1
00:00:00,702 --> 00:00:04,900
ELES VIERAM DO FUTURO.
NO INÍCIO, ELES SÓ ASSISTIAM.

2
00:00:04,901 --> 00:00:07,501
VINHAM EM MOMENTOS-CHAVE
DA HISTÓRIA HUMANA.

3
00:00:07,502 --> 00:00:09,835
NÓS OS CHAMAMOS
DE "OBSERVADORES".

4
00:00:10,114 --> 00:00:12,979
MAS EM 2015,
ELES PARARAM DE ASSISTIR...

5
00:00:12,980 --> 00:00:14,876
E ASSUMIRAM O CONTROLE.

6
00:00:14,877 --> 00:00:17,140
AS REVOLTAS CIVIS
FORAM SANGRENTAS E FÚTEIS.

7
00:00:17,141 --> 00:00:19,782
OS QUE SOBREVIVERAM FICARAM
CONHECIDOS COMO "NATIVOS".

8
00:00:19,783 --> 00:00:22,044
EM UMA TENTATIVA
DE MOSTRAREM SUA FIDELIDADE...

9
00:00:22,045 --> 00:00:24,795
ALGUMAS FACÇÕES NATIVAS
TORNARAM-SE "FIDELISTAS"...

10
00:00:24,796 --> 00:00:26,905
E FORAM "MARCADAS"
PELOS OBSERVADORES.

11
00:00:26,906 --> 00:00:29,399
A EQUIPE FRINGE ORIGINAL
LUTOU CONTRA A INVASÃO...

12
00:00:29,400 --> 00:00:31,111
MAS FOI
RAPIDAMENTE DERROTADA.

13
00:00:31,112 --> 00:00:33,588
A DIVISÃO FRINGE
FOI AUTORIZADA A CONTINUAR...

14
00:00:33,589 --> 00:00:36,607
COM CAPACIDADE REDUZIDA
SÓ PARA POLICIAR OS NATIVOS.

15
00:00:36,608 --> 00:00:38,861
A RESISTÊNCIA FOI
SUPERADA FACILMENTE...

16
00:00:38,862 --> 00:00:41,700
...OU ASSIM ELES PENSARAM.

17
00:01:04,526 --> 00:01:06,005
Agente.

18
00:01:34,729 --> 00:01:37,458
Com licença.
Ela pegou o próximo turno.

19
00:01:37,459 --> 00:01:39,510
Se continuarem pegando
as minhas garotas...

20
00:01:39,511 --> 00:01:41,146
vão acabar
com o meu negócio.

21
00:01:42,449 --> 00:01:44,202
Consiga-me outra garota.

22
00:02:00,215 --> 00:02:01,983
Você parece ser bastante...

23
00:02:02,908 --> 00:02:04,608
agitado.

24
00:02:36,531 --> 00:02:39,086
O que está fazendo,
agente?

25
00:02:39,137 --> 00:02:41,339
Ele é um Nativo.
Minha jurisdição.

26
00:02:41,834 --> 00:02:44,008
Sinto muito pelo ocorrido,
Capitão Windmark.

27
00:02:44,309 --> 00:02:47,256
Pode sumir com ele,
com certeza, mas...

28
00:02:47,281 --> 00:02:49,207
Vai ter o inquérito,
a papelada.

29
00:02:49,208 --> 00:02:50,948
O clube será fechado
por dois dias.

30
00:02:50,949 --> 00:02:53,333
E eu, além disso, perderei
um monte de propinas.

31
00:02:59,997 --> 00:03:01,817
Devo dizer, agente...

32
00:03:02,570 --> 00:03:06,415
você é exatamente
o que aparenta ser.

33
00:03:18,146 --> 00:03:19,682
Pode ficar de pé?

34
00:03:22,068 --> 00:03:24,715
Vá para casa, Kitty.
Tire o resto da noite de folga.

35
00:03:24,716 --> 00:03:26,568
Obrigado, Rick.

36
00:03:30,727 --> 00:03:32,123
Você é idiota?

37
00:03:32,124 --> 00:03:34,448
O que posso dizer?
Sou um cavalheiro.

38
00:03:36,749 --> 00:03:39,080
Tive que provocá-lo
para ele tentar me limpar.

39
00:03:40,335 --> 00:03:42,713
Caso contrário,
ele teria que me ler.

40
00:03:44,604 --> 00:03:46,226
Mas ele leu você.

41
00:03:47,901 --> 00:03:49,640
E você o enganou.

44
00:03:54,936 --> 00:03:56,464
Sorte?

45
00:03:56,531 --> 00:03:59,009
Se descobrem sobre você,
vão matar você.

46
00:04:00,287 --> 00:04:02,236
Se descobrirem
alguém como você...

47
00:04:02,273 --> 00:04:03,623
vão matar todos nós.

48
00:04:03,624 --> 00:04:06,233
Eu adoro ser especial.

49
00:04:08,644 --> 00:04:10,044
Você está atrasada.

50
00:04:10,045 --> 00:04:11,662
Eu disse 6h00.
É 8h00.

51
00:04:11,663 --> 00:04:13,748
Montaram dois novos postos
no centro.

52
00:04:13,749 --> 00:04:15,933
Você disse "importante".

53
00:04:16,018 --> 00:04:17,602
Querida...

54
00:04:18,186 --> 00:04:20,020
Você não tem noção do quanto.

55
00:04:21,389 --> 00:04:24,425
Lembra-se de todas as vezes
que disse que você era louca?

56
00:04:28,090 --> 00:04:30,022
Parece que eu estava errado.

57
00:04:31,789 --> 00:04:33,671
Vá em frente.

58
00:04:35,203 --> 00:04:37,038
Alguém mais
sabe sobre isso?

59
00:04:37,089 --> 00:04:39,902
<i>Não,
é claro que não.</i>

60
00:04:44,046 --> 00:04:46,162
Meu Deus.

61
00:04:48,934 --> 00:04:50,951
- Havia outros? Onde...
- Sim.

62
00:04:50,952 --> 00:04:52,720
Mais dois.
Um homem e uma mulher.

63
00:04:53,401 --> 00:04:55,806
Mais jovens.
Exatamente onde encontrei este.

64
00:04:56,412 --> 00:04:57,942
O calor estava aumentando.

65
00:04:57,943 --> 00:04:59,627
- Não pude trazer todos.
- Onde?

66
00:04:59,628 --> 00:05:01,282
Na cidade.
Dentro da velha...

67
00:05:11,439 --> 00:05:15,126
<i>Atenção, o toque de recolher
está em vigor no momento.</i>

68
00:05:15,210 --> 00:05:19,797
<i>Nativos, por favor, retornem
para suas casas imediatamente.</i>

69
00:05:38,098 --> 00:05:41,598
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

70
00:05:42,351 --> 00:05:44,599
<b>COMUNIDADE
INDIVIDUALIDADE</b>

71
00:05:45,400 --> 00:05:47,700
<b>IMAGINAÇÃO
PENSAMENTOS PRIVADOS</b>

72
00:05:47,701 --> 00:05:50,001
<b>PROPRIEDADE
LIVRE ESCOLHA</b>

73
00:05:50,002 --> 00:05:52,502
<b>Legendas:
Helder1965 | Hugo-El | marjorie</b>

74
00:05:52,503 --> 00:05:54,503
<b>LIBERDADE</b>

75
00:05:54,504 --> 00:05:58,004
<b>Legendas:
LuB | valfadinha | The_Tozz</b>

76
00:05:58,005 --> 00:06:00,505
<b>S04E19
Letters of Transit</b>

77
00:06:00,506 --> 00:06:03,506
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

78
00:06:07,125 --> 00:06:09,584
<i>Os Fidelistas mantinham
alguns da resistência...</i>

79
00:06:09,585 --> 00:06:11,887
<i>de Copley Plaza.
Precisávamos eliminá-los.</i>

80
00:06:11,888 --> 00:06:14,007
Temos duas falhas de contenção
em Back Bay.

81
00:06:14,008 --> 00:06:16,809
E toques de recolher?
As pessoas estão mais corajosas.

82
00:06:16,810 --> 00:06:18,372
Não as abandonem.

83
00:06:19,096 --> 00:06:21,831
- Onde esteve, agente?
- Senhor, preciso...

84
00:06:21,832 --> 00:06:23,667
Venha comigo.
Agora.

85
00:06:26,171 --> 00:06:27,603
- Atrasada.
- Eu sei.

86
00:06:27,604 --> 00:06:30,357
- Muito.
- Desculpe. Muito.

87
00:06:30,441 --> 00:06:32,609
Preciso de um café.

88
00:06:33,586 --> 00:06:35,589
Preciso mesmo
de um pouco de ar.

89
00:06:36,590 --> 00:06:38,190
CHICLETES DE CAFÉ

90
00:06:38,349 --> 00:06:40,483
Lembro quando era comum
beber essas coisas.

91
00:06:41,204 --> 00:06:42,586
Você está velho.

92
00:06:44,407 --> 00:06:45,854
Então, o que foi?

93
00:06:45,855 --> 00:06:48,258
- Rick está morto.
- O quê?

94
00:06:48,325 --> 00:06:50,377
- Fidelistas o mataram.
- Maldição, Etta.

95
00:06:51,113 --> 00:06:54,446
O mercado negro mata pessoas.
Até mesmo policiais.

96
00:06:54,498 --> 00:06:56,099
Ele substituiu seus olhos.

97
00:06:56,100 --> 00:06:57,767
Não preciso
de lição de história.

98
00:06:57,768 --> 00:06:59,268
Você ia parar
de seguir civis.

99
00:06:59,269 --> 00:07:00,970
Tinha um pedido
em aberto com ele.

100
00:07:00,971 --> 00:07:02,539
Há muito tempo.
Nunca cancelei.

101
00:07:02,540 --> 00:07:03,940
Uma pedido de quê?

102
00:07:04,648 --> 00:07:07,117
Qualquer informação...
sobre a equipe desaparecida.

103
00:07:09,419 --> 00:07:11,698
Sério?
De novo?

104
00:07:12,129 --> 00:07:13,816
- Precisa esquecer isso.
- Simon...

105
00:07:13,817 --> 00:07:15,485
É um mito, Etta!

106
00:07:16,176 --> 00:07:18,238
A equipe Fringe original
não evaporou.

107
00:07:18,322 --> 00:07:20,857
Não estão desaparecidos.
Eles morreram há 20 anos.

108
00:07:20,858 --> 00:07:23,175
Não voltarão para nos salvar
dos Observadores.

109
00:07:23,176 --> 00:07:25,762
Eles não estão no deserto
ou Peru, ou são imortais.

110
00:07:26,421 --> 00:07:27,846
Você está certo.

111
00:07:27,847 --> 00:07:29,716
Eles estão no âmbar.

112
00:07:29,717 --> 00:07:31,903
E eu tenho um deles
bem aqui.

113
00:07:43,505 --> 00:07:45,899
Parece que estou vendo
um fantasma!

114
00:07:47,285 --> 00:07:49,002
É um dispositivo de âmbar.

115
00:07:49,003 --> 00:07:50,487
Ele fez isso de propósito.

116
00:07:50,488 --> 00:07:52,421
O que poderia
ser tão terrível...

117
00:07:52,422 --> 00:07:54,457
para que ele
se colocasse em âmbar?

118
00:07:54,458 --> 00:07:55,942
E a equipe dele.

119
00:07:55,943 --> 00:07:57,944
Rick disse que os outros
estavam com ele.

120
00:07:57,945 --> 00:08:00,612
Quando tirarmos o dr. Bishop,
ele nos dirá onde estão.

121
00:08:00,613 --> 00:08:02,285
Não assim tão rápido.

122
00:08:05,653 --> 00:08:07,735
Agente.

123
00:08:39,044 --> 00:08:41,204
- Não, obrigado.
- Não seja rude, Phillip.

124
00:08:42,177 --> 00:08:43,572
Beba comigo.

125
00:08:43,573 --> 00:08:44,923
É água.

126
00:08:44,924 --> 00:08:46,275
Não faz nada para mim.

127
00:08:47,395 --> 00:08:48,761
Ela hidrata você.

128
00:08:50,470 --> 00:08:52,299
Sim, acho que sim.

129
00:09:05,324 --> 00:09:09,199
Por mais que eu gostasse
de ter o eliminado eu mesmo...

130
00:09:09,266 --> 00:09:12,951
assassinato de nativo por nativo
não pode ser tolerado.

131
00:09:13,654 --> 00:09:15,071
Não no meu turno.

132
00:09:15,138 --> 00:09:16,506
Eu ouvi.

133
00:09:16,574 --> 00:09:18,274
E, não,
não temos nenhuma pista.

134
00:09:19,357 --> 00:09:20,877
Este é o quarto este mês.

135
00:09:20,928 --> 00:09:22,570
Eu sei contar.

136
00:09:24,852 --> 00:09:26,499
Eu gosto de você, Philip.

137
00:09:27,651 --> 00:09:29,185
Mas pode ter certeza...

138
00:09:29,186 --> 00:09:32,875
Morda a minha mão...
e eu acabo com você.

139
00:09:34,341 --> 00:09:37,216
<i>Sua divisão é responsável
por crimes de nativos.</i>

140
00:09:39,096 --> 00:09:42,966
Ou você preferiria que eu
fosse encarregado por isso?

141
00:09:43,017 --> 00:09:46,318
Acho que você não gostaria
dos meus métodos.

142
00:09:47,675 --> 00:09:49,539
Eu vou lhe arrumar
um suspeito.

143
00:09:50,612 --> 00:09:52,207
Ótimo.

144
00:10:00,842 --> 00:10:02,609
Windmark.

145
00:10:03,569 --> 00:10:05,894
O que você fez,
lá no futuro...

146
00:10:06,690 --> 00:10:09,839
para que se tornasse
um crápula tão grande?

147
00:10:17,879 --> 00:10:20,069
<i>Eu gosto de animais.</i>

148
00:10:28,747 --> 00:10:30,656
Âmbar de terceira geração.

149
00:10:30,691 --> 00:10:33,298
Sem protocolos de reversão.
Isso é coisa durável.

150
00:10:34,047 --> 00:10:36,468
Não há como revertê-lo
para forma gasosa?

151
00:10:37,821 --> 00:10:39,490
Eu não disse isso.

152
00:10:44,307 --> 00:10:45,825
Minha Nossa.

153
00:10:49,265 --> 00:10:50,794
Ficou bem em você.

154
00:10:52,560 --> 00:10:54,921
Parece que o âmbar
só poder ser revertido

155
00:10:55,005 --> 00:10:57,833
para estado gasoso
momentaneamente.

156
00:10:58,218 --> 00:11:01,919
Ele não teria tempo...
para emergir seguramente.

157
00:11:01,954 --> 00:11:05,031
Quando ele ficar consciente
o suficiente para sair dele...

158
00:11:05,115 --> 00:11:08,601
o gás terá solidificado,
capturando-o novamente.

159
00:11:08,686 --> 00:11:10,697
Não podemos
simplesmente puxá-lo?

160
00:11:11,627 --> 00:11:14,811
Não, ao menos que queira
parar lá dentro também.

161
00:11:29,968 --> 00:11:31,669
Para que é isso?

162
00:11:31,704 --> 00:11:34,832
Não sei.
Você conhece o Simon.

163
00:11:37,577 --> 00:11:38,995
Sabe...

164
00:11:39,875 --> 00:11:41,938
Nem todo mundo
confia no Simon.

165
00:11:42,565 --> 00:11:44,881
<i>- Meu amigos...
- Seus amigos na cidade?</i>

166
00:11:51,312 --> 00:11:54,429
Alguns acham que ele permite
a resistência operar...

167
00:11:54,480 --> 00:11:56,482
muito livremente.

168
00:12:02,024 --> 00:12:04,023
Ele deve ter
uma boa razão...

169
00:12:04,108 --> 00:12:07,006
para solicitar uma velharia
de tecnologia nível 2.

170
00:12:07,611 --> 00:12:09,830
<i>- Meus amigos...
- Na cidade.</i>

171
00:12:11,665 --> 00:12:13,752
Eles estarão assistindo.

172
00:12:14,785 --> 00:12:17,850
Uma garota como você
deve andar na linha.

173
00:12:21,149 --> 00:12:23,145
Não vai querer
fazer a coisa errada.

174
00:12:25,495 --> 00:12:27,593
Vou me lembrar disso.

175
00:12:38,642 --> 00:12:39,992
Fogo.

176
00:12:43,765 --> 00:12:45,584
Controle de multidão.

177
00:12:45,683 --> 00:12:48,769
É de antes dos Fidelistas
decidirem só usar balas.

178
00:12:49,684 --> 00:12:51,750
Tinha orgulho
dessas belezinhas.

179
00:12:58,773 --> 00:13:00,226
Quando eu falar.

180
00:13:00,261 --> 00:13:02,415
Sério?
Eu ia atirar antes.

181
00:13:06,269 --> 00:13:08,969
Está bem,
buffers se comunicando.

182
00:13:10,113 --> 00:13:11,507
Pronta?

183
00:13:11,952 --> 00:13:13,843
<i>Três...</i>

184
00:13:13,894 --> 00:13:16,824
<i>dois, um...</i>

185
00:13:18,715 --> 00:13:21,049
- Eu não disse "agora"!
- Você demorou!

186
00:13:30,894 --> 00:13:33,011
Dr. Bishop...

187
00:13:34,260 --> 00:13:36,922
Sou o agente Simon Foster.

188
00:13:38,434 --> 00:13:40,618
É uma grande honra
conhecê-lo, senhor.

189
00:13:44,407 --> 00:13:46,368
<i>E você, garota...</i>

190
00:13:47,377 --> 00:13:49,612
você é muito bonita.

191
00:13:51,081 --> 00:13:52,965
Etta.

192
00:13:53,050 --> 00:13:55,484
Acabamos de remover o senhor
do âmbar, dr. Bishop.

193
00:13:55,535 --> 00:13:57,019
<i>Esteve preso por 20 anos.</i>

194
00:13:57,087 --> 00:13:58,688
20 anos?

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,057
<i>Não é à toa
que estou com tanta fome.</i>

196
00:14:02,526 --> 00:14:05,444
Vocês têm alguma coisa
para comer?

197
00:14:07,913 --> 00:14:09,513
<b>Q</b>

198
00:14:10,878 --> 00:14:12,829
Isso era...

199
00:14:12,880 --> 00:14:16,833
<i>É sua comida favorita.
É o que dizem.</i>

200
00:14:16,884 --> 00:14:18,945
As histórias, quero dizer.

201
00:14:23,054 --> 00:14:24,825
Isso é ótimo, obrigado.

202
00:14:24,892 --> 00:14:27,677
Nosso registros indicam
que depois da invasão...

203
00:14:27,728 --> 00:14:30,697
sua equipe descobriu uma forma
de se livrar dos Observadores.

204
00:14:33,985 --> 00:14:36,820
<i>São as plantas do dispositivo
no qual trabalhavam.</i>

205
00:14:36,871 --> 00:14:38,939
Acreditamos que antes
que terminassem...

206
00:14:39,023 --> 00:14:40,724
você e sua equipe foram...

207
00:14:41,075 --> 00:14:42,842
Ficaram presos no âmbar?

208
00:14:42,927 --> 00:14:45,362
- Como o chamam?
- Não sabemos.

209
00:14:45,413 --> 00:14:47,397
Achávamos que fosse
um sinalizador.

210
00:14:47,448 --> 00:14:51,335
Não, não, seu bobinho!
Isto.

211
00:14:52,403 --> 00:14:55,038
O mesmo que vocês.
Chamavam de alcaçuz.

212
00:14:55,089 --> 00:14:57,958
Alcaçuz. Alcaçuz.

213
00:14:59,246 --> 00:15:00,601
<i>Al-ca-çuz.</i>

214
00:15:04,605 --> 00:15:06,189
Quem é você?

215
00:15:06,224 --> 00:15:08,185
Você é bem bonita.

216
00:15:08,907 --> 00:15:11,397
Al-ca-çuz.

217
00:15:15,808 --> 00:15:18,244
Tem algum alfajor aí?

218
00:15:23,239 --> 00:15:24,593
Dr. Bishop?

219
00:15:24,628 --> 00:15:27,457
<i>Preciso que tente
ficar completamente parado.</i>

220
00:15:29,790 --> 00:15:31,206
Walter.

221
00:15:31,207 --> 00:15:33,414
Sim, ouvi você, Peter.

222
00:15:34,391 --> 00:15:37,304
Vou tentar não me mexer.

223
00:15:40,951 --> 00:15:43,522
Aqui, tente isso.

224
00:15:53,366 --> 00:15:55,814
Seus caminhos neurais
se degradaram.

225
00:15:57,203 --> 00:15:59,847
<i>Parece que está experimentado
algum tipo de trauma.</i>

226
00:16:01,307 --> 00:16:04,595
Deve ter sido pela proximidade
da rajada do âmbar.

227
00:16:06,285 --> 00:16:07,752
Danos cerebrais.

228
00:16:10,498 --> 00:16:13,700
Bem,
como o consertamos?

229
00:16:14,243 --> 00:16:15,762
<i>Não sei.</i>

230
00:16:18,363 --> 00:16:21,463
<b>MINISTÉRIO DA CIÊNCIA,
BROOKLYN, NY</b>

231
00:16:35,106 --> 00:16:37,204
<i>Ela logo estará aqui.</i>

232
00:16:38,192 --> 00:16:41,772
Seu encontro.
Está prestes a acontecer.

233
00:16:47,285 --> 00:16:49,303
Queria me ver, agente?

234
00:16:50,288 --> 00:16:51,688
<i>Sim, senhora.</i>

235
00:16:51,739 --> 00:16:53,556
Ainda esperamos as telas
para o QG.

236
00:16:53,624 --> 00:16:55,292
Já faz 6 meses
que pedimos.

237
00:16:55,359 --> 00:16:58,178
Bem, não sei como dizer
isso a você, agente...

238
00:16:58,263 --> 00:17:00,246
mas as necessidade
do seu departamento,

239
00:17:00,331 --> 00:17:02,265
são as menores
das minhas prioridades.

240
00:17:02,316 --> 00:17:05,051
- Eu entendo isso...
- Talvez menos ainda.

241
00:17:05,736 --> 00:17:08,338
E como é
que você sempre...

242
00:17:08,389 --> 00:17:11,224
aparece aqui durante
o horário do meu almoço?

243
00:17:11,309 --> 00:17:13,447
Venha comigo até meu carro.

244
00:17:16,362 --> 00:17:18,047
Sinto muito.

245
00:17:18,099 --> 00:17:20,050
Não posso esconder
meus pensamentos...

246
00:17:20,051 --> 00:17:21,401
do jeito que você faz.

247
00:17:21,402 --> 00:17:23,987
Teve algum progresso
com o dispositivo do Walter?

248
00:17:24,054 --> 00:17:27,190
Bem, sim e não.

249
00:17:39,833 --> 00:17:42,672
- E os outros. Estão...
- Não sabemos.

250
00:17:42,740 --> 00:17:44,757
<i>Se o Dr. Bishop sabe
onde estão...</i>

251
00:17:44,792 --> 00:17:46,366
é incapaz de nos dizer.

252
00:17:46,401 --> 00:17:48,608
E por que não?

253
00:17:49,413 --> 00:17:53,891
- Eu conheço você?
- Sim, Walter.

254
00:17:53,926 --> 00:17:57,081
É Nina.
Nina Sharp.

255
00:17:57,116 --> 00:17:58,988
Nós fomos conhecidos
por muitos anos.

256
00:18:00,436 --> 00:18:01,891
É bom ver você de novo.

257
00:18:02,782 --> 00:18:05,505
Nesse caso,
é bom ver você também.

258
00:18:18,240 --> 00:18:19,967
Então o que acha,
sra. Sharp?

259
00:18:21,617 --> 00:18:23,377
Pode me ajudar
a consertá-lo?

260
00:18:24,216 --> 00:18:28,321
Claro que entende os riscos
de querer salvar o mundo?

261
00:18:29,076 --> 00:18:31,277
Bem, dizem que ele
conseguiu uma vez antes.

262
00:18:31,919 --> 00:18:33,282
Ele e sua equipe.

263
00:18:35,539 --> 00:18:39,072
Sim, salvaram. Mas não
sem consequências maiores.

264
00:18:41,766 --> 00:18:46,054
Não posso consertá-lo.
Mas tenho uma ideia.

265
00:18:46,902 --> 00:18:49,989
A Massive Dynamic há muito tem
um pedaço do cérebro de Walter,

266
00:18:50,074 --> 00:18:52,776
que foi removido cirurgicamente
e mantido em um cofre.

267
00:18:52,827 --> 00:18:56,778
É possível que possam
utilizar esse material...

268
00:18:56,779 --> 00:18:59,165
para inspirar o cérebro
do Walter a se curar.

269
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
Removeram um pedaço
do seu cérebro?

270
00:19:01,318 --> 00:19:03,185
William Bell removeu.

271
00:19:03,280 --> 00:19:05,281
Foi a pedido do Walter.

272
00:19:05,316 --> 00:19:07,340
Por quê?

273
00:19:08,287 --> 00:19:11,522
Acho que não gostava da pessoa
que estava se tornando.

274
00:19:14,064 --> 00:19:16,896
Então você pode ir buscar
e trazer até aqui?

275
00:19:17,337 --> 00:19:19,133
Não é tão simples assim.

276
00:19:19,168 --> 00:19:22,029
O velho tecido cerebral
é muito frágil.

277
00:19:22,064 --> 00:19:24,355
Material neural pode
deteriorar em segundos.

278
00:19:24,356 --> 00:19:26,691
Não pode simplesmente
trazer em uma bandeja.

279
00:19:26,692 --> 00:19:28,271
<i>Por que sinto...</i>

280
00:19:28,306 --> 00:19:31,476
como se estivesse tentando
esconder o principal?

281
00:19:31,955 --> 00:19:33,945
O material não está aqui.

282
00:19:34,676 --> 00:19:36,780
Ainda está
na nossa velha instalação.

283
00:19:38,022 --> 00:19:39,405
Na cidade.

284
00:19:48,908 --> 00:19:50,796
<i>É muito próximo
aos Observadores.</i>

285
00:19:51,977 --> 00:19:54,161
Já fizemos coisas
mais difíceis.

286
00:19:58,969 --> 00:20:00,658
<b>U</b>

287
00:20:00,708 --> 00:20:02,653
Você deveria consertar isto.

288
00:20:03,557 --> 00:20:04,907
Certo, Simon.

289
00:20:04,908 --> 00:20:06,258
Walter, pare.

290
00:20:06,762 --> 00:20:08,544
Não, só estamos
conversando.

291
00:20:08,545 --> 00:20:11,195
Sim, ele estará pronto
quando você chegar.

292
00:20:12,522 --> 00:20:15,455
Walter, Etta e Simon pegaram
os passes de trânsito.

293
00:20:15,456 --> 00:20:18,036
- O que está fazendo?
- Tente.

294
00:20:24,841 --> 00:20:26,972
Espero que possamos
ir ao circo.

295
00:20:28,134 --> 00:20:29,624
Walter!

296
00:21:03,093 --> 00:21:04,443
Doces.

297
00:21:04,444 --> 00:21:07,948
Acha que eles teriam
algum daqueles deliciosos...

298
00:21:10,047 --> 00:21:11,978
Monstro.

299
00:21:12,502 --> 00:21:13,864
Monstro!

300
00:21:13,865 --> 00:21:15,996
- Temos que tirá-lo da rua.
- Esperem aí.

301
00:21:16,741 --> 00:21:18,345
Qual o problema?

302
00:21:18,346 --> 00:21:20,169
Agentes Fringe.
Sem problema.

303
00:21:20,170 --> 00:21:22,099
- Estamos indo ao centro.
- Entendo.

304
00:21:22,781 --> 00:21:24,505
Acredito que tenham documentos.

305
00:21:24,920 --> 00:21:26,270
Claro.

306
00:21:34,934 --> 00:21:36,462
Qual seu nome, prisioneiro?

307
00:21:36,721 --> 00:21:38,080
Prisioneiro?!

308
00:21:38,226 --> 00:21:40,878
Certamente
é algo que não sou!

309
00:21:40,879 --> 00:21:42,810
Olhe para mim!
Eu pareço um...

310
00:21:42,811 --> 00:21:44,161
Ele não é um prisioneiro.

311
00:21:45,042 --> 00:21:47,022
Ele é o avô dela.

312
00:21:47,023 --> 00:21:49,185
Vamos visitar
o túmulo de minha avó.

313
00:21:49,186 --> 00:21:50,849
Hoje é o aniversário
de morte dela.

314
00:21:50,850 --> 00:21:53,228
"Não sou um número.
Sou um homem livre".

315
00:21:55,229 --> 00:21:57,709
Como pode ver,
ele é louco.

316
00:21:57,710 --> 00:22:00,123
Acabamos de tirá-lo de casa
para passar o dia.

317
00:22:00,124 --> 00:22:01,788
Mas foi de última hora...

318
00:22:01,789 --> 00:22:04,977
e não tínhamos tempo
para preparar a papelada.

319
00:22:04,978 --> 00:22:07,306
"Estes não são os dróides
que vocês procuram".

320
00:22:07,640 --> 00:22:09,915
Sinto muito.
Tenho certeza de que entende.

321
00:22:24,128 --> 00:22:26,059
Na próxima vez,
não serei tão legal.

322
00:22:26,549 --> 00:22:29,267
- Obrigado.
- "Vá andando".

323
00:22:35,569 --> 00:22:36,919
Legal.

324
00:22:48,620 --> 00:22:51,820
UMA NAÇÃO SEGURA.
UM NOVO DIA SURGE.

325
00:22:51,821 --> 00:22:54,721
ANTIGA MASSIVE DYNAMIC

326
00:23:02,527 --> 00:23:05,660
- Está bem?
- Sim. Ótimo.

327
00:23:05,764 --> 00:23:07,724
É uma aventura e tanto,
não é?

328
00:23:07,725 --> 00:23:10,138
Sim, acho que é.

329
00:23:10,139 --> 00:23:12,475
Como "Os Canhões de Navarone".

330
00:23:22,083 --> 00:23:23,477
<i>Déjà vu.</i>

331
00:23:23,478 --> 00:23:24,828
O quê?

332
00:23:25,915 --> 00:23:28,122
Sinto que já estive aqui.

333
00:23:28,765 --> 00:23:31,265
<i>Você esteve.
Muitas vezes, imagino.</i>

334
00:23:31,889 --> 00:23:33,812
Porém, há muito tempo.

335
00:23:34,013 --> 00:23:36,245
Espero que tenha sido
mais limpo na época.

336
00:23:37,221 --> 00:23:39,012
Poeira é repugnante.

337
00:23:54,540 --> 00:23:57,240
Senhor, houve uma invasão
na antiga Massive Dynamic.

338
00:23:57,241 --> 00:23:59,641
- Massive Dynamic?
- Sim, senhor.

339
00:23:59,642 --> 00:24:00,992
Garagem subterrânea.

340
00:24:00,993 --> 00:24:03,209
Tem certeza de que não é
falha no sistema?

341
00:24:03,210 --> 00:24:05,209
- Tem dado problema.
- Fiz diagnósticos.

342
00:24:05,210 --> 00:24:06,751
<i>Não é alarme falso.</i>

343
00:24:23,231 --> 00:24:25,273
Aqui é o agente Broyles.

344
00:24:25,274 --> 00:24:27,742
Preciso falar
com o capitão Windmark.

345
00:24:32,743 --> 00:24:34,093
ACESSO LIBERADO

346
00:24:46,405 --> 00:24:47,805
Como está?

347
00:24:49,214 --> 00:24:50,564
Não sei dizer.

348
00:24:50,765 --> 00:24:52,948
Não faço ideia
de como deve aparentar.

349
00:24:52,949 --> 00:24:54,671
O que é isso?
Fezes de macacos?

350
00:24:55,939 --> 00:24:57,532
Isto, dr. Bishop...

351
00:24:58,133 --> 00:24:59,633
é seu cérebro.

352
00:25:00,133 --> 00:25:03,224
Precisamos de um meio inativo
pra transferir o tecido neural.

353
00:25:03,225 --> 00:25:06,118
Mistura de solução salina
com polisorbato. 3ml de cada.

354
00:25:06,119 --> 00:25:07,869
Você já viu?

355
00:25:08,411 --> 00:25:09,773
Fezes de macacos?
Não.

356
00:25:09,774 --> 00:25:11,495
Não posso dizer
que tive o prazer.

357
00:25:11,496 --> 00:25:13,877
Não diria
que foi um prazer.

358
00:25:15,021 --> 00:25:17,663
Primeiro, preciso que tome
estes comprimidos.

359
00:25:17,764 --> 00:25:19,243
A maioria é Diazepam.

360
00:25:19,244 --> 00:25:21,723
Vão fazer com que durma
profundamente...

361
00:25:21,724 --> 00:25:23,881
por 10 minutos,
e vai acalmar seu cérebro...

362
00:25:23,882 --> 00:25:25,560
para um processo
mais rápido.

363
00:25:25,561 --> 00:25:27,199
É um garoto esperto.

364
00:25:29,481 --> 00:25:31,219
Devo perguntar?

365
00:25:31,220 --> 00:25:32,928
Neurotrofinas sintéticas.

366
00:25:32,929 --> 00:25:34,280
Proteínas crescidas.

367
00:25:34,281 --> 00:25:36,982
Se o processo funcionar,
vai permitir que seu cérebro...

368
00:25:36,983 --> 00:25:38,679
absorva o tecido em minutos.

369
00:25:38,680 --> 00:25:40,030
Eu comi isso uma vez.

370
00:25:40,031 --> 00:25:42,006
É mais doce do que imagina.

371
00:25:42,007 --> 00:25:43,372
Fezes?

372
00:25:43,931 --> 00:25:45,431
Deus, não.

373
00:25:45,432 --> 00:25:46,782
Cérebro.

374
00:25:53,428 --> 00:25:54,804
E LSD.

375
00:25:56,952 --> 00:25:59,080
Eu amo LSD.

376
00:26:02,459 --> 00:26:03,859
Pronto.

377
00:26:03,860 --> 00:26:07,111
Dr. Bishop, vamos injetar
aquela solução na base...

378
00:26:07,112 --> 00:26:08,906
- do seu cerébro.
- Que divertido!

379
00:26:10,919 --> 00:26:12,479
Qual seu nome mesmo?

380
00:26:13,052 --> 00:26:14,776
- Simon.
- Simon.

381
00:26:14,777 --> 00:26:17,301
Como no jogo "Simon Diz".

382
00:26:17,302 --> 00:26:19,995
Vou ter que obedecer você!

383
00:26:19,996 --> 00:26:21,879
Não é verdade, senhorita?

384
00:26:22,050 --> 00:26:24,124
Sim, ele é um garoto
muito esperto.

385
00:26:24,625 --> 00:26:26,806
Certo, isto pode parecer
assustador, mas...

386
00:26:26,807 --> 00:26:29,896
De repente me senti
muito cansado, Simon.

387
00:26:29,897 --> 00:26:31,293
Aqui.

388
00:26:33,767 --> 00:26:37,647
Simon diz:
"Vá dormir agora, Walter".

389
00:26:53,197 --> 00:26:54,776
E se isso não funcionar?

390
00:26:56,545 --> 00:26:57,945
Dr. Bishop?

391
00:27:00,255 --> 00:27:01,887
Tem que funcionar.

392
00:27:07,993 --> 00:27:10,525
Quando estava no 1º ano
de faculdade...

393
00:27:10,526 --> 00:27:14,451
Em Stanford.
No meio da noite...

394
00:27:14,452 --> 00:27:16,431
meu colega veio bater
na minha porta...

395
00:27:16,432 --> 00:27:18,590
e me mandou levantar:
"venha ver a TV".

396
00:27:21,888 --> 00:27:23,817
Eu o mandei ir embora.
Eu...

397
00:27:25,371 --> 00:27:27,247
Estava com uma garota
na minha cama.

398
00:27:28,131 --> 00:27:30,124
Mas ele não aceitou "não"
como resposta.

399
00:27:30,125 --> 00:27:31,475
Então eu e a garota...

400
00:27:33,229 --> 00:27:34,983
Emily...

401
00:27:35,018 --> 00:27:39,113
Nós nos vestimos,
e fomos até a sala de TV.

402
00:27:40,869 --> 00:27:44,367
Na TV, estavam mostrando
filmagens de...

403
00:27:44,368 --> 00:27:48,215
Chicago, Los Angeles.

404
00:27:49,414 --> 00:27:50,914
Londres.

405
00:27:52,204 --> 00:27:54,587
Observadores indo
de casa em casa e...

406
00:27:55,188 --> 00:27:57,107
arrastando pessoas
para a rua.

407
00:27:57,108 --> 00:27:59,797
Aquilo foi 2015.
"O Expurgo".

408
00:28:01,982 --> 00:28:05,454
Estou assistindo pessoas...

409
00:28:05,455 --> 00:28:08,662
sendo arrastadas de suas casas,
levadas pra rua e sendo...

410
00:28:09,463 --> 00:28:11,557
mortas como cães.

411
00:28:13,234 --> 00:28:14,591
E de repente...

412
00:28:15,458 --> 00:28:17,268
<i>Eu sabia.</i>

413
00:28:19,217 --> 00:28:21,062
Não sei como, mas...

414
00:28:22,422 --> 00:28:24,219
Eu sabia.

415
00:28:28,647 --> 00:28:30,090
É por isso que...

416
00:28:30,091 --> 00:28:34,262
meus pais me mandaram
estudar tão longe.

417
00:28:36,203 --> 00:28:38,474
Eles faziam parte
da resistência. Eles...

418
00:28:39,696 --> 00:28:42,035
Eles me mandaram para longe
para me proteger.

419
00:28:45,845 --> 00:28:47,957
Aquela foi a noite
em que foram mortos.

420
00:28:50,702 --> 00:28:52,367
E aquela foi a noite...

421
00:28:53,916 --> 00:28:56,238
na qual soube
que não desistiria.

422
00:28:58,078 --> 00:29:00,341
Até que os Observadores
fossem embora.

423
00:29:06,284 --> 00:29:07,999
Nunca me contou isso.

424
00:29:12,734 --> 00:29:14,832
Nunca contei
isso a ninguém.

425
00:29:19,891 --> 00:29:23,438
Tinha apenas quatro anos
na última vez que vi meus pais.

426
00:29:30,209 --> 00:29:33,033
Nem consigo mais
me lembrar de seus rostos.

427
00:29:49,095 --> 00:29:50,495
Dr. Bishop?

428
00:29:51,677 --> 00:29:53,093
O senhor está bem?

429
00:29:57,715 --> 00:29:59,925
Acredito que isso
seja meu, jovem.

430
00:30:04,031 --> 00:30:07,283
Agente Simon Foster.
Divisão Fringe.

431
00:30:07,367 --> 00:30:09,202
Prazer em conhecê-lo,
senhor.

432
00:30:09,269 --> 00:30:11,521
- Que ano estamos?
- 2036.

433
00:30:11,588 --> 00:30:13,206
E eles ainda estão aqui?

434
00:30:13,273 --> 00:30:14,850
Os Observadores?

435
00:30:28,088 --> 00:30:29,639
Avaliação?

436
00:30:29,723 --> 00:30:31,557
<i>Senhor,
três pares de pegadas.</i>

437
00:30:31,608 --> 00:30:32,959
Preparem as armas.

438
00:30:34,945 --> 00:30:36,371
Protocolo?

439
00:30:37,231 --> 00:30:39,125
Atirem primeiro.

440
00:30:39,383 --> 00:30:41,505
Leio depois.

441
00:30:42,681 --> 00:30:44,140
<b>A</b>

442
00:30:45,605 --> 00:30:47,472
<i>Senhor,
o 12º andar está limpo.</i>

443
00:30:47,556 --> 00:30:49,229
Certo, vão até o 13º.

444
00:30:51,694 --> 00:30:53,214
Pode construir?

445
00:30:54,995 --> 00:30:56,479
Walter?

446
00:31:01,084 --> 00:31:03,422
Eles não são todos maus,
sabe.

447
00:31:05,269 --> 00:31:07,022
Um deles até tentou
nos ajudar.

448
00:31:07,809 --> 00:31:09,609
Ele se chamava Setembro.

449
00:31:09,987 --> 00:31:12,197
O que aconteceu
com ele foi...

450
00:31:12,281 --> 00:31:15,080
Bom, inesperado.

451
00:31:16,060 --> 00:31:21,017
Ele me disse
que no ano 2609 D.C.,

452
00:31:21,330 --> 00:31:24,200
Eles finalmente
arruinaram o planeta.

453
00:31:26,174 --> 00:31:27,730
Eles envenenaram...

454
00:31:27,765 --> 00:31:30,058
o ar, a água.

455
00:31:30,116 --> 00:31:33,168
E quando foi inevitavelmente
fundamental...

456
00:31:33,219 --> 00:31:35,463
eles voltaram no tempo...

457
00:31:35,498 --> 00:31:37,378
e tomaram
nosso planeta de nós.

458
00:31:42,165 --> 00:31:44,078
Sim, posso construir.

459
00:31:44,113 --> 00:31:45,480
Certo, bom.

460
00:31:45,959 --> 00:31:47,700
Levará tempo.

461
00:31:49,051 --> 00:31:51,533
Seria mais fácil não ter
que fazer sozinho.

462
00:31:51,549 --> 00:31:52,951
Não é?

463
00:31:52,952 --> 00:31:55,637
Se tivesse sua equipe
para ajudar o senhor?

464
00:31:55,672 --> 00:31:58,910
Ficou preso no âmbar
com eles, certo?

465
00:31:59,546 --> 00:32:01,721
Lembra onde foi isso?

466
00:32:02,785 --> 00:32:04,839
Lembra onde podemos
achar os outros?

467
00:32:07,036 --> 00:32:09,499
Você.

468
00:32:13,980 --> 00:32:15,399
Elevador.

469
00:32:15,434 --> 00:32:17,796
Esqueceu de desarmar
os alarmes internos?

470
00:32:17,880 --> 00:32:20,213
O que vocês são?
Idiotas?

471
00:32:21,183 --> 00:32:22,627
Por aqui.

472
00:32:26,492 --> 00:32:29,940
Belly e eu nunca faríamos
um lugar com uma só saída!

473
00:32:29,941 --> 00:32:31,291
Vamos!

474
00:32:39,034 --> 00:32:41,392
Quente.
Eles estavam aqui.

475
00:32:41,427 --> 00:32:43,046
Então como saíram?

476
00:32:45,885 --> 00:32:47,289
Para trás.

477
00:32:53,709 --> 00:32:55,107
Continuem!

478
00:32:55,142 --> 00:32:56,920
Duas à esquerda
e uma à direita.

479
00:33:03,193 --> 00:33:04,834
Como abrimos?

480
00:33:04,869 --> 00:33:07,624
- O quê?
- Onde está Bishop?!

481
00:33:21,013 --> 00:33:23,293
Walter, temos que ir.
Estão vindo.

482
00:33:23,328 --> 00:33:25,241
- Seu relógio.
- O quê?

483
00:33:25,276 --> 00:33:28,258
- Seu relógio. Agora.
- O que está fazendo? O quê?

484
00:33:28,746 --> 00:33:32,248
Resistência pode acontecer
a qualquer momento.

485
00:33:32,283 --> 00:33:34,690
Somos insurgentes.

486
00:33:34,725 --> 00:33:36,346
E isto...

487
00:33:37,347 --> 00:33:38,947
é anti-matéria.

488
00:33:40,540 --> 00:33:42,880
Você é inteligente,
faça as contas.

489
00:33:45,782 --> 00:33:47,290
O que está esperando?
Vamos!

490
00:34:00,978 --> 00:34:02,674
Senhor, aqui.

491
00:34:22,740 --> 00:34:24,673
- Sei onde estão.
- Quem?

492
00:34:25,462 --> 00:34:27,124
Os outros.
Minha equipe.

493
00:34:27,647 --> 00:34:29,696
Seu onde estão
presos no âmbar.

494
00:34:33,200 --> 00:34:35,863
Devemos nos apressar.
Não é longe daqui.

495
00:35:07,311 --> 00:35:09,267
Então...

496
00:35:10,384 --> 00:35:12,517
Vai me contar
o que foi aquilo?

497
00:35:14,500 --> 00:35:16,092
Lá na Massive Dynamic.

498
00:35:16,127 --> 00:35:18,623
- Você e Bishop.
- Você o viu.

499
00:35:18,658 --> 00:35:21,050
Ele é um bolo de frutas
sem o Natal.

500
00:35:23,699 --> 00:35:25,909
Sim.

501
00:35:26,855 --> 00:35:29,026
Sim, ele é.
Não?

502
00:35:30,206 --> 00:35:32,503
A arma deve
estar carregada.

503
00:35:32,538 --> 00:35:33,996
Vou verificar.

504
00:35:41,572 --> 00:35:43,760
Tem certeza
de que foi o agente Foster?

505
00:35:43,761 --> 00:35:45,094
<i>Sim, Agente.</i>

506
00:35:45,095 --> 00:35:47,956
<i>Foster, uma mulher e um homem
que alegava ser avô dele.</i>

507
00:35:47,991 --> 00:35:49,654
E os papéis de prisioneiro?

508
00:35:49,830 --> 00:35:52,296
<i>Como disse, podem ser
descuidados aí em Boston,</i>

509
00:35:52,297 --> 00:35:54,209
<i>mas aqui,
regras importam.</i>

510
00:35:54,270 --> 00:35:56,543
<i>Se quiser,
levo o caso para o centro...</i>

511
00:35:56,544 --> 00:35:59,634
Não. Consigo lidar
com meus agentes.

512
00:36:02,104 --> 00:36:03,938
Agente Romick...

513
00:36:03,989 --> 00:36:07,078
ative o rastreador do Foster
e monte uma equipe.

514
00:36:09,237 --> 00:36:11,000
<b>K</b>

515
00:36:21,223 --> 00:36:22,684
Você mesmo que desenhou?

516
00:36:22,719 --> 00:36:25,171
Buffers de crescimento.
Sim.

517
00:36:26,423 --> 00:36:28,748
Vai um para cada lado,
o outro para os pés.

518
00:36:29,229 --> 00:36:30,638
Nada mal.

519
00:36:32,480 --> 00:36:34,305
Sabe...

520
00:36:34,972 --> 00:36:37,724
Acho que o senhor
é o que estivemos esperando.

521
00:36:38,481 --> 00:36:40,921
Alguém para mostrar
as pessoas que não...

522
00:36:40,956 --> 00:36:43,288
temos que aceitar
nosso destino.

523
00:36:44,064 --> 00:36:45,555
Que podemos resistir.

524
00:36:45,590 --> 00:36:48,276
Que podemos usar nossa vontade
e nossa imaginação...

525
00:36:48,277 --> 00:36:50,533
para fazer um mundo melhor,
uma vida melhor.

526
00:36:50,534 --> 00:36:53,469
Nesse caso, com mais foco
e menos divagações...

527
00:36:53,470 --> 00:36:55,639
já teríamos
terminado o serviço.

528
00:36:59,278 --> 00:37:00,844
Certo.

529
00:37:07,342 --> 00:37:08,954
Pronto?

530
00:37:10,360 --> 00:37:11,725
No três.

531
00:37:17,710 --> 00:37:19,460
Um...

532
00:37:20,234 --> 00:37:22,668
dois, três.

533
00:37:26,562 --> 00:37:28,118
Etta, a injeção.

534
00:37:31,698 --> 00:37:34,348
- Onde estou?
- Você está bem. Sou Etta.

535
00:37:34,349 --> 00:37:36,391
É uma injeção
para que possa respirar.

536
00:37:36,475 --> 00:37:37,825
Olá, Astro.

537
00:37:38,398 --> 00:37:40,184
- Walter.
- Walter, onde está...

538
00:37:40,185 --> 00:37:42,013
- Isso não é bom.
- O quê?

539
00:37:42,998 --> 00:37:44,829
Acho que a arma quebrou.

540
00:37:45,685 --> 00:37:47,203
Pode consertar?

541
00:37:49,350 --> 00:37:51,212
Posso tentar.

542
00:37:54,286 --> 00:37:56,712
Arrume os buffers
e vejo o que posso fazer.

543
00:38:32,216 --> 00:38:33,849
Não está verde.

544
00:38:33,933 --> 00:38:36,893
A luz de ativação...
está vermelha.

545
00:38:36,928 --> 00:38:39,445
Não, na verdade
está mudando.

546
00:38:40,201 --> 00:38:41,989
Simon, tem algo errado.

547
00:38:42,024 --> 00:38:44,641
Os buffers não estão
se comunicando.

548
00:38:44,642 --> 00:38:46,169
Não faz sentido.
Não...

549
00:38:46,595 --> 00:38:48,984
Não há nada aqui
para interferir com o sinal.

550
00:38:48,985 --> 00:38:51,090
Sem telefone,
nenhuma onda de rádio...

551
00:38:52,818 --> 00:38:54,453
O que é?

552
00:38:54,504 --> 00:38:57,195
Meu rastreador.
Devem ter ativado.

553
00:38:57,230 --> 00:38:58,653
Temos que tirá-lo daqui.

554
00:38:58,688 --> 00:39:01,765
- Como saberiam que somos nós?
- Não sei. Mas sabem!

555
00:39:04,297 --> 00:39:07,466
Deve ser sinal o suficiente
para ativar o âmbar.

556
00:39:07,517 --> 00:39:09,681
Certo, mesmo assim,
a arma está quebrada!

557
00:39:09,682 --> 00:39:11,523
- Como o tiramos de lá?
- Não sei!

558
00:39:11,524 --> 00:39:13,271
Ouço sirenes.
Temos que ir.

559
00:39:13,989 --> 00:39:15,652
<i>Temos que tirá-lo
daí agora!</i>

560
00:39:17,022 --> 00:39:18,924
Certo, tenho uma ideia.

561
00:39:18,959 --> 00:39:20,342
Aqui, pegue isso.

562
00:39:22,657 --> 00:39:24,131
Quando eu disser "agora"...

563
00:39:25,994 --> 00:39:28,480
- solte o âmbar.
- Mas...

564
00:39:30,196 --> 00:39:31,569
Três...

565
00:39:31,604 --> 00:39:33,571
Dois...

566
00:39:35,741 --> 00:39:37,371
Um.

567
00:39:37,589 --> 00:39:39,041
<i>Precisamos dele.</i>

568
00:39:39,850 --> 00:39:41,787
- Simon...
- Faça.

569
00:39:41,822 --> 00:39:43,668
Agora.

570
00:39:55,108 --> 00:39:56,492
Senhor?

571
00:40:32,306 --> 00:40:33,733
William Bell?

572
00:40:33,768 --> 00:40:35,976
Você o deixou lá assim?

573
00:40:36,901 --> 00:40:39,743
Lembre-se
do que ele fez com Olivia.

574
00:40:41,028 --> 00:40:43,614
Nem você consegue
tanta compaixão.

575
00:40:43,649 --> 00:40:45,854
Mas precisamos dele,
não é?

576
00:40:45,889 --> 00:40:47,987
Senão, como
conseguiremos acesso...

577
00:40:47,988 --> 00:40:49,572
Está tudo bem.

578
00:41:02,014 --> 00:41:04,018
Temos tudo que precisamos.

579
00:41:28,334 --> 00:41:30,309
Sinto muito por seu amigo.

580
00:41:31,019 --> 00:41:33,130
Vamos fazer de tudo
para resgatá-lo.

581
00:41:33,663 --> 00:41:35,702
Eu prometo.

582
00:41:45,221 --> 00:41:49,125
Você... me conhece?

583
00:41:54,235 --> 00:41:56,222
Não sei como poderia.

584
00:41:59,334 --> 00:42:01,933
Fiquei preso naquele âmbar
por mais de 20 anos...

585
00:42:01,934 --> 00:42:04,256
e você nem
tem idade suficiente...

586
00:42:18,786 --> 00:42:20,712
Henrietta?

587
00:42:24,554 --> 00:42:26,745
Oi, papai.

588
00:42:39,210 --> 00:42:43,310
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

589
00:42:43,311 --> 00:42:45,110
<b>#FightTheFuture</b>

590
00:42:45,111 --> 00:42:46,711
<b>E
(Q U A K E)</b>

