1
00:00:01,025 --> 00:00:03,036
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,055 --> 00:00:06,856
Tenho 40 pessoas lá.
Onde está a Marilyn?

3
00:00:06,857 --> 00:00:08,757
A Karen será
a substituta da Marilyn.

4
00:00:08,758 --> 00:00:11,514
Estou tentando pensar
como Marilyn e você não ajuda.

5
00:00:11,515 --> 00:00:12,815
Sou o namorado dela.

6
00:00:12,816 --> 00:00:14,846
Sou o diretor,
então tire as mãos de mim.

7
00:00:20,512 --> 00:00:22,001
É louco por aquele dançarino.

8
00:00:22,391 --> 00:00:24,525
Soube que tem uma vaga
na Casa Branca.

9
00:00:24,526 --> 00:00:26,277
Posso conseguir
uma entrevista.

10
00:00:26,278 --> 00:00:27,578
<i>Vai querer ouvir isso.</i>

11
00:00:27,579 --> 00:00:30,429
Como se atreve a xeretar
a vida pessoal dos meus amigos?

12
00:00:30,430 --> 00:00:32,961
Olá!
Estou no lugar certo?

13
00:00:33,675 --> 00:00:36,335
1ª Temporada | Episódio 11
-= The Movie Star =-

14
00:00:44,047 --> 00:00:47,638
- Subiu de nível, não é?
- Do que está falando?

15
00:00:47,639 --> 00:00:49,647
Se arrumou para
a estrela de cinema.

16
00:00:49,648 --> 00:00:50,948
Não é isso.

17
00:00:50,949 --> 00:00:53,966
- Está até usando batom!
- É gloss.

18
00:00:53,967 --> 00:00:56,917
Estou animada. Sou a substituta
da Rebecca Duvall.

19
00:00:56,918 --> 00:00:58,249
- Sim.
- Você é mesmo.

20
00:00:58,250 --> 00:01:00,315
A primeira vez que vi
um filme da Rebecca

21
00:01:00,316 --> 00:01:02,837
foi quando minha babá
me tirou do futebol

22
00:01:02,838 --> 00:01:04,546
para assistir
"Os Desencarnados".

23
00:01:04,547 --> 00:01:07,313
Ela estava incrível.
Morri de medo.

24
00:01:07,314 --> 00:01:09,951
- Quantos anos tinha? 13?
- Uns 10.

25
00:01:09,952 --> 00:01:13,848
Ela não é um pouco velha
para interpretar a Marilyn?

26
00:01:13,849 --> 00:01:15,347
Não, ela é perfeita.

27
00:01:15,348 --> 00:01:18,335
Mas a Marilyn não tinha 36 anos
quando morreu?

28
00:01:18,336 --> 00:01:22,297
E a Rebecca tem 36,
mais ou menos.

29
00:01:22,298 --> 00:01:24,280
Ressaltando o
"mais ou menos".

30
00:01:24,281 --> 00:01:26,847
Garota.
Não fez isso.

31
00:01:29,254 --> 00:01:32,808
Nunca mais faça isso de novo.
Sério.

32
00:01:32,809 --> 00:01:34,139
- Está certo.
- Tudo bem.

33
00:01:34,140 --> 00:01:37,065
Vocês se paqueram
há uma semana,

34
00:01:37,066 --> 00:01:40,560
então, por favor,
vão logo para um encontro.

35
00:01:40,561 --> 00:01:42,960
De preferência,
quando eu não estiver.

36
00:01:42,961 --> 00:01:44,561
Só estamos conversando.

37
00:01:44,562 --> 00:01:47,794
Alô, gostaria de fazer
uma reserva para dois.

38
00:01:47,795 --> 00:01:50,090
Amanhã às 19h00.

39
00:01:50,560 --> 00:01:52,868
No nome de Tom Levitt.

40
00:01:52,869 --> 00:01:55,397
"L" de loucos de amor.

41
00:01:55,398 --> 00:01:59,886
E-V-I-T-T.
Obrigada.

44
00:02:07,253 --> 00:02:09,353
Se está lá,
tenho certeza que faz cena.

45
00:02:09,354 --> 00:02:12,478
Na última vez que fui,
esperei meia hora por uma mesa.

46
00:02:12,479 --> 00:02:15,445
Admiro sua paciência.
Nunca espero mesas.

47
00:02:17,584 --> 00:02:19,277
Tudo bem, pessoal!

48
00:02:19,675 --> 00:02:23,496
No outro dia, conheceram
a incomparável Rebecca Duvall,

49
00:02:23,497 --> 00:02:25,717
deram boas vindas
dignas de Marilyn.

50
00:02:25,718 --> 00:02:27,987
Hoje mergulhamos
no trabalho.

51
00:02:27,988 --> 00:02:30,958
A Rebecca começará com
"Let Me Be Your Star",

52
00:02:30,959 --> 00:02:33,328
e passamos para
a coreografia, certo?

53
00:02:33,329 --> 00:02:37,127
Rebecca, quer se aquecer
com o Larry antes?

54
00:02:37,128 --> 00:02:38,738
Não, estou bem.

55
00:02:39,391 --> 00:02:40,959
Tudo bem, então.

56
00:02:51,229 --> 00:02:54,272
<i>Fade in on a girl</i>

57
00:02:54,844 --> 00:02:57,783
<i>with a hunger for fame</i>

58
00:02:58,583 --> 00:03:01,529
<i>and a face and a name</i>

59
00:03:01,964 --> 00:03:03,726
<i>to remember</i>

60
00:03:05,626 --> 00:03:08,538
<i>the past fades away</i>

61
00:03:09,004 --> 00:03:11,082
<i>because as of today</i>

62
00:03:11,944 --> 00:03:15,098
<i>Norma Jean's gone</i>

63
00:03:15,099 --> 00:03:19,194
<i>she's moving on</i>

64
00:03:19,750 --> 00:03:24,218
<i>her smile
and your fantasies</i>

65
00:03:24,219 --> 00:03:26,597
<i>play a duet</i>

66
00:03:26,598 --> 00:03:29,734
<i>that will make you forget</i>

67
00:03:29,768 --> 00:03:33,738
<i>where you are</i>

68
00:03:33,739 --> 00:03:36,823
Certo, tudo bem.
Boa.

69
00:03:37,211 --> 00:03:39,240
Acho que devíamos pensar
na coreografia.

70
00:03:39,241 --> 00:03:40,618
Josh, pode arrumar isso?

71
00:03:40,619 --> 00:03:42,918
- Obrigado, Rebecca.
- Obrigada.

72
00:03:49,562 --> 00:03:51,075
- Foi bom?
- Foi.

73
00:03:51,076 --> 00:03:52,623
- Gostaram?
- Ótimo.

74
00:03:52,624 --> 00:03:53,924
- Sim.
- Foi bom?

75
00:03:53,925 --> 00:03:55,337
Ótimo.

76
00:03:55,338 --> 00:03:57,999
- Estou tão animada.
- Que bom!

77
00:04:01,850 --> 00:04:04,135
O que vamos fazer?

78
00:04:04,169 --> 00:04:06,754
Ela não é ruim.
Só é...

79
00:04:06,788 --> 00:04:09,628
- Qual é a palavra?
- Ruim?

80
00:04:09,629 --> 00:04:12,610
Ela canta no tempo,
está afinada.

81
00:04:12,644 --> 00:04:14,344
- Ela só está...
- Espalhafatosa.

82
00:04:14,363 --> 00:04:16,197
Essa é a palavra.

83
00:04:16,231 --> 00:04:18,780
Ela não cantou tão alto,
o que pode ser?

84
00:04:18,781 --> 00:04:20,138
Não tenho tempo para isso.

85
00:04:20,139 --> 00:04:22,870
O agente, o empresário.
Todos disseram que ela canta.

86
00:04:22,871 --> 00:04:25,189
Já devíamos suspeitar.

87
00:04:25,223 --> 00:04:27,641
Não viram Rebecca cantar
no Saturday Night Live?

88
00:04:27,676 --> 00:04:30,044
Um de vocês disse
que ela estava "incrível".

89
00:04:30,078 --> 00:04:31,812
- Não fui eu.
- Nem eu.

90
00:04:31,847 --> 00:04:33,464
Acho que fui eu.

91
00:04:33,498 --> 00:04:36,133
Acho que disse que ela era
completamente carismática.

92
00:04:36,168 --> 00:04:38,719
O que com certeza é.

93
00:04:38,754 --> 00:04:41,172
Rebecca Duvall nunca será
uma cantora de ópera.

94
00:04:41,206 --> 00:04:43,507
Mas ela vai se sair bem.

95
00:04:43,541 --> 00:04:47,211
Ela dominará o cenário,
preencherá os lugares.

96
00:04:47,229 --> 00:04:51,078
O que precisamos é achar
uma solução construtiva.

97
00:04:53,735 --> 00:04:56,654
Suicídio coletivo?

98
00:04:56,688 --> 00:04:59,657
Certo, vamos usar
as "sombras".

99
00:04:59,691 --> 00:05:02,526
Dar a elas algumas músicas.

100
00:05:02,560 --> 00:05:04,412
A garota Cartwright, talvez.

101
00:05:04,446 --> 00:05:09,405
Ou podemos trazer Ivy de volta.
Colocá-la entre elas.

102
00:05:09,440 --> 00:05:11,335
- Ivy?
- Qual é.

103
00:05:11,369 --> 00:05:13,988
Certo, ela ferrou tudo
em Céu na Terra.

104
00:05:14,022 --> 00:05:17,191
Mas não acham que ela já foi
crucificada o bastante? Sério.

105
00:05:17,225 --> 00:05:19,536
Ela atuará em papéis menores
pela vida toda?

106
00:05:19,537 --> 00:05:20,845
Ela é muito talentosa.

107
00:05:20,879 --> 00:05:23,848
- Não sei.
- Ela teve uma fase difícil,

108
00:05:23,882 --> 00:05:25,349
mas ela é boa.

109
00:05:25,383 --> 00:05:27,118
E honestamente,
precisamos dela.

110
00:05:27,152 --> 00:05:30,241
Esperamos que Rebecca consiga,
mas se ela não puder,

111
00:05:30,242 --> 00:05:33,824
a Cartwright ainda é muito
inexperiente, sabem disso.

112
00:05:33,825 --> 00:05:37,394
Precisamos que a Ivy
volte ao espetáculo.

113
00:05:37,428 --> 00:05:40,364
Essas "sombras"
deveriam ser sussurros.

114
00:05:40,398 --> 00:05:43,567
Sussurros na mente da Marilyn,
não músicas.

115
00:05:43,601 --> 00:05:45,035
Sussurros!

116
00:05:45,070 --> 00:05:47,121
É só desculpa
para trazer a Ivy de volta.

117
00:05:47,155 --> 00:05:48,706
Nós amamos a Ivy.

118
00:05:48,740 --> 00:05:51,441
Se vamos ter duas Marilyns,
uma pode ser muito bem ela.

119
00:05:51,442 --> 00:05:54,378
A Marilyn oficial tem que ser
capaz de cantar.

120
00:05:54,412 --> 00:05:58,749
Respire, vamos achar algo.

121
00:05:58,783 --> 00:06:02,650
Não aja como se não tivesse
pirado hoje de manhã.

122
00:06:02,685 --> 00:06:05,439
Eu pirei, não foi?

123
00:06:05,474 --> 00:06:07,591
Mas agora estou lúcido
e otimista.

124
00:06:07,625 --> 00:06:09,387
E é a sua vez de pirar.

125
00:06:10,189 --> 00:06:12,829
Só está de bom humor
porque tem um encontro

126
00:06:12,830 --> 00:06:14,598
com a sua paixão do coral.

127
00:06:14,632 --> 00:06:16,066
Graças a mim.

128
00:06:20,638 --> 00:06:24,241
Talvez seja o Derek
com alguma ideia brilhante.

129
00:06:24,276 --> 00:06:27,468
A escola do Leo?
Alô?

130
00:06:32,033 --> 00:06:34,168
Oi.

131
00:06:34,202 --> 00:06:36,453
Acabei de ver a Rebecca
no elevador,

132
00:06:36,487 --> 00:06:38,672
e ela disse que os meus sapatos
são bonitos.

133
00:06:38,707 --> 00:06:40,925
Ainda não tive coragem
de conhecê-la.

134
00:06:40,959 --> 00:06:44,962
Você será perfeita.
É a substituta dela.

135
00:06:44,996 --> 00:06:48,165
- Meu Deus.
- Oi!

136
00:06:48,183 --> 00:06:50,851
Olá, linda.
Onde esteve a minha vida toda?

137
00:06:50,886 --> 00:06:54,188
Obrigada.
O que eu perdi?

138
00:06:54,222 --> 00:06:58,392
Meu novo celular e o seu papel.
Fora isso, nada.

139
00:06:58,393 --> 00:07:00,010
- Oi.
- Oi.

140
00:07:00,087 --> 00:07:01,414
O que ela está faz aqui?

141
00:07:02,311 --> 00:07:04,914
Não estou surpresa,
já que eles dormem juntos.

142
00:07:05,839 --> 00:07:07,239
Oi pessoal.

143
00:07:08,240 --> 00:07:09,540
Oi.

144
00:07:10,482 --> 00:07:12,367
O que isso significa para mim?

145
00:07:12,368 --> 00:07:15,367
Não vou mentir,
isso não é bom.

146
00:07:20,628 --> 00:07:25,911
Legenda: Tomás | MiCenciani | Gi
milenaroc | NaNa_VeT | Brubs

147
00:07:25,912 --> 00:07:28,133
Revisão:
Ivanz | Brubs | NaNa_VeT

148
00:07:28,134 --> 00:07:30,901
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

149
00:07:33,123 --> 00:07:38,620
<i>In History, there's
this doctrine called Monroe</i>

150
00:07:38,621 --> 00:07:41,290
<i>Monroe</i>

151
00:07:41,308 --> 00:07:44,895
<i>which basically told the enemy</i>

152
00:07:44,896 --> 00:07:47,796
<i>where to go</i>

153
00:07:48,441 --> 00:07:52,779
<i>it was created
to nurture and protect</i>

154
00:07:53,267 --> 00:07:57,340
<i>it was created
to nurture and protect</i>

155
00:07:57,341 --> 00:07:58,641
Ouviu isso?

156
00:07:58,642 --> 00:08:00,442
O quê?

157
00:08:00,443 --> 00:08:04,661
Esse é o som de mil expectadores
exigindo o dinheiro de volta.

158
00:08:04,662 --> 00:08:06,328
Ela não é tão ruim.

159
00:08:08,471 --> 00:08:11,233
Não diga que não acha
o mesmo.

160
00:08:11,234 --> 00:08:14,884
Acho ela linda e famosa
e gostaria de ter a vida dela.

161
00:08:14,885 --> 00:08:19,588
E está contando os minutos
para ela sair e o papel ser seu.

162
00:08:20,589 --> 00:08:24,169
Se você não estiver, está
no negócio errado, substituta.

163
00:08:27,000 --> 00:08:28,300
Certo.

164
00:08:28,301 --> 00:08:30,641
- Foi lindo.
- Obrigada.

165
00:08:30,642 --> 00:08:32,754
Karen, posso falar com você,
por favor?

166
00:08:34,066 --> 00:08:35,366
Claro.

167
00:08:43,073 --> 00:08:45,865
- Está tudo bem?
- Por quê? Fiz algo errado?

168
00:08:45,866 --> 00:08:47,266
Não, desculpe.

169
00:08:47,900 --> 00:08:51,705
É só para lhe avisar
que não precisarei mais de você.

170
00:08:53,079 --> 00:08:55,453
Quero dizer,
para fazer a Marilyn.

171
00:08:57,279 --> 00:09:01,231
Não precisará mais de mim?
Eu não teria tanta certeza.

172
00:09:02,914 --> 00:09:06,564
Não, Rebecca vai precisar
de toda a minha atenção.

173
00:09:06,565 --> 00:09:09,408
E eu sou apenas a substituta.
Entendi isso.

174
00:09:09,409 --> 00:09:12,444
Não se preocupe, Derek.
Não vou a lugar algum.

175
00:09:15,980 --> 00:09:20,117
<i>Our day will come</i>

176
00:09:20,151 --> 00:09:24,858
<i>and we'll have everything</i>

177
00:09:25,957 --> 00:09:29,323
<i>we'll share the joy</i>

178
00:09:30,011 --> 00:09:35,061
<i>falling in love can bring</i>

179
00:09:35,717 --> 00:09:38,163
<i>no one can tell me</i>

180
00:09:38,164 --> 00:09:42,139
<i>that I'm too young to know</i>

181
00:09:42,140 --> 00:09:44,288
<i>young to know</i>

182
00:09:44,289 --> 00:09:47,611
<i>I love you so</i>

183
00:09:47,612 --> 00:09:51,481
<i>and you love me</i>

184
00:09:55,336 --> 00:09:58,717
<i>our day will come</i>

185
00:09:59,829 --> 00:10:04,265
<i>if we just wait a while</i>

186
00:10:05,196 --> 00:10:08,822
<i>no tears for us</i>

187
00:10:09,667 --> 00:10:14,333
<i>think love and wear a smile</i>

188
00:10:15,056 --> 00:10:17,252
<i>our dreams have magic</i>

189
00:10:17,253 --> 00:10:20,998
<i>because we'll always stay</i>

190
00:10:20,999 --> 00:10:23,347
<i>in love this way</i>

191
00:10:23,746 --> 00:10:27,554
<i>our day</i>

192
00:10:27,555 --> 00:10:30,658
<i>- will come
- our day will come</i>

193
00:10:31,259 --> 00:10:32,982
<i>our day will come</i>

194
00:10:33,557 --> 00:10:36,448
<i>our day</i>

195
00:10:37,240 --> 00:10:42,567
<i>- will come
- our day will come</i>

196
00:10:43,284 --> 00:10:46,469
<i>our day</i>

197
00:10:47,235 --> 00:10:52,100
<i>will come</i>

198
00:10:52,101 --> 00:10:53,884
<i>Pausa para o almoço.</i>

199
00:10:53,885 --> 00:10:55,185
É só isso?

200
00:10:56,290 --> 00:10:58,310
Sim, é.

201
00:10:59,759 --> 00:11:01,059
Obrigado.

202
00:11:08,638 --> 00:11:11,037
<i>Oi! Estou tão feliz por atender.
Onde está?</i>

203
00:11:11,038 --> 00:11:13,290
No escritório, disseram
para ligar no celular.

204
00:11:13,291 --> 00:11:15,674
Estou cobrindo um evento.
É melhor eu correr.

205
00:11:15,675 --> 00:11:18,376
<i>Tudo bem. Algo sobre
o cargo de assessor de imprensa?</i>

206
00:11:18,377 --> 00:11:19,993
Desculpe, querida,
preciso ir.

207
00:11:19,994 --> 00:11:21,754
<i>- Claro.
- Ligo mais tarde.</i>

208
00:11:21,755 --> 00:11:23,055
<i>Amo você.</i>

209
00:11:49,630 --> 00:11:52,034
Obrigada por me encontrar.
Eu realmente agradeço.

210
00:11:52,035 --> 00:11:53,637
O que está acontecendo
com o Leo?

211
00:11:54,951 --> 00:11:58,636
Parece que ele está reprovando
em duas matérias.

212
00:11:58,637 --> 00:12:00,674
Cálculo e História Americana.

213
00:12:01,399 --> 00:12:05,053
- Ele nunca tirou menos que 7.
- Acha que não sei disso?

214
00:12:06,022 --> 00:12:07,922
Eu não disse isso.

215
00:12:07,923 --> 00:12:11,026
Quem você acha que foi para casa
com ele todos os dias

216
00:12:11,027 --> 00:12:12,685
depois da aula?

217
00:12:12,686 --> 00:12:15,204
Podemos tirar
o "nós" disso?

218
00:12:16,435 --> 00:12:19,146
Sei que está bravo
e tem todo o direito de estar,

219
00:12:19,147 --> 00:12:21,698
- mas isso se trata do Leo.
- Está tudo ligado.

220
00:12:21,699 --> 00:12:23,900
Acha que é coincidência
ele ir mal na escola?

221
00:12:23,901 --> 00:12:25,859
Claro que não é.
É minha culpa.

222
00:12:27,297 --> 00:12:29,907
É tudo minha culpa.

223
00:12:30,277 --> 00:12:32,242
Mas temos que lidar com isso

224
00:12:32,243 --> 00:12:35,427
antes de encontrarmos
a orientadora na quinta-feira.

225
00:12:35,428 --> 00:12:39,016
Você mentiu para mim
e traiu o nosso casamento.

226
00:12:39,777 --> 00:12:42,860
E depois fez isso de novo,
cinco anos depois.

227
00:12:45,353 --> 00:12:46,898
Não tenho nada a dizer.

228
00:12:53,302 --> 00:12:54,602
Muito obrigada.

229
00:12:56,873 --> 00:12:59,117
Desculpe, eu só...

230
00:13:03,113 --> 00:13:04,837
Derek, eu...

231
00:13:05,320 --> 00:13:07,774
Pensei em algumas ideias
que adoraria lhe contar.

232
00:13:07,775 --> 00:13:09,844
É uma hora ruim
para uma rápida discussão?

233
00:13:09,845 --> 00:13:13,047
- Não, é a hora perfeita.
- Ótimo.

234
00:13:13,048 --> 00:13:16,151
Ele costumava fazer você
levantar a sobrancelha errado.

235
00:13:16,152 --> 00:13:19,107
Porque ele sabia
que eu acertaria.

236
00:13:19,108 --> 00:13:20,982
Qual é o objetivo com ela?

237
00:13:20,983 --> 00:13:23,099
Isso não vai durar.
Escute o que digo.

238
00:13:23,100 --> 00:13:25,678
Sabe quem acabará interpretando
a Marilyn, não é?

239
00:13:25,679 --> 00:13:27,428
A Gwyneth Paltrow?

240
00:13:27,429 --> 00:13:30,184
Então,
a Marilyn Monroe

241
00:13:30,185 --> 00:13:34,240
fazia parte da
Actors Studio.

242
00:13:35,137 --> 00:13:38,611
Deveríamos colocar isso.
As aulas, os personagens.

243
00:13:39,212 --> 00:13:43,027
O problema é que não há tempo
na cena para colocar isso.

244
00:13:43,028 --> 00:13:44,564
É exatamente
o que quero dizer.

245
00:13:44,565 --> 00:13:47,649
Não há tempo nas cenas
para trabalhar a alma dela.

246
00:13:47,650 --> 00:13:49,050
São muito curtas.

247
00:13:49,051 --> 00:13:51,860
Pessoalmente, prefiro ver
as cenas mais longas

248
00:13:51,861 --> 00:13:53,612
com um pouco menos
de canto e dança.

249
00:13:53,613 --> 00:13:55,951
Isso é um musical.

250
00:13:55,952 --> 00:13:58,803
Mas não significa que não
pode ser profundo e inteligente.

251
00:13:58,804 --> 00:14:02,371
E aquela música é chata.
Deveria ser mais divertida.

252
00:14:02,372 --> 00:14:04,029
Tudo bem...

253
00:14:05,452 --> 00:14:08,287
Parece que a conversa
será mais longa.

254
00:14:10,340 --> 00:14:12,142
Estou te deixando louco,
não é?

255
00:14:12,143 --> 00:14:14,922
- Não.
- Estou, sim.

256
00:14:14,923 --> 00:14:16,956
Sou uma pentelha!

257
00:14:20,046 --> 00:14:23,894
Ela acha que meu musical
é entediante.

258
00:14:23,895 --> 00:14:27,158
Seria menos entediante
se ela fosse mais afinada.

259
00:14:27,159 --> 00:14:30,650
"Mais divertido".
Que crítica construtiva!

260
00:14:30,651 --> 00:14:33,286
Não ligo se é divertido,
ela precisa aprender.

261
00:14:33,287 --> 00:14:38,150
Seria divertido para mim
se ela aprendesse a música.

262
00:14:38,151 --> 00:14:40,877
Onde é o restaurante mesmo?

263
00:14:41,301 --> 00:14:45,806
Estou muito irritado para comer.
Quando fico assim, perco a fome.

264
00:14:45,807 --> 00:14:49,188
Tudo bem. Também não estou
com muita fome.

265
00:14:50,716 --> 00:14:52,540
O quer você quer fazer?

266
00:14:56,124 --> 00:14:57,972
"Era Uma Vez".

267
00:15:00,445 --> 00:15:03,696
Prefiro "The Frogs".

268
00:15:04,598 --> 00:15:06,948
Mas sou esquisito.

269
00:15:21,955 --> 00:15:23,516
Espere.

270
00:15:24,728 --> 00:15:27,742
- Esperar?
- Está indo rápido demais.

271
00:15:28,233 --> 00:15:31,684
- Rápido?
- Sou antiquado.

272
00:15:32,500 --> 00:15:34,072
Sério?

273
00:15:34,605 --> 00:15:36,556
Sério.

274
00:15:37,556 --> 00:15:39,886
Frequento igreja
e acredito em Deus.

275
00:15:39,887 --> 00:15:43,246
Considero isso
uma coisa santa.

276
00:15:43,247 --> 00:15:44,806
Calma aí...

277
00:15:44,807 --> 00:15:48,534
- Sexo é santo?
- É.

278
00:15:48,535 --> 00:15:50,764
Para mim, sim.

279
00:15:51,644 --> 00:15:53,687
Você também é republicano?

280
00:15:53,688 --> 00:15:56,078
Namorei um republicano,
e acabou mal.

281
00:15:56,079 --> 00:15:58,996
Sabe que Deus não é exclusivo
dos republicanos.

282
00:15:59,964 --> 00:16:01,700
Sei?

283
00:16:03,900 --> 00:16:05,471
Eu gosto de você.

284
00:16:06,143 --> 00:16:08,862
Mas quero ir com calma.

285
00:16:08,863 --> 00:16:12,500
Encontrar você fora dos ensaios,
sair...

286
00:16:13,268 --> 00:16:17,348
- Ir a um jogo do Knicks?
- Acha essa ideia louca?

287
00:16:20,388 --> 00:16:22,215
Não... Espere aí!

288
00:16:22,216 --> 00:16:26,050
Isso não é comum...
Admita.

289
00:16:27,220 --> 00:16:32,044
- Quantos anos você tem?
- 37... Por aí.

290
00:16:32,964 --> 00:16:35,812
Qual foi a sua relação
mais duradoura?

291
00:16:36,932 --> 00:16:38,760
- Cinco.
- Anos?

292
00:16:39,628 --> 00:16:41,282
Meses.

293
00:16:42,871 --> 00:16:44,598
Eu conheço o seu tipo.

294
00:16:44,599 --> 00:16:48,622
Você conhece alguém,
começa um relacionamento

295
00:16:48,623 --> 00:16:51,484
e logo procura motivos
para cair fora. Estou certo?

296
00:16:52,188 --> 00:16:53,764
Confie em mim.

297
00:16:55,068 --> 00:16:57,228
Do meu jeito é melhor.

298
00:17:19,736 --> 00:17:23,202
<i>Eileen, é o Mark da CAA.
Desculpe pelos desencontros.</i>

299
00:17:23,203 --> 00:17:26,426
<i>Você deve estar amando
a incrível Rebecca Duvall.</i>

300
00:17:26,427 --> 00:17:28,768
Você disse que ela sabe cantar,
Mark.

301
00:17:32,512 --> 00:17:34,506
<i>Oi, Eileen. É o Nick.</i>

302
00:17:34,507 --> 00:17:37,634
<i>Lembra de mim?
Alto, moreno e muito gato.</i>

303
00:17:37,635 --> 00:17:42,319
<i>Só liguei para dar um "oi".
Então, me ligue.</i>

304
00:18:04,242 --> 00:18:05,710
Eileen.

305
00:18:06,434 --> 00:18:07,892
Ellis.

306
00:18:07,893 --> 00:18:09,508
Achei que você
já tivesse ido.

307
00:18:09,509 --> 00:18:10,932
Estava indo,

308
00:18:10,933 --> 00:18:14,435
mas ia perguntar se você viu
o último e-mail sobre Rebecca.

309
00:18:14,436 --> 00:18:15,859
Tem mais exigências?

310
00:18:15,860 --> 00:18:17,963
"Ninguém pode fumar
a menos de 30m dela.

311
00:18:17,964 --> 00:18:21,347
Providenciar um liquidificador
para as vitaminas diárias.

312
00:18:21,348 --> 00:18:23,403
Ela é alérgica a amendoim"...

313
00:18:23,404 --> 00:18:25,866
Tudo bem.
Amanhã eu vejo isso.

314
00:18:27,874 --> 00:18:29,348
Tem mais uma coisa.

315
00:18:29,349 --> 00:18:31,971
Ela me pediu
para comprar chiclete,

316
00:18:31,972 --> 00:18:34,403
enquanto os assistentes
liam revista.

317
00:18:34,404 --> 00:18:36,771
Eles acham
que eu trabalho para eles.

318
00:18:36,772 --> 00:18:39,780
Ellis, primeira lição:

319
00:18:39,781 --> 00:18:43,700
mantenha seus inimigos perto
e as celebridades, mais perto,

320
00:18:43,701 --> 00:18:45,940
e os assistentes delas,
mais ainda.

321
00:18:45,941 --> 00:18:49,611
Proximidade é poder.
Acho que já sabe.

322
00:18:49,612 --> 00:18:51,416
Justo.

323
00:18:51,849 --> 00:18:54,107
Precisa de algo da minha mesa?

324
00:18:54,108 --> 00:18:55,636
Não.

325
00:18:56,240 --> 00:18:57,882
Boa noite.

326
00:19:05,761 --> 00:19:07,833
Então, Nick...

327
00:19:08,537 --> 00:19:11,073
Vamos ver qual é
o seu problema.

328
00:19:17,610 --> 00:19:20,402
Ótimo!
Mais um trapaceiro...

329
00:19:21,530 --> 00:19:25,067
Pela minha experiência,
quando um garoto como Leo,

330
00:19:25,068 --> 00:19:28,731
que está sempre envolvido
com atividades e é motivado,

331
00:19:28,732 --> 00:19:30,483
começa a ir mal,

332
00:19:30,484 --> 00:19:32,884
normalmente,
há problemas em casa

333
00:19:32,885 --> 00:19:35,594
que podem ter contribuído.

334
00:19:37,378 --> 00:19:40,315
- Na verdade...
- Não, ele está bem.

335
00:19:40,316 --> 00:19:42,691
Um pouco mal-humorado,
mas todo adolescente é.

336
00:19:42,692 --> 00:19:46,552
Verdade, mas eles não tiram
nota baixa em matérias

337
00:19:46,553 --> 00:19:48,651
que normalmente tiram 10.

338
00:19:48,652 --> 00:19:52,916
Então não há nenhum problema
que precisamos saber?

339
00:19:52,917 --> 00:19:55,124
Morte na família?
Doença?

340
00:19:55,125 --> 00:19:57,721
- Problema financeiro?
- Não.

341
00:19:58,513 --> 00:19:59,915
Tudo bem.

342
00:19:59,916 --> 00:20:02,057
- Já que é assim...
- Pare de mentir.

343
00:20:02,913 --> 00:20:05,475
Estamos morando separados
há algumas semanas.

344
00:20:05,476 --> 00:20:08,161
Eu fui infiel,
então Frank se mudou.

345
00:20:09,710 --> 00:20:14,604
Tive um caso,
o que foi totalmente errado,

346
00:20:14,605 --> 00:20:17,051
e Leo descobriu.

347
00:20:17,052 --> 00:20:19,051
Antes do Frank, até.

348
00:20:19,052 --> 00:20:21,108
Mas depois,
Frank descobriu.

349
00:20:21,109 --> 00:20:24,003
Foi aí que os problemas
com Leo pioraram.

350
00:20:24,004 --> 00:20:25,596
Mas melhoraram...

351
00:20:25,597 --> 00:20:28,899
E pioraram de novo,
já que ele vai mal na escola.

352
00:20:28,900 --> 00:20:32,202
Eu arruinei tudo,
e aqui estamos nós.

353
00:20:32,985 --> 00:20:34,841
Esqueci alguma coisa?

354
00:20:39,294 --> 00:20:40,881
Próxima.

355
00:20:48,506 --> 00:20:50,577
Sou a Marilyn Monroe.

356
00:20:51,121 --> 00:20:52,689
E eu...

357
00:20:54,369 --> 00:20:56,235
estou muito grata
por estar aqui.

358
00:20:56,236 --> 00:21:00,485
Como pode estar grata sem saber
se posso te ensinar algo?

359
00:21:00,725 --> 00:21:02,125
Não sei...

360
00:21:02,126 --> 00:21:04,882
Sentimento!
O que está sentindo?

361
00:21:08,262 --> 00:21:10,714
Acho que estou
bem nervosa.

362
00:21:11,230 --> 00:21:13,455
Quero tanto
que goste de mim.

363
00:21:13,456 --> 00:21:16,542
Tenho medo
de não ser boa nisso.

364
00:21:16,543 --> 00:21:19,010
E quero muito
ser boa.

365
00:21:25,120 --> 00:21:28,270
Estão vendo? É exatamente
disso que estou falando.

366
00:21:28,271 --> 00:21:30,773
A cena está só começando

367
00:21:30,774 --> 00:21:33,925
e de repente
entra uma canção?

368
00:21:33,926 --> 00:21:37,654
Quer saber? Isso parece
uma conversa paralela.

369
00:21:37,655 --> 00:21:40,292
- Não queria parar o ensaio...
- Não se preocupe.

370
00:21:40,982 --> 00:21:43,133
Acho que todos
merecem um intervalo.

371
00:21:43,134 --> 00:21:45,059
Dez minutos.

372
00:21:49,866 --> 00:21:51,297
Não se esqueçam.

373
00:21:51,298 --> 00:21:54,458
Terá uma sessão privada do meu
novo filme, Sexta Casual 2,

374
00:21:54,459 --> 00:21:56,440
hoje à noite
no hotel Bryant Park.

375
00:21:56,441 --> 00:21:58,180
Ingressos na porta.

376
00:22:05,933 --> 00:22:07,369
Oi.

377
00:22:07,370 --> 00:22:11,369
Tenho tempo para
nos encontrarmos hoje à noite.

378
00:22:11,370 --> 00:22:12,737
É mesmo?

379
00:22:12,738 --> 00:22:14,760
Sei que já viu
o filme 100 vezes.

380
00:22:14,761 --> 00:22:18,088
Mas pensei que poderíamos
ir à sessão e comer algo depois?

381
00:22:18,089 --> 00:22:20,385
Já vi 200 vezes.

382
00:22:20,386 --> 00:22:23,416
Que diabos, Rebecca.
Não me ligou de volta.

383
00:22:23,417 --> 00:22:26,545
- Estou trabalhando, Colin!
- Isso é um ensaio fechado.

384
00:22:26,546 --> 00:22:28,537
Randall, ele está bêbado.
Faça-o sair.

385
00:22:28,538 --> 00:22:30,913
- Vamos embora.
- Quero falar com você!

386
00:22:30,914 --> 00:22:32,605
Saia daqui, Colin!

387
00:22:33,569 --> 00:22:37,781
Ou você sai, ou terei
que cegá-lo temporariamente.

388
00:22:38,809 --> 00:22:42,342
- Isso é loucura.
- Saia daqui!

389
00:22:47,385 --> 00:22:50,640
Não estou ciente de nenhum
tumulto no ensaio hoje.

390
00:22:50,641 --> 00:22:53,709
A não ser, é claro,
por ter sido um estouro

391
00:22:53,710 --> 00:22:56,694
devido ao estilo musical
de Houston e Levitt.

392
00:22:58,913 --> 00:23:01,094
Que bom,
tchau.

393
00:23:02,459 --> 00:23:06,169
- Era do Page Six?
- Não, era do New York Times.

394
00:23:06,170 --> 00:23:09,704
Até eles entraram
no negócio das fofocas.

395
00:23:09,705 --> 00:23:13,129
Ela cantando é um desastre,
assim como a vida pessoal dela.

396
00:23:13,130 --> 00:23:14,888
Somos duplamente abençoados.

397
00:23:14,889 --> 00:23:18,464
Rebecca Duvall não chegou
ao topo sendo simples

398
00:23:18,465 --> 00:23:21,256
ou tendo relacionamentos
românticos saudáveis.

399
00:23:21,257 --> 00:23:23,225
Nem a Marilyn.

400
00:23:23,226 --> 00:23:25,169
Ela ainda é Rebecca Duvall.

401
00:23:25,170 --> 00:23:27,712
E se ela quer que escrevam
uma cena muito longa

402
00:23:27,713 --> 00:23:30,489
antes de "Dig Deep",
vocês a escreverão,

403
00:23:30,490 --> 00:23:33,509
e a deixarão na minha mesa
às 5h, entendido?

404
00:23:49,345 --> 00:23:52,048
Marilyn.
Não consegue ficar longe.

405
00:23:52,049 --> 00:23:53,760
O que está fazendo
na sala do Dev?

406
00:23:53,761 --> 00:23:55,537
Quer dizer minha sala.

407
00:23:55,538 --> 00:23:59,688
Reorganizei quando me tornei
assessor de imprensa.

408
00:23:59,689 --> 00:24:02,241
- Você é o assessor de imprensa?
- Com certeza.

409
00:24:02,242 --> 00:24:04,181
Seu namorado
não lhe disse nada?

410
00:24:10,801 --> 00:24:13,543
Não disse que amei,
disse que não conseguia parar.

411
00:24:13,544 --> 00:24:16,264
Desculpe, mas isso é
o fim da amizade.

412
00:24:16,265 --> 00:24:18,232
Não é justo,
você nem terminou o livro.

413
00:24:18,233 --> 00:24:20,612
- Porque era muito ruim.
- O quê?

414
00:24:23,152 --> 00:24:24,636
Oi, Karen.

415
00:24:27,160 --> 00:24:30,285
- O que está fazendo aqui?
- O que você está fazendo aqui?

416
00:24:31,953 --> 00:24:35,153
Quando iria contar que o Weasel
se tornou assessor de imprensa?

417
00:24:35,825 --> 00:24:38,224
- Alguma hora.
- Alguma hora? Quando?

418
00:24:38,225 --> 00:24:40,455
Não sei, você está
bem envolvida com a peça,

419
00:24:40,456 --> 00:24:41,927
e Rebecca Duvall,
e tudo isso.

420
00:24:41,928 --> 00:24:44,071
É minha culpa não conversar
mais comigo?

421
00:24:44,072 --> 00:24:46,496
Parece que está conversando
muito com ela.

422
00:24:46,497 --> 00:24:49,168
Não estamos exatamente
na mesma sintonia ultimamente.

423
00:24:49,169 --> 00:24:51,724
Como podemos ficar
quando você não me conta

424
00:24:51,725 --> 00:24:54,486
em que sintonia está?
Há quanto tempo isso aconteceu?

425
00:24:54,487 --> 00:24:56,215
Há algo mais
que deveria saber?

426
00:24:56,216 --> 00:24:59,172
Parece mais chateada
por não saber do que pelo fato.

427
00:25:00,024 --> 00:25:01,957
Sabia o quanto
eu queria esse emprego.

428
00:25:06,305 --> 00:25:09,125
Sinto muito.
Você está certo.

429
00:25:11,921 --> 00:25:14,592
Haverá uma sessão especial
do novo filme da Rebecca.

430
00:25:14,593 --> 00:25:16,977
Pode ajudá-lo a esquecer
um pouco as coisas.

431
00:25:16,978 --> 00:25:19,148
- Não, obrigado.
- Por favor.

432
00:25:19,149 --> 00:25:21,863
É a sequência de Sexta Casual.
Você adorou o primeiro.

433
00:25:21,864 --> 00:25:24,392
Não rimos juntos
há muito tempo.

434
00:25:24,393 --> 00:25:28,733
- Pense nisso, por favor?
- Claro.

435
00:25:52,618 --> 00:25:53,999
Oi, Nick.

436
00:25:56,203 --> 00:25:57,626
Sim, é a Eileen.

437
00:25:57,627 --> 00:26:00,327
Desculpe a demora
em retornar,

438
00:26:00,328 --> 00:26:03,300
mas acontece que estou
muito ocupada

439
00:26:03,301 --> 00:26:06,690
e não posso
me distrair do musical agora.

440
00:26:06,691 --> 00:26:09,454
Espere!
Espere um pouco.

441
00:26:10,091 --> 00:26:12,375
Está terminando comigo
depois de um beijo?

442
00:26:13,466 --> 00:26:16,834
- Eu tenho mau hálito?
- Oi, Nick.

443
00:26:16,835 --> 00:26:19,450
Só me toquei

444
00:26:19,451 --> 00:26:24,278
como é irreal me envolver
com alguém agora,

445
00:26:24,279 --> 00:26:26,354
<i>quando estou tão ocupada.</i>

446
00:26:26,355 --> 00:26:28,225
Seja o que for dizer,
sra. Ocupada,

447
00:26:28,226 --> 00:26:30,482
acho que mereço ouvir
pessoalmente.

448
00:26:30,483 --> 00:26:33,106
- Não acha?
- Tudo bem.

449
00:26:33,107 --> 00:26:35,087
<i>Que tal hoje à noite?</i>

450
00:26:36,011 --> 00:26:38,210
Parece ótimo.

451
00:26:38,211 --> 00:26:41,102
- Tudo bem.
- Ótimo.

452
00:26:46,955 --> 00:26:48,503
- Eileen?
- Oi!

453
00:26:50,866 --> 00:26:52,538
Desculpe aparecer assim,

454
00:26:52,539 --> 00:26:55,203
mas queria agradecer
pelo ótimo dia.

455
00:26:55,204 --> 00:26:58,033
- Estou me divertindo muito.
- Que bom.

456
00:26:58,034 --> 00:27:02,450
Já ia ligar para você
para saber se estava bem.

457
00:27:02,451 --> 00:27:05,591
- Seu amigo inesperado?
- Colin?

458
00:27:07,003 --> 00:27:08,809
Ele é inofensivo,
só é chato.

459
00:27:08,810 --> 00:27:13,225
Bom, pois já passei minha cota
de homens incômodos na vida.

460
00:27:13,226 --> 00:27:15,201
Posso lidar com ele.

461
00:27:15,202 --> 00:27:17,410
Ele faz isso
a cada quatro meses.

462
00:27:17,411 --> 00:27:20,950
Enfim, a real razão de ter vindo
é para falar sobre a cena.

463
00:27:22,107 --> 00:27:24,327
Acabei de receber
o roteiro da Julia.

464
00:27:25,842 --> 00:27:29,418
É inspirado.
Ela é tão talentosa!

465
00:27:29,419 --> 00:27:30,786
Concordo.

466
00:27:30,787 --> 00:27:32,737
Na verdade,
me deu várias outras ideias

467
00:27:32,738 --> 00:27:34,759
de como me aprofundar
no resto da peça.

468
00:27:35,723 --> 00:27:38,617
Adoraria reunir todos
para uma conversa.

469
00:27:38,618 --> 00:27:41,017
Deveria ir na sessão,
mas posso furar.

470
00:27:41,018 --> 00:27:44,402
Sinceramente, esse projeto é
muito mais importante para mim.

471
00:27:44,403 --> 00:27:47,242
Tudo bem,
reunirei a tropa.

472
00:27:47,243 --> 00:27:48,855
Muito bom.

473
00:27:49,907 --> 00:27:51,927
- Vejo você à noite.
- Tchau.

474
00:27:59,642 --> 00:28:01,026
Derek?

475
00:28:01,027 --> 00:28:04,817
Parece que nossa estrela
de cinema pediu outra reunião.

476
00:28:04,818 --> 00:28:07,512
Aperte os cintos.

477
00:28:08,769 --> 00:28:13,151
- Bem-vindos.
- Obrigada por nos receber.

478
00:28:13,294 --> 00:28:16,440
O lado bom é que não temos
que assistir ao filme dela.

479
00:28:16,445 --> 00:28:17,919
Estava empolgada com o filme.

480
00:28:18,205 --> 00:28:20,750
- Eu também.
- E eu também.

481
00:28:21,128 --> 00:28:23,352
Eu estava.
Amei o primeiro.

482
00:28:24,098 --> 00:28:27,788
Eu a acho uma boa atriz,
que não consegue cantar.

483
00:28:27,823 --> 00:28:29,546
O que não será
mais problema,

484
00:28:29,547 --> 00:28:31,688
já que estou escrevendo
um longo drama.

485
00:28:31,889 --> 00:28:35,514
Se ela pedir para
expandir mais cenas

486
00:28:35,722 --> 00:28:37,604
- diremos que não.
- O quê?

487
00:28:37,832 --> 00:28:42,948
Já escreveu um belo musical
e quero que continue assim.

488
00:28:42,983 --> 00:28:44,477
Aleluia.

489
00:28:45,420 --> 00:28:47,778
Ouvi dizer que ela quer
novas músicas.

490
00:28:47,813 --> 00:28:50,779
- Ouvi que ela quer mais atos.
- Se diminuírem os números,

491
00:28:50,780 --> 00:28:54,294
- o que acontece conosco?
- Parem de espalhar más notícias

492
00:28:54,295 --> 00:28:57,343
- ou entraremos em pânico.
- Pânico sobre o quê?

493
00:28:57,434 --> 00:28:59,785
Viu o que vocês já fizeram?

494
00:28:59,979 --> 00:29:03,578
Relaxem, eles só estão agitados.
Tudo ficará bem.

495
00:29:03,615 --> 00:29:07,676
- Vejo você lá.
- Vou guardar uns lugares.

496
00:29:07,711 --> 00:29:10,290
- Quer que guarde?
- Não, espero pelo Dev.

497
00:29:10,291 --> 00:29:14,691
- Conhecerei o famoso namorado.
- Pois é, você nunca o viu.

498
00:29:14,726 --> 00:29:16,362
- Não.
- Ele é ótimo.

499
00:29:16,397 --> 00:29:20,232
- Meio temperamental?
- Ficou sabendo.

500
00:29:20,267 --> 00:29:23,382
- Parece uma noite interessante.
- Foi um mal entendido.

501
00:29:23,417 --> 00:29:27,711
Tenho certeza que sim.
Espero que ele chegue a tempo.

502
00:29:27,746 --> 00:29:29,865
Parece que já vão começar.

503
00:29:36,708 --> 00:29:39,875
- Ellis, está tudo bem?
- Está. Qual o endereço?

504
00:29:42,578 --> 00:29:44,598
Espere um pouco.
Tenho outra ligação.

505
00:29:45,829 --> 00:29:49,726
Oi, Cyn, desculpe-me por hoje,
mas terei que aturar o perdedor.

506
00:29:50,045 --> 00:29:52,508
<i>Cyn? Alô?</i>

507
00:29:54,446 --> 00:29:57,489
Não é a Cyn.
É aquele "perdedor".

508
00:29:58,485 --> 00:30:00,011
Não precisa vir.

509
00:30:21,112 --> 00:30:23,157
DESCULPE,
NÃO PODEREI IR.

510
00:30:37,979 --> 00:30:42,940
- Está tão entediada quanto eu?
- É engraçado. Estou distraída.

511
00:30:42,975 --> 00:30:47,933
Não minta, ela é irritante.
Roubou nosso papel, a odiamos.

512
00:30:48,363 --> 00:30:50,239
Vamos, beberemos algo.

513
00:30:52,390 --> 00:30:55,128
<i>Por quanto tempo
ela nos fará esperar?</i>

514
00:30:55,163 --> 00:30:56,803
<i>Isso é ridículo.</i>

515
00:30:56,939 --> 00:31:00,438
Nunca me contou. Como
foi seu encontro com Sam?

516
00:31:02,825 --> 00:31:04,262
Ele acredita em Deus.

517
00:31:06,910 --> 00:31:11,425
- Que pena.
- Muitas pessoas acreditam.

518
00:31:11,466 --> 00:31:14,332
Não precisa me dizer isso.
Eu acredito em Deus.

519
00:31:15,771 --> 00:31:19,185
- Acredita?
- Tom, muita gente acredita.

520
00:31:20,258 --> 00:31:25,347
Eu sei.
Só não gosto de falar disso.

521
00:31:25,382 --> 00:31:29,144
Ele lhe fez falar de Deus.
Bom para ele.

522
00:31:29,179 --> 00:31:31,629
Ele apontou todos
os meus problemas.

523
00:31:31,954 --> 00:31:34,880
Disse que eu tenho medo
de intimidade,

524
00:31:34,915 --> 00:31:37,495
de compromisso,
parafraseando.

525
00:31:37,530 --> 00:31:40,201
Por isso que ainda estou
sozinho na minha idade.

526
00:31:40,236 --> 00:31:42,532
Eu digo isso todo dia
desde que te conheci.

527
00:31:43,281 --> 00:31:46,619
Por favor, não pense que isso
é sobre você.

528
00:31:46,860 --> 00:31:49,500
<i>Eu sei, me desculpe.</i>

529
00:31:50,579 --> 00:31:52,758
Fiquei presa numa ligação
com uma escola,

530
00:31:52,877 --> 00:31:54,831
- a qual estou no conselho.
- Tudo bem.

531
00:31:56,952 --> 00:32:01,256
- Desculpe, de qualquer forma.
- Rebecca, oi.

532
00:32:03,449 --> 00:32:05,435
O que eu perdi?

533
00:32:07,077 --> 00:32:10,965
Nós realmente gostamos
de ouvir suas ideias

534
00:32:10,983 --> 00:32:14,500
- sobre diminuir as músicas.
- Certo.

535
00:32:15,070 --> 00:32:19,969
- No entanto...
- Quer manter as músicas, certo?

536
00:32:20,626 --> 00:32:25,215
Tudo bem, eu entendo.
É um musical.

537
00:32:25,297 --> 00:32:27,949
As pessoas
querem muitas músicas.

538
00:32:27,983 --> 00:32:30,585
Certo, ótimo.

539
00:32:30,619 --> 00:32:34,121
O que nos leva às musicas em si.

540
00:32:34,740 --> 00:32:38,538
Gostamos muito
de suas ideias sobre as músicas.

541
00:32:38,573 --> 00:32:41,052
Se trabalharemos juntos,

542
00:32:41,078 --> 00:32:43,254
não podem ter medo
de me dizer a verdade.

543
00:32:43,559 --> 00:32:47,653
Quero ser tão boa
quanto querem que eu seja.

544
00:32:49,121 --> 00:32:50,833
Então vamos trabalhar.

545
00:32:51,373 --> 00:32:55,958
De início, sugiro que diminuam
o tom em todas as músicas,

546
00:32:56,278 --> 00:32:59,313
dando a mim mais suporte vocal
e cortando os solos.

547
00:33:00,332 --> 00:33:03,585
Tom, sei que não quer
mexer em "Dig Deep",

548
00:33:03,619 --> 00:33:07,088
mas não aguento essas baladas.

549
00:33:07,122 --> 00:33:10,897
- Compreendido.
- Obrigada.

550
00:33:11,860 --> 00:33:15,663
E pensei em contratar
um professor de canto.

551
00:33:15,697 --> 00:33:18,433
- É uma boa ideia?
- Sim.

552
00:33:18,467 --> 00:33:21,469
Eu cantaria
"Let's be bad" dormindo.

553
00:33:21,503 --> 00:33:25,167
- "Sr. e Sra. Smith" também.
- Conheço as duas.

554
00:33:25,202 --> 00:33:27,669
- "History", "Wolf"?
- Também.

555
00:33:27,670 --> 00:33:32,096
Heart, Mambo, e sei todas as
cenas novas de trás para frente.

556
00:33:32,147 --> 00:33:36,139
Estou transando com o diretor.
Praticamente bloqueei tudo.

557
00:33:36,769 --> 00:33:39,320
Eu ainda sou a substituta,
até onde eu sei.

558
00:33:39,355 --> 00:33:43,286
Quando Rebecca Duvall cair,
poderemos pegar tudo.

559
00:33:43,359 --> 00:33:47,440
Terá que tirar esse papel
das minhas mãos.

560
00:33:49,089 --> 00:33:51,199
Jura?

561
00:33:51,233 --> 00:33:54,402
Eu tenho uma palavra para você:
Instável.

562
00:33:54,420 --> 00:33:57,121
Por favor,
quem aqui não é?

563
00:34:00,509 --> 00:34:03,177
O que houve com o sr. Perfeito?

564
00:34:03,212 --> 00:34:05,630
Nunca disse
que ele era perfeito.

565
00:34:05,664 --> 00:34:09,015
Ele está tendo muito problema
no trabalho, ele está deprimido.

566
00:34:09,093 --> 00:34:11,144
O que faz aqui comigo?

567
00:34:11,145 --> 00:34:14,524
Ele deve estar deixando
outra pessoa animá-lo.

568
00:34:14,525 --> 00:34:16,996
Provavelmente uma gostosa.

569
00:34:18,727 --> 00:34:20,395
Isso não é engraçado.

570
00:34:20,429 --> 00:34:23,197
Encontrei um ponto fraco.
Problemas no paraíso?

571
00:34:23,232 --> 00:34:25,946
Por que falo com você?
Me faz sentir mal. Estou indo.

572
00:34:26,365 --> 00:34:28,028
Eu estou brincando.

573
00:34:28,704 --> 00:34:30,133
Agora eu me sinto mal.

574
00:34:30,720 --> 00:34:32,627
- Eu pago.
- Não paga.

575
00:34:34,126 --> 00:34:37,378
Não se incomode tanto, Iowa.

576
00:34:37,413 --> 00:34:39,247
Já disse, terminei a lição.

577
00:34:39,281 --> 00:34:42,242
Quer olhar tudo e assinar,
como na quinta série?

578
00:34:42,296 --> 00:34:46,246
Talvez, porque do jeito que está
não é aceitável.

579
00:34:46,420 --> 00:34:48,097
Está falando comigo
ou com ela?

580
00:34:48,217 --> 00:34:50,895
Já tem 17 anos, está na hora
de parar de responder

581
00:34:50,904 --> 00:34:52,907
e culpar os outros
pelos seus problemas.

582
00:34:52,911 --> 00:34:55,922
Caso não percebeu, tem sido
muito difícil pra mim.

583
00:34:56,181 --> 00:34:57,649
Eu não ligo!

584
00:34:57,683 --> 00:35:01,834
E nenhuma faculdade ligará.
É o 1º ano dele.

585
00:35:01,869 --> 00:35:03,300
- Tudo conta.
- Para quê?

586
00:35:03,494 --> 00:35:06,290
Qual o objetivo?
Entrar numa boa faculdade,

587
00:35:06,291 --> 00:35:10,811
casar, ter filhos
e me arrepender depois?

588
00:35:10,829 --> 00:35:13,081
Os dois, se acalmem.

589
00:35:13,115 --> 00:35:15,116
Agora.

590
00:35:20,559 --> 00:35:23,797
Olhe, os tempos estão difíceis.

591
00:35:23,798 --> 00:35:27,062
E a culpa não é sua.
Sabemos disso.

592
00:35:29,098 --> 00:35:31,733
Mas não importa
o que aconteça conosco,

593
00:35:31,767 --> 00:35:35,053
precisa cuidar de você.
E do seu futuro.

594
00:35:35,104 --> 00:35:37,271
É sério, Leo.

595
00:35:37,306 --> 00:35:41,165
Não queremos que faça burrice,
só porque eu errei.

596
00:35:44,813 --> 00:35:49,500
Queremos ajudá-lo.

597
00:35:49,535 --> 00:35:53,054
Se eu tirar 8 em Cálculo...

598
00:35:53,055 --> 00:35:56,391
Posso conhecer
a Rebecca Duvall?

599
00:35:59,656 --> 00:36:02,210
Tire 9 e conversaremos.

600
00:36:04,922 --> 00:36:08,086
Amor?
Oi?

601
00:36:10,472 --> 00:36:13,474
Amor?

602
00:36:24,353 --> 00:36:26,220
Preciso contar a minha história.

603
00:36:38,935 --> 00:36:41,804
Irei direto ao ponto, Nick.

604
00:36:41,838 --> 00:36:44,857
Ouvi dizer que você
tem segredos enterrados.

605
00:36:44,891 --> 00:36:48,471
Não julgarei,
mas quero que saiba

606
00:36:48,472 --> 00:36:52,428
que já tive bastante drama
com homens não confiáveis.

607
00:36:55,068 --> 00:36:58,754
Refere-se aos meus acordos
com a família Reggione?

608
00:36:58,789 --> 00:37:01,991
Há mais alguma coisa?

609
00:37:02,025 --> 00:37:03,659
Podia estar falando sobre

610
00:37:03,693 --> 00:37:06,779
os imigrantes ilegais
que lavam os pratos no bar.

611
00:37:06,813 --> 00:37:12,301
- Isso é tudo?
- Não, ainda tem mais.

612
00:37:12,336 --> 00:37:14,086
Olhe, Eileen...

613
00:37:14,137 --> 00:37:17,323
Quando se tem um bar,
coisas ilegais acontecem.

614
00:37:17,357 --> 00:37:22,678
Mas se quiser me dispensar,
não contrate um detetive.

615
00:37:22,712 --> 00:37:26,515
Apenas diga que
não está interessada.

616
00:37:26,549 --> 00:37:29,268
Não quero dispensar você.

617
00:37:29,319 --> 00:37:31,854
É só que...

618
00:37:31,888 --> 00:37:35,608
- Já sofri demais.
- Tudo bem.

619
00:37:35,642 --> 00:37:37,777
Agora estamos progredindo.

620
00:37:37,828 --> 00:37:40,029
E não estou mais acostumada.

621
00:37:40,063 --> 00:37:43,833
Podemos ir tão devagar
quanto quiser.

622
00:37:43,867 --> 00:37:46,452
É você quem está
apressando as coisas.

623
00:37:46,503 --> 00:37:49,096
É que sou uma...

624
00:37:54,311 --> 00:37:56,328
- Mulher ocupada.
- Uma mulher ocupada.

625
00:38:02,719 --> 00:38:04,553
Oi, Randall.

626
00:38:04,587 --> 00:38:07,606
- Posso dizer uma coisa?
- Esqueça, Ellis.

627
00:38:07,641 --> 00:38:11,560
Achei que tivéssemos nos
dado bem, mas entendo.

628
00:38:11,594 --> 00:38:14,213
Só estava me usando
para contatar a Rebecca.

629
00:38:14,247 --> 00:38:17,316
E odeio quem me usa.

630
00:38:21,271 --> 00:38:25,207
- Ellis, como vão as coisas?
- Não sei.

631
00:38:25,208 --> 00:38:28,177
Disseram que é um set fechado.
Sem exceções, literalmente.

632
00:38:28,178 --> 00:38:31,213
Que se dane.
Literalmente.

633
00:38:31,248 --> 00:38:32,832
Já se passaram três dias.

634
00:38:32,883 --> 00:38:35,076
Sou a produtora e vou entrar.

635
00:38:39,456 --> 00:38:41,590
Certo, pessoal.

636
00:38:41,624 --> 00:38:42,958
Muito bom.

637
00:38:42,976 --> 00:38:45,961
Eileen, chegou bem na hora.

638
00:38:45,979 --> 00:38:49,414
- Temos muito para lhe mostrar.
- Ótimo.

639
00:38:51,301 --> 00:38:52,985
Certo, pessoal.

640
00:38:53,019 --> 00:38:54,820
Desde o início, por favor.

641
00:38:54,855 --> 00:38:59,975
- Rebecca, está pronta?
- Pode apostar.

642
00:39:03,530 --> 00:39:07,330
O desafio de atuar,
é usar a memória sensorial

643
00:39:07,331 --> 00:39:09,151
de traumas de infância.

644
00:39:09,169 --> 00:39:13,102
<i>Aaah, use the past</i>

645
00:39:13,103 --> 00:39:15,458
<i>use your pain</i>

646
00:39:15,459 --> 00:39:18,928
<i>never ever try to entertain</i>

647
00:39:18,929 --> 00:39:22,515
<i>let Stanislavsky
be your umbrella</i>

648
00:39:22,822 --> 00:39:24,258
<i>mumble your words!</i>

649
00:39:24,259 --> 00:39:27,317
<i>- Unless they're...
- Stella!</i>

650
00:39:28,088 --> 00:39:30,810
<i>use justification,
improvisation</i>

651
00:39:30,811 --> 00:39:33,635
<i>plus some
emotional masturbation</i>

652
00:39:33,636 --> 00:39:37,029
<i>visitor from
the Western coast!</i>

653
00:39:37,063 --> 00:39:40,671
<i>- can you dig it?
- I dig it the most</i>

654
00:39:41,368 --> 00:39:43,235
Cansei de Hollywood.

655
00:39:43,286 --> 00:39:45,854
Sou de Nova York
e da Actors Studio agora.

656
00:39:45,872 --> 00:39:48,657
E se alguém de Hollywood
me chamar,

657
00:39:48,691 --> 00:39:51,827
diga a eles
que eu disse isso:

658
00:39:51,861 --> 00:39:55,152
<i>In history there's
this doctrine called Monroe</i>

659
00:39:57,176 --> 00:40:00,716
<i>which basically
told the enemy where to go</i>

660
00:40:02,433 --> 00:40:05,162
<i>it was created
to nurture and protect</i>

661
00:40:05,163 --> 00:40:08,132
<i>but now a new Monroe doctrine
is in effect</i>

662
00:40:08,133 --> 00:40:13,355
<i>so go tell mr. Zanuck
to read it and weep</i>

663
00:40:13,356 --> 00:40:15,636
<i>'cause I'm not just here today</i>

664
00:40:15,637 --> 00:40:17,534
<i>I'm here to dig deep</i>

665
00:40:18,438 --> 00:40:21,963
<i>from the 20th century Foxholes
I'm released</i>

666
00:40:24,160 --> 00:40:27,512
<i>and just like the sun,
I'm rising in the east</i>

667
00:40:29,391 --> 00:40:32,477
<i>I made a move from
that permanent state of sadness</i>

668
00:40:32,478 --> 00:40:35,163
<i>to prove there's a method
to my madness</i>

669
00:40:35,164 --> 00:40:39,515
<i>I'm waking up from
that 20th century sleep</i>

670
00:40:39,961 --> 00:40:42,655
<i>yeah,
I'm not just here today</i>

671
00:40:42,656 --> 00:40:44,638
<i>I'm here to dig deep</i>

672
00:40:45,098 --> 00:40:48,432
<i>well, there ain't no sin
to remove your skin</i>

673
00:40:48,433 --> 00:40:50,983
<i>and to take a look
under the hood</i>

674
00:40:50,984 --> 00:40:53,871
<i>will you must dispel
the outer shell</i>

675
00:40:53,872 --> 00:40:56,644
<i>though you have to admit
my shell looks good</i>

676
00:40:56,645 --> 00:40:59,311
<i>you're tearing me apart!</i>

677
00:40:59,362 --> 00:41:03,896
<i>I'll finally get to use
my mind's interior</i>

678
00:41:04,701 --> 00:41:09,299
<i>and not only just my bust
and my posterior</i>

679
00:41:10,457 --> 00:41:13,471
<i>'cause the true inner self
you can't avoid</i>

680
00:41:13,472 --> 00:41:16,074
<i>and we're just nuts
about Sigmund Freud</i>

681
00:41:16,075 --> 00:41:21,133
<i>so open up my id
for a good clean sweep</i>

682
00:41:21,167 --> 00:41:23,577
<i>'cause I'm not
just here to dig</i>

683
00:41:23,955 --> 00:41:26,319
<i>no, I'm not
just here to dig</i>

684
00:41:26,781 --> 00:41:28,841
<i>oh, I'm not
just here to dig</i>

685
00:41:28,842 --> 00:41:31,995
<i>- I'm here to dig
- motivation, concentration</i>

686
00:41:31,996 --> 00:41:34,146
<i>deep</i>

687
00:41:34,180 --> 00:41:36,015
<i>- So deep
- Yeah!</i>

688
00:41:38,234 --> 00:41:40,903
- Eu acredito.
- Agora estamos progredindo.

689
00:41:40,937 --> 00:41:42,438
Pode chegar até Boston.

690
00:41:42,472 --> 00:41:45,441
Essa é uma estrela de cinema.

691
00:41:49,979 --> 00:41:52,948
- Nada mal, não é?
- Foi ótimo.

692
00:41:52,982 --> 00:41:54,981
Tenho muitas ideias.

693
00:41:57,003 --> 00:41:58,784
Ela tem muitas ideias.

694
00:41:59,718 --> 00:42:01,762
www.insubs.com

695
00:42:01,963 --> 00:42:04,747
<i>As músicas de Smash
estão disponíveis na iTunes</i>

696
00:42:04,748 --> 00:42:07,686
<i>e a trilha sonora,
nas lojas em 01/05.</i>

697
00:42:07,687 --> 00:42:09,873
Karen!
O que fará hoje à noite?

698
00:42:09,874 --> 00:42:12,247
- Próximo episódio...
- Sairei com uma estrela!

699
00:42:12,248 --> 00:42:14,573
<i>Ela provará da vida glamorosa.</i>

700
00:42:14,574 --> 00:42:16,063
<i>O que quer?</i>

701
00:42:16,168 --> 00:42:17,750
Livre-se da Karen.

702
00:42:17,751 --> 00:42:21,073
<i>Restando três episódios
para o final da temporada...</i>

703
00:42:21,074 --> 00:42:23,390
- Perdeu o controle!
- Tudo pode acontecer...

704
00:42:23,391 --> 00:42:25,813
- Eu te amo.
- Antes das cortinas subirem.

705
00:42:25,814 --> 00:42:28,948
- Estou fora.
- Nenhuma estrela me impedirá!

706
00:42:28,949 --> 00:42:31,266
<i>Chamem alguém!
Ela não consegue respirar!</i>

707
00:42:31,267 --> 00:42:33,617
<i>Novo episódio,
na semana que vem.</i>

708
00:42:33,618 --> 00:42:37,622
<i>Para ver cenas exclusivas,
acesse Smash no Facebook.</i>

