1
00:00:00,902 --> 00:00:02,341
<i>Eu perco de todo jeito.</i>

2
00:00:02,342 --> 00:00:04,306
<i>Eu digo à minha esposa
que ela casou comigo,</i>

3
00:00:04,307 --> 00:00:05,707
<i>não a mãe dela,</i>

4
00:00:05,708 --> 00:00:07,633
e ela me diz para não pô-la
nessa posição.

5
00:00:07,634 --> 00:00:09,311
Lidar com uma sogra

6
00:00:09,312 --> 00:00:12,968
é o segundo item da minha lista
de motivos para não casar.

7
00:00:12,969 --> 00:00:14,744
Qual é o primeiro?

8
00:00:14,745 --> 00:00:19,037
Você sabe qual é.
Todos os homens sabem.

9
00:00:19,817 --> 00:00:22,516
<i>Unidades próximas,
a segurança do campus informa</i>

10
00:00:22,517 --> 00:00:25,382
<i>uma possível entrada ilegal
na piscina da faculdade.</i>

11
00:00:26,048 --> 00:00:28,237
Central, aqui é a unidade 7.
Estamos a caminho.

12
00:00:48,288 --> 00:00:49,936
Pare!

13
00:00:49,937 --> 00:00:51,605
Deixe-me ver suas mãos!

14
00:00:52,809 --> 00:00:55,848
Aqui é a unidade 7.
Temos um suspeito na plataforma.

15
00:00:55,849 --> 00:00:57,813
Senhor, desça agora!

16
00:01:00,960 --> 00:01:03,868
Senhor, desça.
Não nos faça ir buscá-lo.

17
00:01:06,832 --> 00:01:09,013
Polícia!
Mostre suas mãos!

18
00:01:12,009 --> 00:01:13,613
Rapazes, está tudo bem!

19
00:01:14,321 --> 00:01:16,047
Sou policial!

20
00:01:16,048 --> 00:01:17,999
A minha identificação
está bem aqui.

21
00:01:18,000 --> 00:01:20,270
Vou pegar. Esperem.

22
00:01:20,271 --> 00:01:22,427
Pegue. Devagar!

23
00:01:31,335 --> 00:01:32,735
Deixe comigo.

24
00:01:38,190 --> 00:01:40,362
O que está acontecendo,
detetive Britten?

25
00:01:41,343 --> 00:01:43,187
É meio difícil explicar.

26
00:01:45,159 --> 00:01:46,830
<i>Diga como funciona.</i>

27
00:01:46,831 --> 00:01:48,534
<i>Estou acordado
com a minha esposa,</i>

28
00:01:48,535 --> 00:01:51,758
<i>fecho os olhos, abro-os,
e acordo com o meu filho.</i>

29
00:01:51,759 --> 00:01:54,747
E isso vem acontecendo
desde o acidente?

30
00:01:55,919 --> 00:01:59,586
<i>Você começa um caso
aqui no mundo real.</i>

31
00:01:59,587 --> 00:02:02,083
<i>E, de repente,
começa outro caso.</i>

32
00:02:02,084 --> 00:02:03,587
<i>Lá nos seus sonhos.</i>

33
00:02:03,588 --> 00:02:05,530
<i>Ambos parecem reais
para mim.</i>

34
00:02:05,531 --> 00:02:09,283
Você não sabe se está acordado
ou dormindo nesse momento.

35
00:02:09,284 --> 00:02:11,018
<i>Garanto,
detetive Britten...</i>

36
00:02:11,019 --> 00:02:12,699
Você não está sonhando.

37
00:02:12,700 --> 00:02:14,953
Foi o que o outro terapeuta
disse.

38
00:02:14,954 --> 00:02:16,918
1ª Temporada | Episódio 08
-= Nightswimming =-

39
00:02:16,919 --> 00:02:18,483
milenaroc | Tomás
Samael | Teacher

40
00:02:18,484 --> 00:02:20,784
MiCenciani | RedLuigi
JBarra | Licasari | Elderfel

41
00:02:20,785 --> 00:02:22,783
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:02:27,172 --> 00:02:29,019
Sim.

45
00:02:29,020 --> 00:02:33,888
Vou pegar a estrada agora.
Ligarei assim que chegar.

46
00:02:35,483 --> 00:02:37,643
Não se preocupe com isso.

47
00:02:39,995 --> 00:02:42,187
Diga que eu falei isso.

48
00:02:49,812 --> 00:02:51,912
Tenha dó.
Só pode ser brincadeira.

49
00:03:30,767 --> 00:03:34,535
Marcus, você é um homem de sorte
por estar sentado aqui.

50
00:03:35,539 --> 00:03:37,374
Deixe-me esclarecer
uma coisa...

51
00:03:37,375 --> 00:03:41,170
Se sair por aquela porta,
a sua sorte mudará rapidamente.

52
00:03:41,171 --> 00:03:43,491
Deponha,
e veremos o que fazer.

53
00:03:43,492 --> 00:03:45,707
Fazer o quê?

54
00:03:45,708 --> 00:03:48,546
Sabe como é.
Proteção à testemunha, mudança.

55
00:03:48,547 --> 00:03:51,443
Uma chance de sair dessa bagunça
e recomeçar.

56
00:03:51,444 --> 00:03:54,090
Eu já falei.
Sou só um contador.

57
00:03:54,091 --> 00:03:56,787
Você é o contador
de Maxim Basayev.

58
00:03:56,788 --> 00:03:59,531
Nós dois sabemos que ele
só não foi preso ainda

59
00:03:59,532 --> 00:04:02,483
por tráfico de pessoas, drogas,
armas, o que seja,

60
00:04:02,484 --> 00:04:06,787
porque ele mata qualquer um
que possa comprometê-lo.

61
00:04:06,788 --> 00:04:09,683
Não nos insulte fingindo
que está surpreso.

62
00:04:09,684 --> 00:04:11,286
Já estamos lhe dizendo
há dois meses

63
00:04:11,287 --> 00:04:13,362
que iríamos prender Basayev
e os comparsas,

64
00:04:13,363 --> 00:04:16,554
e que você poderia nos ajudar
ou ir junto com eles.

65
00:04:16,555 --> 00:04:19,155
Hoje, eles lhe despejaram
no mar,

66
00:04:19,156 --> 00:04:23,135
e podemos ser
a sua tábua da salvação.

67
00:04:34,187 --> 00:04:35,699
Para onde eu iria?

68
00:04:35,700 --> 00:04:39,231
A Procuradoria encontrará
um lugar adequado.

69
00:04:39,892 --> 00:04:41,520
Para você e sua esposa.

70
00:04:43,276 --> 00:04:45,527
- Minha esposa?
- Sim.

71
00:04:46,308 --> 00:04:48,699
Ela não sabe de nada.

72
00:04:48,700 --> 00:04:50,313
Do que fiz para o Basayev.

73
00:04:50,314 --> 00:04:53,243
Entendo, mas receio
que isso não irá ajudar.

74
00:04:53,244 --> 00:04:56,203
Ele a usaria para chegar a você.
Ela ainda é um alvo.

75
00:04:56,204 --> 00:04:58,707
Temos que pô-la sob custódia,
assim que possível.

76
00:04:58,708 --> 00:05:01,099
- Onde ela está?
- Fora da cidade.

77
00:05:01,100 --> 00:05:04,522
- Onde?
- Laguna. Um spa, não sei.

78
00:05:04,523 --> 00:05:06,357
Terei que procurar
no meu celular.

79
00:05:06,358 --> 00:05:10,225
Tudo bem. Vou pegar seu celular
e preparar uma viatura.

80
00:05:15,943 --> 00:05:19,137
Vai ficar tudo bem.
Está fazendo o certo.

81
00:05:27,235 --> 00:05:28,748
Quando vim aqui,

82
00:05:29,475 --> 00:05:33,407
quando aceitei o trabalho,
era para nos ajudar.

83
00:05:33,408 --> 00:05:35,522
Não tínhamos nada.

84
00:05:37,861 --> 00:05:39,539
Eu queria ser...

85
00:05:40,901 --> 00:05:43,559
um homem que poderia dar tudo
a ela.

86
00:05:45,620 --> 00:05:51,620
Ela deve preferir um marido vivo
a outra TV de tela plana.

87
00:05:53,305 --> 00:05:55,351
Você não conhece
a minha esposa.

88
00:05:56,934 --> 00:05:58,503
Marcus era só o contador,

89
00:05:58,504 --> 00:06:00,334
mas sabe onde os corpos
estão enterrados.

90
00:06:00,335 --> 00:06:03,102
Lavava dinheiro para ele,
cobria os rastros financeiros.

91
00:06:03,103 --> 00:06:07,156
- Mas guardava registros.
- E ele mostrou?

92
00:06:07,157 --> 00:06:10,530
Dará assim que acertarmos
a mudança dele.

93
00:06:10,531 --> 00:06:14,033
Queremos prender Basayev
há 8 anos.

94
00:06:15,245 --> 00:06:16,989
É uma grande vitória
para nós.

95
00:06:18,357 --> 00:06:20,582
A esposa chegou.
Está subindo.

96
00:06:30,160 --> 00:06:31,936
O que houve?
Você está bem?

97
00:06:31,937 --> 00:06:33,363
Oi.

98
00:06:33,364 --> 00:06:36,133
- Estou bem, sim.
- Não entendo.

99
00:06:36,134 --> 00:06:37,592
Eles não disseram nada.

100
00:06:37,593 --> 00:06:40,195
Só que você estava em perigo.
O que houve?

101
00:06:41,490 --> 00:06:43,787
Alina, eu...

102
00:06:45,197 --> 00:06:46,774
Eu...

103
00:06:46,775 --> 00:06:49,085
Srta. Ananyev,
sou o detetive Britten.

104
00:06:49,086 --> 00:06:51,656
Por que não vamos
a um lugar mais quieto?

105
00:06:51,657 --> 00:06:53,457
Por aqui.

106
00:06:57,435 --> 00:06:59,144
Então, esteve trabalhando
para o...

107
00:07:01,178 --> 00:07:03,213
- Bratva?
- Estive.

108
00:07:04,766 --> 00:07:06,312
Por quanto tempo?

109
00:07:08,593 --> 00:07:11,547
Dois anos.

110
00:07:14,572 --> 00:07:19,165
Então, mentiu para mim.
Por dois anos.

111
00:07:21,889 --> 00:07:23,364
Todos os dias.

112
00:07:24,228 --> 00:07:27,997
Toda vez que se despedia.
Toda vez que voltava tarde.

113
00:07:29,301 --> 00:07:31,862
Toda vez que eu perguntava
como havia sido o seu dia.

114
00:07:32,569 --> 00:07:36,361
- Foi tudo mentira.
- Não. Alina, escute...

115
00:07:37,555 --> 00:07:39,677
Como pôde não me contar?

116
00:07:39,678 --> 00:07:42,813
E se eu tivesse contado?
Teria feito diferença?

117
00:07:42,814 --> 00:07:44,215
Era dinheiro sujo.

118
00:07:44,216 --> 00:07:46,315
Saber disso teria impedido
de gastá-lo?

119
00:07:46,316 --> 00:07:49,577
Teria desistido das roupas,
dos carros, viagens, presentes?

120
00:07:49,578 --> 00:07:51,735
Você queria isso
tanto quanto eu.

121
00:07:51,736 --> 00:07:53,624
Alina, eu os queria
porque você...

122
00:07:53,625 --> 00:07:56,568
E agora não temos nada
por causa das suas mentiras!

123
00:07:58,748 --> 00:08:00,374
Você não entende.

124
00:08:05,030 --> 00:08:06,529
<i>Então...</i>

125
00:08:07,524 --> 00:08:11,426
Fazemos nossas malas
e deixamos tudo?

126
00:08:12,236 --> 00:08:14,087
Podem levar tudo que couber

127
00:08:14,088 --> 00:08:17,595
em uma mala grande
para cada um.

128
00:08:23,119 --> 00:08:27,731
Para onde vão nos mandar
só com isso?

129
00:08:27,732 --> 00:08:30,293
Os promotores vão trabalhar
com você e Marcus,

130
00:08:30,294 --> 00:08:33,352
e encontrarão um lugar
onde ambos sintam...

131
00:08:33,353 --> 00:08:35,253
E os meus amigos?

132
00:08:41,016 --> 00:08:42,771
Nunca mais vou falar
com eles?

133
00:08:42,772 --> 00:08:44,933
Qualquer ligação
com sua vida atual ou identidade

134
00:08:44,934 --> 00:08:47,584
facilita
para que encontrem vocês.

135
00:08:50,486 --> 00:08:52,667
Desculpe.
Não consigo.

136
00:08:52,668 --> 00:08:54,902
- Isso é...
- Alina.

137
00:08:54,903 --> 00:08:57,131
Alina, sente-se.

138
00:08:59,124 --> 00:09:01,537
<i>Eles vão encontrar você,
sra. Ananyev.</i>

139
00:09:06,093 --> 00:09:08,016
Tentaram matar o seu marido
hoje.

140
00:09:08,017 --> 00:09:11,025
Com uma bomba no carro.
Ele tem sorte de estar vivo.

141
00:09:12,860 --> 00:09:14,280
Ele está em uma posição ímpar

142
00:09:14,281 --> 00:09:16,606
para deter uma grande
corporação do crime.

143
00:09:16,607 --> 00:09:20,652
Eles não hesitarão
em fazer o necessário

144
00:09:20,653 --> 00:09:23,082
para que ele pare de cooperar,
entende?

145
00:09:23,706 --> 00:09:25,415
Encontrarão você.

146
00:09:27,183 --> 00:09:29,291
Sei que é muita informação.

147
00:09:30,644 --> 00:09:33,807
Sinto muito,
mas se dá valor à sua vida...

148
00:09:35,185 --> 00:09:36,911
não tem escolha.

149
00:09:46,513 --> 00:09:49,048
Por favor, sente-se.

150
00:10:01,793 --> 00:10:03,193
Alina.

151
00:10:06,084 --> 00:10:07,827
O que acontece agora?

152
00:10:31,558 --> 00:10:33,654
Vamos viver aqui
por quanto tempo?

153
00:10:33,655 --> 00:10:36,291
Só até terminarem os detalhes
do seu novo endereço.

154
00:10:36,292 --> 00:10:38,245
Não deve demorar
mais que alguns dias.

155
00:10:39,850 --> 00:10:43,491
<i>Temos oficiais no quarto ao lado
e na entrada.</i>

156
00:10:43,492 --> 00:10:47,120
<i>Se precisarem de algo,
falem com eles ou nos liguem.</i>

157
00:10:47,121 --> 00:10:50,230
<i>Mas não saiam do quarto
em hipótese alguma.</i>

158
00:10:50,231 --> 00:10:51,783
Ficou claro?

159
00:10:54,187 --> 00:10:59,414
A minha mãe me deu
uma pintura antes de morrer.

160
00:10:59,415 --> 00:11:02,549
<i>Também tem um álbum
de fotos.</i>

161
00:11:02,550 --> 00:11:05,035
Enviaremos uma equipe
para coletar os itens na casa.

162
00:11:05,036 --> 00:11:07,065
Minha nossa!

163
00:11:07,066 --> 00:11:10,427
Bella!
Temos que pegá-la agora.

164
00:11:10,428 --> 00:11:11,828
- Quem é Bella?
- Nosso gato.

165
00:11:11,829 --> 00:11:14,395
Não deve ter comido hoje.
Temos que pegá-la agora.

166
00:11:14,396 --> 00:11:15,920
- Acalme-se!
- Eu não vou sem Bella!

167
00:11:15,921 --> 00:11:17,884
- Alina, eu quero ajudar.
- Vou matar você!

168
00:11:19,246 --> 00:11:21,044
Você nos destruiu!

169
00:11:22,430 --> 00:11:24,800
Você nos destruiu!

170
00:11:27,581 --> 00:11:30,997
Acalme-se.

171
00:11:36,374 --> 00:11:38,584
Vou soltar você.
Pode se acalmar?

172
00:11:42,781 --> 00:11:44,762
Vai ficar tudo bem.

173
00:11:50,755 --> 00:11:52,891
Vai ficar tudo bem.

174
00:11:52,892 --> 00:11:58,748
Como pode dizer isso?
Nunca voltarei para casa.

175
00:12:00,486 --> 00:12:02,866
<i>Todos que eu conheço...</i>

176
00:12:02,867 --> 00:12:06,522
<i>tudo que nós temos...
tenho que deixar para trás.</i>

177
00:12:09,810 --> 00:12:14,785
<i>Como você pode me dizer
que vai ficar tudo bem?</i>

178
00:12:16,560 --> 00:12:19,749
<i>Você não imagina
como estou me sentindo.</i>

179
00:12:38,850 --> 00:12:41,009
DOAÇÃO

180
00:12:43,582 --> 00:12:47,298
- Quando começou a empacotar?
- Há uns três dias.

181
00:12:47,299 --> 00:12:48,986
Pensei que faríamos isso
juntos.

182
00:12:48,987 --> 00:12:52,681
Você ia ajudar semana passada,
e na outra.

183
00:12:52,682 --> 00:12:54,825
Decidi começar de vez.

184
00:12:55,641 --> 00:12:57,994
Vai doar esse vestido?
Você fica linda nele.

185
00:12:57,995 --> 00:13:00,196
Eu não uso esse vestido
há 15 anos.

186
00:13:00,197 --> 00:13:02,109
E eu parecia uma prostituta.

187
00:13:05,467 --> 00:13:08,121
Qual o problema com a porcelana?
Vai doar também?

188
00:13:08,122 --> 00:13:11,518
Não encostamos nela
em 18 anos.

189
00:13:11,519 --> 00:13:15,912
Pode ser que em Oregon
sejamos esse tipo de pessoa.

190
00:13:15,913 --> 00:13:17,400
Não?

191
00:13:19,117 --> 00:13:23,995
Decidir o que doar é difícil.
Podemos acabar ficando com tudo.

192
00:13:23,996 --> 00:13:27,041
Então, se não usamos,
doaremos.

193
00:13:34,750 --> 00:13:36,616
Que isso.

194
00:13:38,013 --> 00:13:40,371
Você vai doar?

195
00:13:40,372 --> 00:13:41,820
Michael.

196
00:13:41,821 --> 00:13:44,237
Nós temos um toca-fitas?

197
00:13:44,238 --> 00:13:46,652
Nem sei se está funcionando.

198
00:13:46,653 --> 00:13:48,238
Onde está?

199
00:13:49,480 --> 00:13:52,017
Bem ali.

200
00:13:52,018 --> 00:13:56,441
Não acredito. Eu que gravei.
Lembra daquele verão?

201
00:13:56,442 --> 00:13:58,164
Você estava trabalhando
em Chatsworth.

202
00:14:00,490 --> 00:14:01,890
Aqui está.

203
00:14:01,891 --> 00:14:03,430
Você odiava o trabalho.

204
00:14:06,968 --> 00:14:08,872
Mas adorava essa música.

205
00:14:22,024 --> 00:14:25,191
- Você lembra?
- Claro que eu lembro.

206
00:14:25,192 --> 00:14:27,564
Você gravou essa música
várias vezes,

207
00:14:27,565 --> 00:14:30,406
para que eu pudesse ouvir
sem rebobinar.

208
00:14:45,939 --> 00:14:48,584
- Quando eles vêm buscar?
- Amanhã de manhã.

209
00:14:48,585 --> 00:14:51,230
Vou pedir para aguardarem
um pouco.

210
00:14:51,231 --> 00:14:53,677
- Michael...
- O que foi?

211
00:14:55,693 --> 00:14:57,454
Nada...

212
00:14:58,327 --> 00:15:01,233
Mudar para Oregon
foi ideia minha,

213
00:15:01,234 --> 00:15:03,279
e sei que ainda não está
confortável com isso.

214
00:15:03,280 --> 00:15:06,120
Só quero ver se não está
se livrando de coisas

215
00:15:06,121 --> 00:15:09,890
que eu gostaria de guardar,
e não é nada além disso.

216
00:15:10,891 --> 00:15:12,291
Sério?

217
00:15:13,392 --> 00:15:14,792
Sério.

218
00:15:17,900 --> 00:15:21,102
- Não disse a ele que eu viria?
- Ele vai ficar bem.

219
00:15:21,103 --> 00:15:23,790
Esse Jake é seu informante
por quanto tempo?

220
00:15:23,791 --> 00:15:25,987
- 15 anos.
- 15 anos?

221
00:15:25,988 --> 00:15:28,125
Como sabe que ele ficará bem
trabalhando comigo?

222
00:15:28,126 --> 00:15:30,277
Porque ele não é um cara
complicado.

223
00:15:30,278 --> 00:15:31,678
Acredite, eu sei.

224
00:15:32,600 --> 00:15:35,516
Dê isso a ele. Charutos.
Vai virar seu melhor amigo.

225
00:15:37,619 --> 00:15:39,302
Oi.

226
00:15:39,303 --> 00:15:41,203
Você lê com óculos?

227
00:15:41,204 --> 00:15:44,425
Não, mas posso ler também.
Não faz diferença.

228
00:15:48,161 --> 00:15:50,965
- Quem é esse?
- Jake, esse é o meu parceiro.

229
00:15:50,966 --> 00:15:53,734
Sou o detetive Efrem Vega.
Ouvi muito sobre você.

230
00:15:57,606 --> 00:15:59,606
O acordo é ter um acordo
com você.

231
00:15:59,607 --> 00:16:01,842
- Ponto final.
- Eu sei, mas...

232
00:16:01,843 --> 00:16:04,010
Não ficarei
por muito mais tempo.

233
00:16:04,011 --> 00:16:05,579
Os arranjos funcionam bem
para nós,

234
00:16:05,580 --> 00:16:08,582
e acho que pode funcionar
para vocês também.

235
00:16:09,483 --> 00:16:11,785
Por que não ficará
por muito mais tempo?

236
00:16:13,187 --> 00:16:14,587
Está me deixando?

237
00:16:14,588 --> 00:16:17,090
Só estou me mudando
com a minha esposa.

238
00:16:17,091 --> 00:16:18,491
Para onde?

239
00:16:19,660 --> 00:16:21,060
Oregon.

240
00:16:21,661 --> 00:16:23,261
Oregon?

241
00:16:23,262 --> 00:16:26,366
- Quem mora em Oregon?
- Eu vivo perguntando isso.

242
00:16:30,305 --> 00:16:36,142
Se quiser continuar o acordo,
Vega é o cara.

243
00:16:41,316 --> 00:16:44,318
Ouvi dizer que é fã disso.

244
00:16:46,154 --> 00:16:47,754
Não quero.

245
00:16:48,590 --> 00:16:51,258
Não quer? Esses charutos
são os seus preferidos.

246
00:16:51,259 --> 00:16:53,060
Eu tenho olhos.
Sei que são.

247
00:16:53,061 --> 00:16:55,295
O médico disse que estão
me dando refluxo.

248
00:16:57,998 --> 00:16:59,398
Desculpe.

249
00:17:00,635 --> 00:17:04,337
Que tal irmos a um lugar
que tenha comida decente?

250
00:17:05,738 --> 00:17:07,407
Preciso de um bife

251
00:17:07,408 --> 00:17:10,677
servido por uma mulher
com a metade da minha idade.

252
00:17:10,678 --> 00:17:14,581
Desculpe, a capitã nos mantém
em rédea curta, mas tome.

253
00:17:14,582 --> 00:17:16,883
Pode pagar pelo seu bife,
e pelo meu.

254
00:17:16,884 --> 00:17:18,418
Gorjeta generosa.
Seja cuidadoso.

255
00:17:27,060 --> 00:17:29,830
Disse algo sobre um bando
fazendo um serviço?

256
00:17:31,165 --> 00:17:32,665
Disse.

257
00:17:32,666 --> 00:17:34,834
Parque industrial São Pedro.

258
00:17:34,835 --> 00:17:37,771
- Quando?
- Essa noite.

259
00:17:37,772 --> 00:17:40,775
- Essa noite?
- Isso. Às 23h30.

260
00:17:41,576 --> 00:17:45,545
Vão em um armazém alugado
pelo "Palácio dos Eletrônicos".

261
00:17:45,546 --> 00:17:46,946
Palácio.

262
00:17:47,915 --> 00:17:51,885
E pelo que entendi,
há seis homens bem equipados.

263
00:17:52,586 --> 00:17:54,354
É melhor levar
o seu pelotão inteiro.

264
00:17:57,492 --> 00:17:58,892
Só isso?

265
00:17:58,893 --> 00:18:00,293
O que quer?
Um mapa?

266
00:18:03,080 --> 00:18:04,915
- Obrigado.
- De nada.

267
00:18:04,916 --> 00:18:07,268
Seja feliz em Oregon.

268
00:18:08,069 --> 00:18:10,437
- Nos vemos por aí.
- Até mais.

269
00:18:13,598 --> 00:18:15,108
É melhor chamar a equipe.

270
00:18:15,735 --> 00:18:19,813
<i>6 para 19, o quarteirão
do nosso lado está vazio.</i>

271
00:18:34,696 --> 00:18:38,765
<i>36, tem algo na sua frente.
Não tenho visão de você.</i>

272
00:18:43,004 --> 00:18:44,571
Talvez ele tenha errado.

273
00:18:44,572 --> 00:18:46,973
Na última vez que Jake
errou algo,

274
00:18:46,974 --> 00:18:48,875
você estava repetindo
a sexta série.

275
00:18:50,011 --> 00:18:51,511
Tenha paciência.

276
00:18:51,512 --> 00:18:55,182
Perdi a paciência duas horas
após Jake dizer

277
00:18:55,183 --> 00:18:57,350
que o bando apareceria.

278
00:18:57,351 --> 00:18:58,819
<i>Todos em alerta.</i>

279
00:18:58,820 --> 00:19:02,222
<i>Um caminhão sem identificação
está se dirigindo ao local.</i>

280
00:19:02,223 --> 00:19:04,692
O que eu disse?
Paciência.

281
00:19:05,293 --> 00:19:07,019
7W43 falando.

282
00:19:07,020 --> 00:19:09,030
<i>Todas as unidades...
mantenham suas posições.</i>

283
00:19:09,031 --> 00:19:10,631
<i>Aguardem as minhas ordens.</i>

284
00:19:19,641 --> 00:19:21,041
<i>Entendido.</i>

285
00:19:21,042 --> 00:19:22,442
<i>Campo de visão confirmado.</i>

286
00:19:37,100 --> 00:19:38,600
<i>Visualizado.
Um motorista.</i>

287
00:19:39,401 --> 00:19:40,801
<i>Por favor, responda.</i>

288
00:19:48,369 --> 00:19:50,003
Isso foi emocionante.

289
00:19:51,873 --> 00:19:53,473
Vamos fazer uma blitz,

290
00:19:53,474 --> 00:19:55,942
caso ele tenha seguido em frente
por nos ver.

291
00:19:55,943 --> 00:19:57,343
<i>Entendido.</i>

292
00:20:01,539 --> 00:20:02,951
Ele está testando você.

293
00:20:03,744 --> 00:20:07,228
- Eu o conheço há 15 anos.
- Por isso mesmo.

294
00:20:07,229 --> 00:20:11,228
E ainda entrega a nota de US$100
e os dois charutos.

295
00:20:11,229 --> 00:20:14,529
Sei que não é do seu tipo,
mas compaixão ajuda.

296
00:20:14,530 --> 00:20:18,766
Ele é um informante.
É uma relação de negócio.

297
00:20:18,767 --> 00:20:22,136
Ele sabe que dicas ruins
são ruins para o negócio.

298
00:20:22,137 --> 00:20:26,346
Como é o sabichão,
vou ficar sentado aqui

299
00:20:26,347 --> 00:20:29,179
e esperar por mais
caminhões fantasmas.

300
00:20:30,546 --> 00:20:34,100
<i>7-11-43,
o caminhão está limpo.</i>

301
00:20:37,443 --> 00:20:40,693
Certo. Mas o interroguem
e deixem-no ir.

302
00:20:40,694 --> 00:20:42,292
<i>Pode deixar.</i>

303
00:20:57,593 --> 00:20:58,993
Sim?

304
00:21:01,008 --> 00:21:04,049
- Alô? Bird?
- Em quanto tempo chega aqui?

305
00:21:04,972 --> 00:21:06,415
O que houve?
Que barulho é esse?

306
00:21:06,416 --> 00:21:08,616
Marcus está desesperado.

307
00:21:08,617 --> 00:21:10,753
Ele acordou essa manhã
e Alina tinha sumido.

308
00:21:12,120 --> 00:21:15,023
- Que horas?
- Por volta das 2 da manhã.

309
00:21:15,024 --> 00:21:16,458
Você tem ideia
de onde ela esteja?

310
00:21:16,459 --> 00:21:19,093
Não.
Ninguém sabe de nada.

311
00:21:19,094 --> 00:21:20,830
Espero que o Basayev
também não saiba.

312
00:21:21,497 --> 00:21:23,297
Venha logo.

313
00:21:32,757 --> 00:21:34,633
Eu deveria ter morrido
na explosão.

314
00:21:35,400 --> 00:21:37,388
Se tivesse,
Alina estaria a salvo.

315
00:21:38,455 --> 00:21:42,034
Não estaria em perigo.
Só de pensar que está por aí.

316
00:21:42,035 --> 00:21:44,424
- Desprotegida.
- Marcus, concentre-se.

317
00:21:46,091 --> 00:21:49,757
Preciso dos nomes das pessoas
com quem ela possa estar.

318
00:21:49,758 --> 00:21:53,045
- Parentes, talvez.
- Não temos família aqui.

319
00:21:53,046 --> 00:21:55,098
E amigos?

320
00:21:55,099 --> 00:21:57,483
- Amigos...
- Ela deve ter amigos!

321
00:21:57,484 --> 00:22:01,221
Eu sempre trabalhava.
Não conheço os amigos dela.

322
00:22:02,388 --> 00:22:04,767
Lembro de algumas pessoas
com quem ela falava.

323
00:22:05,768 --> 00:22:10,864
Mariana, Svetlana.
Só os primeiros nomes.

324
00:22:12,131 --> 00:22:13,899
E os lugares
em que costumava ir?

325
00:22:13,900 --> 00:22:16,202
Quando estava no trabalho,
onde ela gostava de ir?

326
00:22:16,203 --> 00:22:18,671
- Para onde ia?
- Não sei.

327
00:22:18,672 --> 00:22:22,208
Spas, salões de beleza,
clubes do livro, não sei.

328
00:22:22,209 --> 00:22:24,209
Você conhecia a sua esposa,
Marcus?

329
00:22:33,019 --> 00:22:35,187
Acho que tanto
quanto ela me conhecia.

330
00:22:42,061 --> 00:22:43,832
Não significa
que eu não a ame.

331
00:22:46,299 --> 00:22:50,405
Só fiz dar à Alina a vida
que pensei que ela queria.

332
00:22:52,072 --> 00:22:55,976
Sem ela, nada importa.
Nada!

333
00:22:57,543 --> 00:22:59,012
A menos que a encontrem,

334
00:23:00,379 --> 00:23:02,708
podem esquecer
o meu depoimento.

335
00:23:03,375 --> 00:23:07,079
O que tiver que fazer
para deixá-la viva, farei.

336
00:23:11,009 --> 00:23:13,413
Mesmo que, para isso,
eu me entregue ao Basayev.

337
00:23:23,419 --> 00:23:25,148
Registros de chamada.

338
00:23:25,149 --> 00:23:27,121
Ela verificou os recados
antes de sair,

339
00:23:27,122 --> 00:23:29,024
mas o celular está desligado
desde então.

340
00:23:29,025 --> 00:23:30,599
Só podemos rastrear
se ligá-lo.

341
00:23:30,600 --> 00:23:34,954
- Cartões de crédito?
- Sacou dinheiro em um motel.

342
00:23:34,955 --> 00:23:37,184
Ela sabia que estaríamos
procurando.

343
00:23:37,951 --> 00:23:41,964
Temos alertas nas ruas,
terminais, aeroportos.

344
00:23:41,965 --> 00:23:45,301
Mas Basayev já deve saber
que ela está conosco.

345
00:23:50,879 --> 00:23:52,410
O que foi?

346
00:24:09,015 --> 00:24:11,750
O último uso do cartão
antes de pegar dinheiro

347
00:24:11,751 --> 00:24:14,119
foi no hotel "Palácio"
em Palm Springs.

348
00:24:14,120 --> 00:24:15,988
Já ligamos,
mas ela não está lá.

349
00:24:15,989 --> 00:24:19,058
- Mandamos alguém até lá?
- Como disse, ela não está lá.

350
00:24:19,059 --> 00:24:22,129
E em nenhum lugar da lista
do Marcus também.

351
00:24:22,796 --> 00:24:25,364
Pelo menos, sabemos que ela
esteve lá por três dias.

352
00:24:25,365 --> 00:24:29,001
Ela pode ter dado informações
que podem nos ajudar.

353
00:24:29,002 --> 00:24:32,992
Quer falar com os funcionários,
ao invés dos amigos dela?

354
00:24:35,693 --> 00:24:37,093
Quero.

355
00:24:38,085 --> 00:24:39,577
Você vem?

356
00:24:50,187 --> 00:24:51,657
- Bom dia.
- Em que posso ajudar?

357
00:24:51,658 --> 00:24:53,759
Sou o detetive Britten.
Este é o detetive Freeman.

358
00:24:53,760 --> 00:24:56,471
Procuramos por uma desaparecida
que se hospedou aqui.

359
00:24:56,472 --> 00:24:58,545
O recepcionista avisou.
A sra. Ananyev.

360
00:24:58,546 --> 00:24:59,946
E como posso ajudar?

361
00:24:59,947 --> 00:25:02,600
Com qualquer informação
para nos ajudar a encontrá-la.

362
00:25:02,601 --> 00:25:05,737
Ela falou com alguém do hotel?
Usou algum dos serviços?

363
00:25:05,738 --> 00:25:07,655
Fez alguma ligação
pelo telefone do quarto?

364
00:25:07,656 --> 00:25:09,340
Deixe-me encontrar
o registro.

365
00:25:11,442 --> 00:25:13,511
Não houve ligações,

366
00:25:13,512 --> 00:25:17,148
e nenhum indício de que tenha
usado algum serviço.

367
00:25:17,149 --> 00:25:20,452
- Tirando o serviço de quarto.
- Obrigado.

368
00:25:21,921 --> 00:25:26,093
Que serviço de quarto caro,
se não se importa que eu diga.

369
00:25:29,328 --> 00:25:33,463
Esse café da manhã saiu caro
para uma mulher magra.

370
00:25:33,464 --> 00:25:36,200
A sra. Ananyev se hospedou
com alguém?

371
00:25:36,201 --> 00:25:37,668
Eu não saberia dizer.

372
00:25:37,669 --> 00:25:40,204
Ela pediu um quarto
com cama de solteiro.

373
00:25:42,839 --> 00:25:44,608
O seu barman está aqui?

374
00:25:44,609 --> 00:25:46,610
Sotaque russo,
várias joias.

375
00:25:46,611 --> 00:25:49,380
Gastou muito no bar
para quem estava bebendo só.

376
00:25:50,249 --> 00:25:52,383
Eu lembro.
Ela não estava só.

377
00:25:52,384 --> 00:25:54,085
Com quem ela estava?

378
00:25:54,086 --> 00:25:57,355
- Pensei que fosse o marido.
- Sabe o nome?

379
00:25:57,356 --> 00:26:01,559
Não, mas ele chegou antes
e ficou bebendo.

380
00:26:01,560 --> 00:26:03,446
Posso verificar a nota
do cartão de crédito.

381
00:26:03,447 --> 00:26:05,162
Como ele era?

382
00:26:05,163 --> 00:26:06,997
Loiro, mais ou menos
da sua altura.

383
00:26:06,998 --> 00:26:08,866
Aparentava passar muito tempo
na academia.

384
00:26:11,737 --> 00:26:13,337
Só um momento.

385
00:26:17,642 --> 00:26:19,944
- Sim?
- Greg Hollander?

386
00:26:46,983 --> 00:26:50,118
- Ele não atende o celular.
- Talvez estejamos atrasados.

387
00:26:50,119 --> 00:26:52,020
Talvez eles já estejam
a caminho de Cabo.

388
00:26:52,021 --> 00:26:53,688
Vamos tentar localizá-los.

389
00:27:05,168 --> 00:27:06,635
Vê alguma coisa?

390
00:27:07,370 --> 00:27:08,770
Não.

391
00:27:12,909 --> 00:27:15,549
Vou conseguir um mandado.
Volte lá dentro e dê uma olhada.

392
00:27:15,550 --> 00:27:18,078
- Isso vai levar o dia todo.
- O que mais podemos fazer?

393
00:27:32,562 --> 00:27:34,362
- Pronto?
- Sim.

394
00:27:47,110 --> 00:27:48,536
<i>Pela ficha criminal
confirmamos</i>

395
00:27:48,537 --> 00:27:50,695
que são capangas de Basayev,
imigrantes.

396
00:27:50,696 --> 00:27:52,147
Por isso não
os reconhecemos.

397
00:27:52,148 --> 00:27:54,366
Vou falar com ele.
Verei se consigo alguma coisa.

398
00:27:54,367 --> 00:27:55,789
E quanto ao amante?

399
00:27:55,790 --> 00:27:59,254
Disseram que não tem ligação
com o contador ou Basayev.

400
00:27:59,255 --> 00:28:01,323
Talvez tenha só saído
com a mulher errada.

401
00:28:01,324 --> 00:28:02,774
Vejo você mais tarde.

402
00:28:05,362 --> 00:28:07,864
Dê-me um minuto.
Poderá terminar depois.

403
00:28:10,800 --> 00:28:12,801
Greg, o que disse a eles?

404
00:28:12,802 --> 00:28:14,237
Nada.

405
00:28:14,238 --> 00:28:17,405
Vamos, Greg...
O seu rosto está acabado.

406
00:28:17,406 --> 00:28:19,641
Está tudo bem. Não tem nada
pelo que se envergonhar.

407
00:28:19,642 --> 00:28:22,711
Não espere que eu acredite
que não disse onde ela estava.

408
00:28:22,712 --> 00:28:24,379
Não sei onde ela está.

409
00:28:25,280 --> 00:28:28,450
E mesmo que soubesse,
não poria Alina em perigo.

410
00:28:29,151 --> 00:28:31,120
Ela é minha amiga.
Eu a amo.

411
00:28:32,221 --> 00:28:34,522
E alguém descobriu.

412
00:28:34,523 --> 00:28:37,091
Alguma ideia
de quem tenha ajudado?

413
00:28:37,092 --> 00:28:38,510
Pode ter sido qualquer um.

414
00:28:38,511 --> 00:28:40,528
Talvez ela tenha falado de mim
para algum amigo.

415
00:28:40,529 --> 00:28:42,764
Talvez um dos meus clientes
tenha nos visto juntos.

416
00:28:42,765 --> 00:28:44,332
Em que você trabalha?

417
00:28:45,433 --> 00:28:49,538
Eu... ofereço companhia.

418
00:28:50,139 --> 00:28:51,941
Mediante solicitação.

419
00:28:53,242 --> 00:28:54,642
Para homens.

420
00:29:00,850 --> 00:29:05,420
Então, a sua relação
com a sra. Ananyev

421
00:29:05,421 --> 00:29:06,922
não seria...

422
00:29:06,923 --> 00:29:09,357
Vocês não teriam que...

423
00:29:09,358 --> 00:29:13,061
Mesmo que eu fosse hétero,
não era o que Alina procurava.

424
00:29:13,962 --> 00:29:16,197
E o que ela procurava?

425
00:29:16,198 --> 00:29:20,569
A companhia de alguém.
Para conversar, se divertir.

426
00:29:20,570 --> 00:29:22,639
E ela pagava você
pelo seu tempo?

427
00:29:24,140 --> 00:29:27,542
Nunca pedi.
Ela me forçava a aceitar.

428
00:29:27,543 --> 00:29:30,579
Forçava. Como se fosse
alérgica ao dinheiro.

429
00:29:30,580 --> 00:29:33,548
Mas continuava insistindo,
então...

430
00:29:33,549 --> 00:29:36,685
Deixei que pagasse
meu certificado de adestramento.

431
00:29:36,686 --> 00:29:40,388
Seu... desculpe.
O seu o quê?

432
00:29:40,389 --> 00:29:43,892
Quero ganhar a vida
treinando cachorros.

433
00:29:47,296 --> 00:29:50,232
E como se conheceram?

434
00:29:50,233 --> 00:29:52,067
Frequentávamos
a mesma academia.

435
00:29:52,068 --> 00:29:54,536
Nós nos conectamos.

436
00:29:54,537 --> 00:29:57,472
Saíamos para beber
em clubes baratos.

437
00:29:57,473 --> 00:29:59,908
Saíamos para dançar.
Ela dançava sempre.

438
00:30:01,911 --> 00:30:04,880
Já a ouviu rindo?

439
00:30:04,881 --> 00:30:06,381
Não.

440
00:30:06,382 --> 00:30:08,917
Há muito ninguém ouve,
tirando a mim.

441
00:30:08,918 --> 00:30:11,486
Está falando
do marido dela?

442
00:30:11,487 --> 00:30:13,488
Principalmente ele.

443
00:30:13,489 --> 00:30:16,358
- Ela falou algo sobre ele?
- Ela só fala dele.

444
00:30:18,628 --> 00:30:21,062
Como eram felizes
ao casarem,

445
00:30:21,063 --> 00:30:25,333
e como ficava infeliz
com o distanciamento.

446
00:30:36,912 --> 00:30:38,830
Britten quer falar
com você.

447
00:30:38,831 --> 00:30:40,448
Você a encontrou?

448
00:30:40,449 --> 00:30:44,619
Disse para esquecer minha ajuda
até Alina estar a salvo.

449
00:30:44,620 --> 00:30:46,187
Acalme-se.
Estamos do mesmo lado.

450
00:30:46,188 --> 00:30:49,224
Preciso da sua ajuda.
Algumas informações.

451
00:30:49,225 --> 00:30:50,959
Onde vocês se conheceram?

452
00:30:52,645 --> 00:30:54,095
Nova Iorque.
Por quê?

453
00:30:54,096 --> 00:30:57,632
Que lugares frequentavam?

454
00:30:57,633 --> 00:31:01,169
<i>Antes do emprego.
Um lugar especial.</i>

455
00:31:01,170 --> 00:31:03,605
Não sei.
Faz tanto tempo.

456
00:31:03,606 --> 00:31:05,674
Não tínhamos muito dinheiro
para sair.

457
00:31:05,675 --> 00:31:07,075
<i>Por que está perguntando
isso?</i>

458
00:31:07,076 --> 00:31:12,214
Deixe-me tentar outra forma.
Quando jovens...

459
00:31:12,215 --> 00:31:15,617
Se fugissem juntos,
para onde iriam?

460
00:31:22,024 --> 00:31:24,926
Tem um lugar...

461
00:31:26,327 --> 00:31:28,327
mas não sei
se ainda existe.

462
00:31:56,796 --> 00:31:58,713
Alina.

463
00:32:09,796 --> 00:32:11,998
Vai me levar de volta?

464
00:32:14,301 --> 00:32:17,403
Basayev procura por você
tanto quanto nós.

465
00:32:18,906 --> 00:32:22,275
Você tem duas alternativas.

466
00:32:22,276 --> 00:32:26,145
Podemos proteger você
e seu marido,

467
00:32:26,146 --> 00:32:30,516
ou podem entrar no programa
separados.

468
00:32:42,228 --> 00:32:44,997
O que devo fazer?

469
00:32:47,300 --> 00:32:48,784
Depende.

470
00:32:48,785 --> 00:32:51,504
Do quê?

471
00:32:51,505 --> 00:32:54,140
Do que sente
pelo seu marido.

472
00:33:00,113 --> 00:33:02,614
Marcus me contou
onde poderia lhe encontrar.

473
00:33:03,241 --> 00:33:06,385
<i>Ele sabia
que estaria aqui.</i>

474
00:33:06,386 --> 00:33:09,522
<i>Ele lembra desse lugar.</i>

475
00:33:09,523 --> 00:33:15,523
Disse que passavam férias aqui.
Após o casamento.

476
00:33:15,524 --> 00:33:20,333
Nossa casa era a 10km daqui.

477
00:33:20,334 --> 00:33:23,912
Não era tão bonito
na época.

478
00:33:25,672 --> 00:33:31,010
Mas víamos essa paisagem...
e era o que bastava.

479
00:33:32,779 --> 00:33:35,581
<i>Éramos felizes aqui.</i>

480
00:33:37,184 --> 00:33:39,585
E aí ele conseguiu o emprego
e ganhamos dinheiro.

481
00:33:39,586 --> 00:33:44,357
E viajamos para lugares
muito mais bonitos.

482
00:33:44,358 --> 00:33:47,343
Lugares
para onde sonhávamos ir.

483
00:33:50,564 --> 00:33:53,532
Mas não era o mesmo.

484
00:33:55,367 --> 00:33:59,503
<i>Eu não sabia o que ele fazia,
mas sei que o mudou.</i>

485
00:34:01,100 --> 00:34:02,575
Mudou a mim.

486
00:34:06,900 --> 00:34:09,815
Não acho que possamos voltar
a ser o que éramos.

487
00:34:09,816 --> 00:34:15,533
Talvez não,
mas podem recomeçar.

488
00:34:15,534 --> 00:34:19,066
É a chance a que muitos
se agarram.

489
00:34:22,929 --> 00:34:26,499
Uma mala não é o bastante
para uma nova vida,

490
00:34:26,500 --> 00:34:28,684
mas, sendo franco...

491
00:34:30,400 --> 00:34:35,874
não precisa levar nada,
se vocês se amam.

492
00:35:51,318 --> 00:35:53,352
Deixem separado,
por enquanto.

493
00:35:53,353 --> 00:35:55,480
Pode pegar as coisas
à esquerda?

494
00:35:57,090 --> 00:35:58,967
<i>Conseguiu?</i>

495
00:36:05,365 --> 00:36:07,099
Pensei que tivesse cancelado
a doação.

496
00:36:07,100 --> 00:36:09,335
Cancelei, mas voltei atrás.

497
00:36:09,336 --> 00:36:12,404
- Quer um café?
- Claro.

498
00:36:13,974 --> 00:36:17,343
Quando teve tempo
para verificar tudo?

499
00:36:17,344 --> 00:36:19,011
Não tive.

500
00:36:19,012 --> 00:36:23,194
Mas do que quisesse se livrar,
estava bom para mim.

501
00:36:23,195 --> 00:36:25,024
Sério?

502
00:36:25,752 --> 00:36:28,554
Então, o que aconteceu?
O que mudou a sua opinião?

503
00:36:28,555 --> 00:36:31,090
Eu pensei bem.

504
00:36:31,091 --> 00:36:33,192
E percebi

505
00:36:33,193 --> 00:36:36,867
que você não precisa
de uma fita cassete de 20 anos,

506
00:36:36,868 --> 00:36:39,460
se ainda tem a música
em outro lugar.

507
00:36:44,504 --> 00:36:47,306
- Estará ocupada à noite?
- Não.

508
00:36:47,307 --> 00:36:49,608
Errado.
Vamos sair.

509
00:36:49,609 --> 00:36:52,795
- Sério? Para onde?
- É surpresa.

510
00:36:52,796 --> 00:36:55,837
O restaurante italiano novo
que queríamos visitar?

511
00:36:55,838 --> 00:36:57,272
Não é um lugar novo.

512
00:36:58,920 --> 00:37:00,922
Você tem que me dar
uma dica.

513
00:37:00,923 --> 00:37:02,555
Acabei de dar.

514
00:37:02,556 --> 00:37:04,557
Até mais.

515
00:37:15,435 --> 00:37:17,736
Mandei flores
quando seu filho faleceu.

516
00:37:17,737 --> 00:37:19,405
Não mando flores
para ninguém.

517
00:37:19,406 --> 00:37:21,317
Ainda mais
para um policial.

518
00:37:23,190 --> 00:37:24,955
Não é algo que se oferece
simplesmente,

519
00:37:24,956 --> 00:37:27,101
como um casaco velho
que não serve mais.

520
00:37:27,102 --> 00:37:29,611
- Entendo, Jake.
- Não entende nada.

521
00:37:29,612 --> 00:37:32,718
E tenta me comprar
com charutos cubanos?

522
00:37:32,719 --> 00:37:37,762
Fumar com alguém
que eu considerava amigo...

523
00:37:37,763 --> 00:37:40,192
- É tudo com que me importo.
- Você está certo.

524
00:37:40,193 --> 00:37:44,163
Está mais do que certo.
Por isso vim me desculpar.

525
00:37:44,164 --> 00:37:48,721
Você era um amigo.
Você ainda é um amigo.

526
00:37:48,722 --> 00:37:52,137
E vou sentir falta
dos nossos jantares.

527
00:37:52,138 --> 00:37:54,540
De tudo.

528
00:37:54,541 --> 00:37:56,809
Se não quiser apoiar o Vega,
é você quem sabe.

529
00:37:56,810 --> 00:37:59,345
Acho que ele é bom.

530
00:37:59,346 --> 00:38:03,449
Foi ele quem me avisou
como errei com você.

531
00:38:03,450 --> 00:38:06,352
Se estiver interessado,
faremos dar certo.

532
00:38:06,353 --> 00:38:10,756
Vamos a uma churrascaria,
e farei a apresentação.

533
00:38:10,757 --> 00:38:12,858
Mas se não quiser,
tudo bem.

534
00:38:17,831 --> 00:38:20,866
Vamos combinar...

535
00:38:20,867 --> 00:38:23,852
O garoto e eu jantaremos
sozinhos.

536
00:38:23,853 --> 00:38:26,038
- Não estou convidado?
- Não, só eu e ele.

537
00:38:26,039 --> 00:38:29,241
Se temos que ficar juntos,
vamos ver se dá certo.

538
00:38:29,242 --> 00:38:31,078
- Entendeu?
- Claro.

539
00:38:31,079 --> 00:38:34,914
Aliás, a dica que eu dei
sobre o bando...

540
00:38:34,915 --> 00:38:36,722
É das boas.

541
00:38:37,417 --> 00:38:39,642
Mas dei os detalhes errados.

542
00:38:41,121 --> 00:38:43,923
Darei os certos ao garoto.

543
00:38:48,680 --> 00:38:50,580
Tudo bem.

544
00:38:57,504 --> 00:38:59,531
Obrigado, meu amigo.

545
00:39:00,573 --> 00:39:03,575
- Cuide-se.
- Você também.

546
00:39:06,146 --> 00:39:10,782
Oregon?
Quem mora em Oregon?

547
00:39:18,975 --> 00:39:20,776
Minha nossa!

548
00:39:22,149 --> 00:39:24,122
Continua a mesma.

549
00:39:25,176 --> 00:39:27,240
Por que me trouxe aqui?

550
00:39:28,258 --> 00:39:31,487
Pensei em voltarmos
ao início.

551
00:39:31,488 --> 00:39:35,822
Onde tudo começou...
e só havia nós dois.

552
00:39:42,282 --> 00:39:45,150
Não dá para acreditar
que éramos nós.

553
00:39:45,151 --> 00:39:48,420
Era como se fôssemos
pessoas diferentes.

554
00:39:48,421 --> 00:39:54,421
- Éramos tão jovens.
- Bom, você era jovem.

555
00:39:54,422 --> 00:39:57,496
Você era bonitinho.
Muito.

556
00:39:57,497 --> 00:39:59,264
Eu era persistente.

557
00:39:59,265 --> 00:40:02,935
Tive que lutar por você
com aquele jogador de polo.

558
00:40:02,936 --> 00:40:07,506
- Lars.
- O nome dele era Mars.

559
00:40:07,507 --> 00:40:13,345
- Quem batiza o filho como Mars?
- Pareciam ser boas pessoas.

560
00:40:13,346 --> 00:40:16,014
Eu não lhe daria tanto crédito
por ser persistente.

561
00:40:16,015 --> 00:40:17,850
Eu fui falar com você.

562
00:40:17,851 --> 00:40:21,487
Na verdade, você perguntou
onde estava a sua toalha.

563
00:40:21,488 --> 00:40:24,189
E eu fui até você
e lhe dei a minha toalha.

564
00:40:24,190 --> 00:40:26,521
Não foi assim.

565
00:40:29,579 --> 00:40:34,500
- Que bom que fez aquilo.
- Concordo.

566
00:40:36,503 --> 00:40:41,423
Lembro que conversamos
e não parávamos.

567
00:40:41,424 --> 00:40:43,375
Sentados bem ali.

568
00:40:43,376 --> 00:40:46,845
E quando demos por nós,
já haviam fechado a piscina.

569
00:40:46,846 --> 00:40:51,283
- Lembra o que aconteceu depois?
- Não.

570
00:40:57,359 --> 00:41:01,616
É mesmo.
Já tinha esquecido.

571
00:41:07,033 --> 00:41:08,934
Que tal?

572
00:41:13,584 --> 00:41:19,422
Não...
Seria loucura.

573
00:41:19,423 --> 00:41:21,333
Está com medo?

574
00:41:33,318 --> 00:41:35,252
Tem certeza?

575
00:41:35,875 --> 00:41:37,681
Não.

576
00:41:42,670 --> 00:41:44,170
Um...

577
00:41:45,405 --> 00:41:46,972
Dois...

578
00:42:06,993 --> 00:42:09,961
Isso é novo.
Vamos.

579
00:42:17,395 --> 00:42:19,538
Fique ali atrás.
Vou pegar as roupas.

580
00:42:19,539 --> 00:42:23,239
- Não, vamos para o carro.
- As chaves estão no bolso.

581
00:42:23,240 --> 00:42:24,916
- Michael?
- O quê?

582
00:42:24,917 --> 00:42:26,357
Amo você.

583
00:42:41,571 --> 00:42:44,583
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

