --> 00:30:00,011
Não precisa vir.

503
00:30:21,112 --> 00:30:23,157
DESCULPE,
NÃO PODEREI IR.

504
00:30:37,979 --> 00:30:42,940
- Está tão entediada quanto eu?
- É engraçado. Estou distraída.

505
00:30:42,975 --> 00:30:47,933
Não minta, ela é irritante.
Roubou nosso papel, a odiamos.

506
00:30:48,363 --> 00:30:50,239
Vamos, beberemos algo.

507
00:30:52,390 --> 00:30:55,128
<i>Por quanto tempo
ela nos fará esperar?</i>

508
00:30:55,163 --> 00:30:56,803
<i>Isso é ridículo.</i>

509
00:30:56,939 --> 00:31:00,438
Nunca me contou. Como
foi seu encontro com Sam?

510
00:31:02,825 --> 00:31:04,262
Ele acredita em Deus.

511
00:31:06,910 --> 00:31:11,425
- Que pena.
- Muitas pessoas acreditam.

512
00:31:11,466 --> 00:31:14,332
Não precisa me dizer isso.
Eu acredito em Deus.

513
00:31:15,771 --> 00:31:19,185
- Acredita?
- Tom, muita gente acredita.

514
00:31:20,258 --> 00:31:25,347
Eu sei.
Só não gosto de falar disso.

515
00:31:25,382 --> 00:31:29,144
Ele lhe fez falar de Deus.
Bom para ele.

516
00:31:29,179 --> 00:31:31,629
Ele apontou todos
os meus problemas.

517
00:31:31,954 --> 00:31:34,880
Disse que eu tenho medo
de intimidade,

518
00:31:34,915 --> 00:31:37,495
de compromisso,
parafraseando.

519
00:31:37,530 --> 00:31:40,201
Por isso que ainda estou
sozinho na minha idade.

520
00:31:40,236 --> 00:31:42,532
Eu digo isso todo dia
desde que te conheci.

521
00:31:43,281 --> 00:31:46,619
Por favor, não pense que isso
é sobre você.

522
00:31:46,860 --> 00:31:49,500
<i>Eu sei, me desculpe.</i>

523
00:31:50,579 --> 00:31:52,758
Fiquei presa numa ligação
com uma escola,

524
00:31:52,877 --> 00:31:54,831
- a qual estou no conselho.
- Tudo bem.

525
00:31:56,952 --> 00:32:01,256
- Desculpe, de qualquer forma.
- Rebecca, oi.

526
00:32:03,449 --> 00:32:05,435
O que eu perdi?

527
00:32:07,077 --> 00:32:10,965
Nós realmente gostamos
de ouvir suas ideias

528
00:32:10,983 --> 00:32:14,500
- sobre diminuir as músicas.
- Certo.

529
00:32:15,070 --> 00:32:19,969
- No entanto...
- Quer manter as músicas, certo?

530
00:32:20,626 --> 00:32:25,215
Tudo bem, eu entendo.
É um musical.

531
00:32:25,297 --> 00:32:27,949
As pessoas
querem muitas músicas.

532
00:32:27,983 --> 00:32:30,585
Certo, ótimo.

533
00:32:30,619 --> 00:32:34,121
O que nos leva às musicas em si.

534
00:32:34,740 --> 00:32:38,538
Gostamos muito
de suas ideias sobre as músicas.

535
00:32:38,573 --> 00:32:41,052
Se trabalharemos juntos,

536
00:32:41,078 --> 00:32:43,254
não podem ter medo
de me dizer a verdade.

537
00:32:43,559 --> 00:32:47,653
Quero ser tão boa
quanto querem que eu seja.

538
00:32:49,121 --> 00:32:50,833
Então vamos trabalhar.

539
00:32:51,373 --> 00:32:55,958
De início, sugiro que diminuam
o tom em todas as músicas,

540
00:32:56,278 --> 00:32:59,313
dando a mim mais suporte vocal
e cortando os solos.

541
00:33:00,332 --> 00:33:03,585
Tom, sei que não quer
mexer em "Dig Deep",

542
00:33:03,619 --> 00:33:07,088
mas não aguento essas baladas.

543
00:33:07,122 --> 00:33:10,897
- Compreendido.
- Obrigada.

544
00:33:11,860 --> 00:33:15,663
E pensei em contratar
um professor de canto.

545
00:33:15,697 --> 00:33:18,433
- É uma boa ideia?
- Sim.

546
00:33:18,467 --> 00:33:21,469
Eu cantaria
"Let's be bad" dormindo.

547
00:33:21,503 --> 00:33:25,167
- "Sr. e Sra. Smith" também.
- Conheço as duas.

548
00:33:25,202 --> 00:33:27,669
- "History", "Wolf"?
- Também.

549
00:33:27,670 --> 00:33:32,096
Heart, Mambo, e sei todas as
cenas novas de trás para frente.

550
00:33:32,147 --> 00:33:36,139
Estou transando com o diretor.
Praticamente bloqueei tudo.

551
00:33:36,769 --> 00:33:39,320
Eu ainda sou a substituta,
até onde eu sei.

552
00:33:39,355 --> 00:33:43,286
Quando Rebecca Duvall cair,
poderemos pegar tudo.

553
00:33:43,359 --> 00:33:47,440
Terá que tirar esse papel
das minhas mãos.

554
00:33:49,089 --> 00:33:51,199
Jura?

555
00:33:51,233 --> 00:33:54,402
Eu tenho uma palavra para você:
Instável.

556
00:33:54,420 --> 00:33:57,121
Por favor,
quem aqui não é?

557
00:34:00,509 --> 00:34:03,177
O que houve com o sr. Perfeito?

558
00:34:03,212 --> 00:34:05,630
Nunca disse
que ele era perfeito.

559
00:34:05,664 --> 00:34:09,015
Ele está tendo muito problema
no trabalho, ele está deprimido.

560
00:34:09,093 --> 00:34:11,144
O que faz aqui comigo?

561
00:34:11,145 --> 00:34:14,524
Ele deve estar deixando
outra pessoa animá-lo.

562
00:34:14,525 --> 00:34:16,996
Provavelmente uma gostosa.

563
00:34:18,727 --> 00:34:20,395
Isso não é engraçado.

564
00:34:20,429 --> 00:34:23,197
Encontrei um ponto fraco.
Problemas no paraíso?

565
00:34:23,232 --> 00:34:25,946
Por que falo com você?
Me faz sentir mal. Estou indo.

566
00:34:26,365 --> 00:34:28,028
Eu estou brincando.

567
00:34:28,704 --> 00:34:30,133
Agora eu me sinto mal.

568
00:34:30,720 --> 00:34:32,627
- Eu pago.
- Não paga.

569
00:34:34,126 --> 00:34:37,378
Não se incomode tanto, Iowa.

570
00:34:37,413 --> 00:34:39,247
Já disse, terminei a lição.

571
00:34:39,281 --> 00:34:42,242
Quer olhar tudo e assinar,
como na quinta série?

572
00:34:42,296 --> 00:34:46,246
Talvez, porque do jeito que está
não é aceitável.

573
00:34:46,420 --> 00:34:48,097
Está falando comigo
ou com ela?

574
00:34:48,217 --> 00:34:50,895
Já tem 17 anos, está na hora
de parar de responder

575
00:34:50,904 --> 00:34:52,907
e culpar os outros
pelos seus problemas.

576
00:34:52,911 --> 00:34:55,922
Caso não percebeu, tem sido
muito difícil pra mim.

577
00:34:56,181 --> 00:34:57,649
Eu não ligo!

578
00:34:57,683 --> 00:35:01,834
E nenhuma faculdade ligará.
É o 1º ano dele.

579
00:35:01,869 --> 00:35:03,300
- Tudo conta.
- Para quê?

580
00:35:03,494 --> 00:35:06,290
Qual o objetivo?
Entrar numa boa faculdade,

581
00:35:06,291 --> 00:35:10,811
casar, ter filhos
e me arrepender depois?

582
00:35:10,829 --> 00:35:13,081
Os dois, se acalmem.

583
00:35:13,115 --> 00:35:15,116
Agora.

584
00:35:20,559 --> 00:35:23,797
Olhe, os tempos estão difíceis.

585
00:35:23,798 --> 00:35:27,062
E a culpa não é sua.
Sabemos disso.

586
00:35:29,098 --> 00:35:31,733
Mas não importa
o que aconteça conosco,

587
00:35:31,767 --> 00:35:35,053
precisa cuidar de você.
E do seu futuro.

588
00:35:35,104 --> 00:35:37,271
É sério, Leo.

589
00:35:37,306 --> 00:35:41,165
Não queremos que faça burrice,
só porque eu errei.

590
00:35:44,813 --> 00:35:49,500
Queremos ajudá-lo.

591
00:35:49,535 --> 00:35:53,054
Se eu tirar 8 em Cálculo...

592
00:35:53,055 --> 00:35:56,391
Posso conhecer
a Rebecca Duvall?

593
00:35:59,656 --> 00:36:02,210
Tire 9 e conversaremos.

594
00:36:04,922 --> 00:36:08,086
Amor?
Oi?

595
00:36:10,472 --> 00:36:13,474
Amor?

596
00:36:24,353 --> 00:36:26,220
Preciso contar a minha história.

597
00:36:39,135 --> 00:36:42,004
Irei direto ao ponto, Nick.

598
00:36:42,038 --> 00:36:45,057
Ouvi dizer que você
tem segredos enterrados.

599
00:36:45,091 --> 00:36:48,671
Não julgarei,
mas quero que saiba

600
00:36:48,672 --> 00:36:52,628
que já tive bastante drama
com homens não confiáveis.

601
00:36:55,268 --> 00:36:58,954
Refere-se aos meus acordos
com a família Reggione?

602
00:36:58,989 --> 00:37:02,191
Há mais alguma coisa?

603
00:37:02,225 --> 00:37:03,859
Podia estar falando sobre

604
00:37:03,893 --> 00:37:06,979
os imigrantes ilegais
que lavam os pratos no bar.

605
00:37:07,013 --> 00:37:12,501
- Isso é tudo?
- Não, ainda tem mais.

606
00:37:12,536 --> 00:37:14,286
Olhe, Eileen...

607
00:37:14,337 --> 00:37:17,523
Quando se tem um bar,
coisas ilegais acontecem.

608
00:37:17,557 --> 00:37:22,878
Mas se quiser me dispensar,
não contrate um detetive.

609
00:37:22,912 --> 00:37:26,715
Apenas diga que
não está interessada.

610
00:37:26,749 --> 00:37:29,468
Não quero dispensar você.

611
00:37:29,519 --> 00:37:32,054
É só que...

612
00:37:32,088 --> 00:37:35,808
- Já sofri demais.
- Tudo bem.

613
00:37:35,842 --> 00:37:37,977
Agora estamos progredindo.

614
00:37:38,028 --> 00:37:40,229
E não estou mais acostumada.

615
00:37:40,263 --> 00:37:44,033
Podemos ir tão devagar
quanto quiser.

616
00:37:44,067 --> 00:37:46,652
É você quem está
apressando as coisas.

617
00:37:46,703 --> 00:37:49,296
É que sou uma...

618
00:37:54,511 --> 00:37:56,528
- Mulher ocupada.
- Uma mulher ocupada.

619
00:38:02,919 --> 00:38:04,753
Oi, Randall.

620
00:38:04,787 --> 00:38:07,806
- Posso dizer uma coisa?
- Esqueça, Ellis.

621
00:38:07,841 --> 00:38:11,760
Achei que tivéssemos nos
dado bem, mas entendo.

622
00:38:11,794 --> 00:38:14,413
Só estava me usando
para contatar a Rebecca.

623
00:38:14,447 --> 00:38:17,516
E odeio quem me usa.

624
00:38:21,471 --> 00:38:25,407
- Ellis, como vão as coisas?
- Não sei.

625
00:38:25,408 --> 00:38:28,377
Disseram que é um set fechado.
Sem exceções, literalmente.

626
00:38:28,378 --> 00:38:31,413
Que se dane.
Literalmente.

627
00:38:31,448 --> 00:38:33,032
Já se passaram três dias.

628
00:38:33,083 --> 00:38:35,276
Sou a produtora e vou entrar.

629
00:38:39,656 --> 00:38:41,790
Certo, pessoal.

630
00:38:41,824 --> 00:38:43,158
Muito bom.

631
00:38:43,176 --> 00:38:46,161
Eileen, chegou bem na hora.

632
00:38:46,179 --> 00:38:49,614
- Temos muito para lhe mostrar.
- Ótimo.

633
00:38:51,501 --> 00:38:53,185
Certo, pessoal.

634
00:38:53,219 --> 00:38:55,020
Desde o início, por favor.

635
00:38:55,055 --> 00:39:00,175
- Rebecca, está pronta?
- Pode apostar.

636
00:39:03,730 --> 00:39:07,530
O desafio de atuar,
é usar a memória sensorial

637
00:39:07,531 --> 00:39:09,351
de traumas de infância.

638
00:39:09,369 --> 00:39:10,703
<i>Use o passado</i>

639
00:39:10,737 --> 00:39:13,872
O ator deve acionar o consciente
e entrar no inconsciente.

640
00:39:13,907 --> 00:39:18,528
<i>use a sua dor,
nunca tente divertir</i>

641
00:39:19,129 --> 00:39:22,715
<i>deixe Stanislavsky
ser o seu guarda-chuva</i>

642
00:39:22,749 --> 00:39:24,700
<i>murmure suas palavras</i>

643
00:39:24,718 --> 00:39:27,869
<i>- a não ser que seja...
- Stella!</i>

644
00:39:27,887 --> 00:39:30,923
<i>use a justificativa,
improvisação</i>

645
00:39:30,974 --> 00:39:34,042
<i>e um pouco de
masturbação emocional</i>

646
00:39:34,060 --> 00:39:37,010
<i>visitante da costa oeste</i>

647
00:39:37,011 --> 00:39:41,550
<i>- Você gosta?
- Eu gosto muito!</i>

648
00:39:41,568 --> 00:39:43,435
Cansei de Hollywood.

649
00:39:43,486 --> 00:39:46,054
Sou de Nova York
e da Actors Studio agora.

650
00:39:46,072 --> 00:39:48,857
E se alguém de Hollywood
me chamar,

651
00:39:48,891 --> 00:39:52,027
diga a eles
que eu disse isso:

652
00:39:52,061 --> 00:39:56,915
<i>Na História há
a doutrina Monroe,</i>

653
00:39:56,950 --> 00:40:02,371
<i>que basicamente
disse ao inimigo aonde ir</i>

654
00:40:02,405 --> 00:40:05,363
<i>foi criada para
nutrir e proteger,</i>

655
00:40:05,364 --> 00:40:07,960
<i>mas agora outra doutrina
Monroe está acontecendo</i>

656
00:40:08,011 --> 00:40:13,382
<i>então diga ao sr. Zanuck
para lê-la e chorar,</i>

657
00:40:13,416 --> 00:40:15,417
<i>porque não estou aqui
só por hoje</i>

658
00:40:15,435 --> 00:40:18,604
<i>estou aqui para ir mais fundo</i>

659
00:40:18,638 --> 00:40:22,107
<i>me libertei dos buracos
da 20th Century Fox</i>

660
00:40:24,110 --> 00:40:27,229
<i>e assim como o sol,
eu me levanto no leste</i>

661
00:40:29,532 --> 00:40:32,768
<i>me mudei daquele estado
permanente de tristeza</i>

662
00:40:32,786 --> 00:40:35,120
<i>para provar que há um
método em minha loucura</i>

663
00:40:35,155 --> 00:40:39,775
<i>acordei
daquele sono do século 20</i>

664
00:40:40,994 --> 00:40:45,280
<i>não estou aqui só por hoje,
estou aqui para ir mais fundo</i>

665
00:40:45,298 --> 00:40:48,167
<i>não há pecados que
removam a sua pele</i>

666
00:40:48,218 --> 00:40:50,302
<i>e para olhar sob a superfície</i>

667
00:40:51,838 --> 00:40:53,756
<i>deve livrar-se
da casca exterior,</i>

668
00:40:53,790 --> 00:40:56,475
<i>apesar de que, deve admitir
que minha casca é linda</i>

669
00:40:56,509 --> 00:40:59,511
<i>Está acabando comigo!</i>

670
00:40:59,562 --> 00:41:04,850
<i>finalmente me acostumarei
com meus pensamentos</i>

671
00:41:04,901 --> 00:41:10,639
<i>e não somente
meu busto e bumbum</i>

672
00:41:10,657 --> 00:41:13,275
<i>porque não pode
evitar o seu eu-lírico</i>

673
00:41:13,309 --> 00:41:16,144
<i>e estávamos loucos por
Sigmund Freud</i>

674
00:41:16,162 --> 00:41:21,333
<i>então, dei uma geral
na minha identidade</i>

675
00:41:21,367 --> 00:41:23,652
<i>porque não estou aqui
de brincadeira</i>

676
00:41:23,670 --> 00:41:26,166
<i>não vim só brincar</i>

677
00:41:26,784 --> 00:41:29,007
<i>não vim só brincar</i>

678
00:41:29,042 --> 00:41:32,720
<i>- estou aqui para ir
- motivação, concentração</i>

679
00:41:32,721 --> 00:41:34,346
<i>fundo</i>

680
00:41:34,380 --> 00:41:36,215
<i>- Muito fundo.
- É.</i>

681
00:41:38,434 --> 00:41:41,103
- Eu acredito.
- Agora estamos progredindo.

682
00:41:41,137 --> 00:41:42,638
Pode chegar até Boston.

683
00:41:42,672 --> 00:41:45,641
Essa é uma estrela de cinema.

684
00:41:50,179 --> 00:41:53,148
- Nada mal, não é?
- Foi ótimo.

685
00:41:53,182 --> 00:41:55,181
Tenho muitas ideias.

686
00:41:57,203 --> 00:41:58,984
Ela tem muitas ideias.

687
00:41:59,918 --> 00:42:01,962
www.insubs.com

688
00:42:01,963 --> 00:42:04,747
<i>As músicas de Smash
estão disponíveis na iTunes</i>

689
00:42:04,748 --> 00:42:07,686
<i>e a trilha sonora,
nas lojas em 01/05.</i>

690
00:42:07,687 --> 00:42:09,873
Karen!
O que fará hoje à noite?

691
00:42:09,874 --> 00:42:12,247
- Próximo episódio...
- Sairei com uma estrela!

692
00:42:12,248 --> 00:42:14,573
<i>Ela provará da vida glamorosa.</i>

693
00:42:14,574 --> 00:42:16,063
<i>O que quer?</i>

694
00:42:16,168 --> 00:42:17,750
Livre-se da Karen.

695
00:42:17,751 --> 00:42:21,073
<i>Restando três episódios
para o final da temporada...</i>

696
00:42:21,074 --> 00:42:23,390
- Perdeu o controle!
- Tudo pode acontecer...

697
00:42:23,391 --> 00:42:25,813
- Eu te amo.
- Antes das cortinas subirem.

698
00:42:25,814 --> 00:42:28,948
- Estou fora.
- Nenhuma estrela me impedirá!

699
00:42:28,949 --> 00:42:31,266
<i>Chamem alguém!
Ela não consegue respirar!</i>

700
00:42:31,267 --> 00:42:33,617
<i>Novo episódio,
na semana que vem.</i>

701
00:42:33,618 --> 00:42:37,622
<i>Para ver cenas exclusivas,
acesse Smash no Facebook.</i>

