1
00:00:01,002 --> 00:00:05,200
ELES VIERAM DO FUTURO.
NO INÍCIO, ELES SÓ ASSISTIAM.

2
00:00:05,201 --> 00:00:07,801
VINHAM EM MOMENTOS-CHAVE
DA HISTÓRIA HUMANA.

3
00:00:07,802 --> 00:00:10,135
NÓS OS CHAMAMOS
DE "OBSERVADORES".

4
00:00:10,414 --> 00:00:13,279
MAS EM 2015,
ELES PARARAM DE ASSISTIR...

5
00:00:13,280 --> 00:00:15,176
E ASSUMIRAM O CONTROLE.

6
00:00:15,177 --> 00:00:17,440
AS REVOLTAS CIVIS
FORAM SANGRENTAS E FÚTEIS.

7
00:00:17,441 --> 00:00:20,082
OS QUE SOBREVIVERAM FICARAM
CONHECIDOS COMO "NATIVOS".

8
00:00:20,083 --> 00:00:22,344
EM UMA TENTATIVA
DE MOSTRAREM SUA FIDELIDADE...

9
00:00:22,345 --> 00:00:25,095
ALGUMAS FACÇÕES NATIVAS
TORNARAM-SE "FIDELISTAS"...

10
00:00:25,096 --> 00:00:27,205
E FORAM "MARCADAS"
PELOS OBSERVADORES.

11
00:00:27,206 --> 00:00:29,699
A EQUIPE FRINGE ORIGINAL
LUTOU CONTRA A INVASÃO...

12
00:00:29,700 --> 00:00:31,411
MAS FOI
RAPIDAMENTE DERROTADA.

13
00:00:31,412 --> 00:00:33,888
A DIVISÃO FRINGE
FOI AUTORIZADA A CONTINUAR...

14
00:00:33,889 --> 00:00:36,907
COM CAPACIDADE REDUZIDA
SÓ PARA POLICIAR OS NATIVOS.

15
00:00:36,908 --> 00:00:39,161
A RESISTÊNCIA FOI
SUPERADA FACILMENTE...

16
00:00:39,162 --> 00:00:42,000
...OU ASSIM ELES PENSARAM.

17
00:01:04,826 --> 00:01:06,305
Agente.

18
00:01:35,029 --> 00:01:37,758
Com licença.
Ela pegou o próximo turno.

19
00:01:37,759 --> 00:01:39,810
Se continuarem pegando
as minhas garotas...

20
00:01:39,811 --> 00:01:41,446
vão acabar
com o meu negócio.

21
00:01:42,749 --> 00:01:44,502
Consiga-me outra garota.

22
00:02:00,515 --> 00:02:02,283
Você parece ser bastante...

23
00:02:03,208 --> 00:02:04,908
agitado.

24
00:02:36,831 --> 00:02:39,386
O que está fazendo,
agente?

25
00:02:39,437 --> 00:02:41,639
Ele é um Nativo.
Minha jurisdição.

26
00:02:42,134 --> 00:02:44,308
Sinto muito pelo ocorrido,
Capitão Windmark.

27
00:02:44,609 --> 00:02:47,556
Pode sumir com ele,
com certeza, mas...

28
00:02:47,581 --> 00:02:49,507
Vai ter o inquérito,
a papelada.

29
00:02:49,508 --> 00:02:51,248
O clube será fechado
por dois dias.

30
00:02:51,249 --> 00:02:53,633
E eu, além disso, perderei
um monte de propinas.

31
00:03:00,297 --> 00:03:02,117
Devo dizer, agente...

32
00:03:02,870 --> 00:03:06,715
você é exatamente
o que aparenta ser.

33
00:03:18,446 --> 00:03:19,982
Pode ficar de pé?

34
00:03:22,368 --> 00:03:25,015
Vá para casa, Kitty.
Tire o resto da noite de folga.

35
00:03:25,016 --> 00:03:26,868
Obrigado, Rick.

36
00:03:31,027 --> 00:03:32,423
Você é idiota?

37
00:03:32,424 --> 00:03:34,748
O que posso dizer?
Sou um cavalheiro.

38
00:03:37,049 --> 00:03:39,380
Tive que provocá-lo
para ele tentar me limpar.

39
00:03:40,635 --> 00:03:43,013
Caso contrário,
ele teria que me ler.

40
00:03:44,904 --> 00:03:46,526
Mas ele leu você.

41
00:03:48,201 --> 00:03:49,940
E você o enganou.

44
00:03:55,236 --> 00:03:56,764
Sorte?

45
00:03:56,831 --> 00:03:59,309
Se descobrem sobre você,
vão matar você.

46
00:04:00,587 --> 00:04:02,536
Se descobrirem
alguém como você...

47
00:04:02,573 --> 00:04:03,923
vão matar todos nós.

48
00:04:03,924 --> 00:04:06,533
Eu adoro ser especial.

49
00:04:08,944 --> 00:04:10,344
Você está atrasada.

50
00:04:10,345 --> 00:04:11,962
Eu disse 6h00.
É 8h00.

51
00:04:11,963 --> 00:04:14,048
Montaram dois novos postos
no centro.

52
00:04:14,049 --> 00:04:16,233
Você disse "importante".

53
00:04:16,318 --> 00:04:17,902
Querida...

54
00:04:18,486 --> 00:04:20,320
Você não tem noção do quanto.

55
00:04:21,689 --> 00:04:24,725
Lembra-se de todas as vezes
que disse que você era louca?

56
00:04:28,390 --> 00:04:30,322
Parece que eu estava errado.

57
00:04:32,089 --> 00:04:33,971
Vá em frente.

58
00:04:35,503 --> 00:04:37,338
Alguém mais
sabe sobre isso?

59
00:04:37,389 --> 00:04:40,202
<i>Não,
é claro que não.</i>

60
00:04:44,346 --> 00:04:46,462
Meu Deus.

61
00:04:49,234 --> 00:04:51,251
- Havia outros? Onde...
- Sim.

62
00:04:51,252 --> 00:04:53,020
Mais dois.
Um homem e uma mulher.

63
00:04:53,701 --> 00:04:56,106
Mais jovens.
Exatamente onde encontrei este.

64
00:04:56,712 --> 00:04:58,242
O calor estava aumentando.

65
00:04:58,243 --> 00:04:59,927
- Não pude trazer todos.
- Onde?

66
00:04:59,928 --> 00:05:01,582
Na cidade.
Dentro da velha...

67
00:05:11,739 --> 00:05:15,426
<i>Atenção, o toque de recolher
está em vigor no momento.</i>

68
00:05:15,510 --> 00:05:20,097
<i>Nativos, por favor, retornem
para suas casas imediatamente.</i>

69
00:05:38,398 --> 00:05:41,898
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

70
00:05:42,651 --> 00:05:44,899
<b>COMUNIDADE
INDIVIDUALIDADE</b>

71
00:05:45,700 --> 00:05:48,000
<b>IMAGINAÇÃO
PENSAMENTOS PRIVADOS</b>

72
00:05:48,001 --> 00:05:50,301
<b>PROPRIEDADE
LIVRE ESCOLHA</b>

73
00:05:50,302 --> 00:05:52,802
<b>Legendas:
Helder1965 | Hugo-El | Marjorie</b>

74
00:05:52,803 --> 00:05:54,803
<b>LIBERDADE</b>

75
00:05:54,804 --> 00:05:58,304
<b>Legendas:
LuB | valfadinha | The_Tozz</b>

76
00:05:58,305 --> 00:06:00,805
<b>S04E19
Letters of Transit</b>

77
00:06:00,806 --> 00:06:03,806
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

78
00:06:08,148 --> 00:06:10,607
<i>Os Fidelistas mantinham
alguns da resistência...</i>

79
00:06:10,608 --> 00:06:12,910
<i>de Copley Plaza.
Precisávamos eliminá-los.</i>

80
00:06:12,911 --> 00:06:15,030
Temos duas falhas de contenção
em Back Bay.

81
00:06:15,031 --> 00:06:17,832
E toques de recolher?
As pessoas estão mais corajosas.

82
00:06:17,833 --> 00:06:19,395
Não as abandonem.

83
00:06:20,119 --> 00:06:22,854
- Onde esteve, agente?
- Senhor, preciso...

84
00:06:22,855 --> 00:06:24,690
Venha comigo.
Agora.

85
00:06:27,194 --> 00:06:28,626
- Atrasada.
- Eu sei.

86
00:06:28,627 --> 00:06:31,380
- Muito.
- Desculpe. Muito.

87
00:06:31,464 --> 00:06:33,632
Preciso de um café.

88
00:06:34,609 --> 00:06:36,612
Preciso mesmo
de um pouco de ar.

89
00:06:37,613 --> 00:06:39,213
CHICLETES DE CAFÉ

90
00:06:39,372 --> 00:06:41,506
Lembro quando era comum
beber essas coisas.

91
00:06:42,227 --> 00:06:43,609
Você está velho.

92
00:06:45,430 --> 00:06:46,877
Então, o que foi?

93
00:06:46,878 --> 00:06:49,281
- Rick está morto.
- O quê?

94
00:06:49,348 --> 00:06:51,400
- Fidelistas o mataram.
- Maldição, Etta.

95
00:06:52,136 --> 00:06:55,469
O mercado negro mata pessoas.
Até mesmo policiais.

96
00:06:55,521 --> 00:06:57,122
Ele substituiu seus olhos.

97
00:06:57,123 --> 00:06:58,790
Não preciso
de lição de história.

98
00:06:58,791 --> 00:07:00,291
Você ia parar
de seguir civis.

99
00:07:00,292 --> 00:07:01,993
Tinha um pedido
em aberto com ele.

100
00:07:01,994 --> 00:07:03,562
Há muito tempo.
Nunca cancelei.

101
00:07:03,563 --> 00:07:04,963
Uma pedido de quê?

102
00:07:05,671 --> 00:07:08,140
Qualquer informação...
sobre a equipe desaparecida.

103
00:07:10,442 --> 00:07:12,721
Sério?
De novo?

104
00:07:13,152 --> 00:07:14,839
- Precisa esquecer isso.
- Simon...

105
00:07:14,840 --> 00:07:16,508
É um mito, Etta!

106
00:07:17,199 --> 00:07:19,261
A equipe Fringe original
não evaporou.

107
00:07:19,345 --> 00:07:21,880
Não estão desaparecidos.
Eles morreram há 20 anos.

108
00:07:21,881 --> 00:07:24,198
Não voltarão para nos salvar
dos Observadores.

109
00:07:24,199 --> 00:07:26,785
Eles não estão no deserto
ou Peru, ou são imortais.

110
00:07:27,444 --> 00:07:28,869
Você está certo.

111
00:07:28,870 --> 00:07:30,739
Eles estão no âmbar.

112
00:07:30,740 --> 00:07:32,926
E eu tenho um deles
bem aqui.

113
00:07:44,528 --> 00:07:46,922
Parece que estou vendo
um fantasma!

114
00:07:48,308 --> 00:07:50,025
É um dispositivo de âmbar.

115
00:07:50,026 --> 00:07:51,510
Ele fez isso de propósito.

116
00:07:51,511 --> 00:07:53,444
O que poderia
ser tão terrível...

117
00:07:53,445 --> 00:07:55,480
para que ele
se colocasse em âmbar?

118
00:07:55,481 --> 00:07:56,965
E a equipe dele.

119
00:07:56,966 --> 00:07:58,967
Rick disse que os outros
estavam com ele.

120
00:07:58,968 --> 00:08:01,635
Quando tirarmos o dr. Bishop,
ele nos dirá onde estão.

121
00:08:01,636 --> 00:08:03,308
Não assim tão rápido.

122
00:08:06,676 --> 00:08:08,758
Agente.

123
00:08:40,067 --> 00:08:42,227
- Não, obrigado.
- Não seja rude, Phillip.

124
00:08:43,200 --> 00:08:44,595
Beba comigo.

125
00:08:44,596 --> 00:08:45,946
É água.

126
00:08:45,947 --> 00:08:47,298
Não faz nada para mim.

127
00:08:48,418 --> 00:08:49,784
Ela hidrata você.

128
00:08:51,493 --> 00:08:53,322
Sim, acho que sim.

129
00:09:06,347 --> 00:09:10,222
Por mais que eu gostasse
de ter o eliminado eu mesmo...

130
00:09:10,289 --> 00:09:13,974
assassinato de nativo por nativo
não pode ser tolerado.

131
00:09:14,677 --> 00:09:16,094
Não no meu turno.

132
00:09:16,161 --> 00:09:17,529
Eu ouvi.

133
00:09:17,597 --> 00:09:19,297
E, não,
não temos nenhuma pista.

134
00:09:20,380 --> 00:09:21,900
Este é o quarto este mês.

135
00:09:21,951 --> 00:09:23,593
Eu sei contar.

136
00:09:25,875 --> 00:09:27,522
Eu gosto de você, Philip.

137
00:09:28,674 --> 00:09:30,208
Mas pode ter certeza...

138
00:09:30,209 --> 00:09:33,898
Morda a minha mão...
e eu acabo com você.

139
00:09:35,364 --> 00:09:38,239
<i>Sua divisão é responsável
por crimes de nativos.</i>

140
00:09:40,119 --> 00:09:43,989
Ou você preferiria que eu
fosse encarregado por isso?

141
00:09:44,040 --> 00:09:47,341
Acho que você não gostaria
dos meus métodos.

142
00:09:48,698 --> 00:09:50,562
Eu vou lhe arrumar
um suspeito.

143
00:09:51,635 --> 00:09:53,230
Ótimo.

144
00:10:01,865 --> 00:10:03,632
Windmark.

145
00:10:04,592 --> 00:10:06,917
O que você fez,
lá no futuro...

146
00:10:07,713 --> 00:10:10,862
para que se tornasse
um crápula tão grande?

147
00:10:18,902 --> 00:10:21,092
<i>Eu gosto de animais.</i>

148
00:10:29,770 --> 00:10:31,679
Âmbar de terceira geração.

149
00:10:31,714 --> 00:10:34,321
Sem protocolos de reversão.
Isso é coisa durável.

150
00:10:35,070 --> 00:10:37,491
Não há como revertê-lo
para forma gasosa?

151
00:10:38,844 --> 00:10:40,513
Eu não disse isso.

152
00:10:45,330 --> 00:10:46,848
Minha Nossa.

153
00:10:50,288 --> 00:10:51,817
Ficou bem em você.

154
00:10:53,583 --> 00:10:55,944
Parece que o âmbar
só poder ser revertido

155
00:10:56,028 --> 00:10:58,856
para estado gasoso
momentaneamente.

156
00:10:59,241 --> 00:11:02,942
Ele não teria tempo...
para emergir seguramente.

157
00:11:02,977 --> 00:11:06,054
Quando ele ficar consciente
o suficiente para sair dele...

158
00:11:06,138 --> 00:11:09,624
o gás terá solidificado,
capturando-o novamente.

159
00:11:09,709 --> 00:11:11,720
Não podemos
simplesmente puxá-lo?

160
00:11:12,650 --> 00:11:15,834
Não, ao menos que queira
parar lá dentro também.

161
00:11:30,991 --> 00:11:32,692
Para que é isso?

162
00:11:32,727 --> 00:11:35,855
Não sei.
Você conhece o Simon.

163
00:11:38,600 --> 00:11:40,018
Sabe...

164
00:11:40,898 --> 00:11:42,961
Nem todo mundo
confia no Simon.

165
00:11:43,588 --> 00:11:45,904
<i>- Meu amigos...
- Seus amigos na cidade?</i>

166
00:11:52,335 --> 00:11:55,452
Alguns acham que ele permite
a resistência operar...

167
00:11:55,503 --> 00:11:57,505
muito livremente.

168
00:12:03,047 --> 00:12:05,046
Ele deve ter
uma boa razão...

169
00:12:05,131 --> 00:12:08,029
para solicitar uma velharia
de tecnologia nível 2.

170
00:12:08,634 --> 00:12:10,853
<i>- Meus amigos...
- Na cidade.</i>

171
00:12:12,688 --> 00:12:14,775
Eles estarão assistindo.

172
00:12:15,808 --> 00:12:18,873
Uma garota como você
deve andar na linha.

173
00:12:22,172 --> 00:12:24,168
Não vai querer
fazer a coisa errada.

174
00:12:26,518 --> 00:12:28,616
Vou me lembrar disso.

175
00:12:39,665 --> 00:12:41,015
Fogo.

176
00:12:44,788 --> 00:12:46,607
Controle de multidão.

177
00:12:46,706 --> 00:12:49,792
É de antes dos Fidelistas
decidirem só usar balas.

178
00:12:50,707 --> 00:12:52,773
Tinha orgulho
dessas belezinhas.

179
00:12:59,796 --> 00:13:01,249
Quando eu falar.

180
00:13:01,284 --> 00:13:03,438
Sério?
Eu ia atirar antes.

181
00:13:07,292 --> 00:13:09,992
Está bem,
buffers se comunicando.

182
00:13:11,136 --> 00:13:12,530
Pronta?

183
00:13:12,975 --> 00:13:14,866
<i>Três...</i>

184
00:13:14,917 --> 00:13:17,847
<i>dois, um...</i>

185
00:13:19,738 --> 00:13:22,072
- Eu não disse "agora"!
- Você demorou!

186
00:13:31,917 --> 00:13:34,034
Dr. Bishop...

187
00:13:35,283 --> 00:13:37,945
Sou o agente Simon Foster.

188
00:13:39,457 --> 00:13:41,641
É uma grande honra
conhecê-lo, senhor.

189
00:13:45,430 --> 00:13:47,391
<i>E você, garota...</i>

190
00:13:48,400 --> 00:13:50,635
você é muito bonita.

191
00:13:52,104 --> 00:13:53,988
Etta.

192
00:13:54,073 --> 00:13:56,507
Acabamos de remover o senhor
do âmbar, dr. Bishop.

193
00:13:56,558 --> 00:13:58,042
<i>Esteve preso por 20 anos.</i>

194
00:13:58,110 --> 00:13:59,711
20 anos?

195
00:13:59,778 --> 00:14:02,080
<i>Não é à toa
que estou com tanta fome.</i>

196
00:14:03,549 --> 00:14:06,467
Vocês têm alguma coisa
para comer?

197
00:14:08,936 --> 00:14:10,536
<b>Q</b>

198
00:14:12,601 --> 00:14:14,552
Isso era...

199
00:14:14,603 --> 00:14:18,556
<i>É sua comida favorita.
É o que dizem.</i>

200
00:14:18,607 --> 00:14:20,668
As histórias, quero dizer.

201
00:14:24,777 --> 00:14:26,548
Isso é ótimo, obrigado.

202
00:14:26,615 --> 00:14:29,400
Nosso registros indicam
que depois da invasão...

203
00:14:29,451 --> 00:14:32,420
sua equipe descobriu uma forma
de se livrar dos Observadores.

204
00:14:35,708 --> 00:14:38,543
<i>São as plantas do dispositivo
no qual trabalhavam.</i>

205
00:14:38,594 --> 00:14:40,662
Acreditamos que antes
que terminassem...

206
00:14:40,746 --> 00:14:42,447
você e sua equipe foram...

207
00:14:42,798 --> 00:14:44,565
Ficaram presos no âmbar?

208
00:14:44,650 --> 00:14:47,085
- Como o chamam?
- Não sabemos.

209
00:14:47,136 --> 00:14:49,120
Achávamos que fosse
um sinalizador.

210
00:14:49,171 --> 00:14:53,058
Não, não, seu bobinho!
Isto.

211
00:14:54,126 --> 00:14:56,761
O mesmo que vocês.
Chamavam de alcaçuz.

212
00:14:56,812 --> 00:14:59,681
Alcaçuz. Alcaçuz.

213
00:15:00,969 --> 00:15:02,324
<i>Al-ca-çuz.</i>

214
00:15:06,328 --> 00:15:07,912
Quem é você?

215
00:15:07,947 --> 00:15:09,908
Você é bem bonita.

216
00:15:10,630 --> 00:15:13,120
Al-ca-çuz.

217
00:15:17,531 --> 00:15:19,967
Tem algum alfajor aí?

218
00:15:24,962 --> 00:15:26,316
Dr. Bishop?

219
00:15:26,351 --> 00:15:29,180
<i>Preciso que tente
ficar completamente parado.</i>

220
00:15:31,513 --> 00:15:32,929
Walter.

221
00:15:32,930 --> 00:15:35,137
Sim, ouvi você, Peter.

222
00:15:36,114 --> 00:15:39,027
Vou tentar não me mexer.

223
00:15:42,674 --> 00:15:45,245
Aqui, tente isso.

224
00:15:55,089 --> 00:15:57,537
Seus caminhos neurais
se degradaram.

225
00:15:58,926 --> 00:16:01,570
<i>Parece que está experimentado
algum tipo de trauma.</i>

226
00:16:03,030 --> 00:16:06,318
Deve ter sido pela proximidade
da rajada do âmbar.

227
00:16:08,008 --> 00:16:09,475
Danos cerebrais.

228
00:16:12,221 --> 00:16:15,423
Bem,
como o consertamos?

229
00:16:15,966 --> 00:16:17,485
<i>Não sei.</i>

230
00:16:20,086 --> 00:16:23,186
<b>MINISTÉRIO DA CIÊNCIA,
BROOKLYN, NY</b>

231
00:16:36,829 --> 00:16:38,927
<i>Ela logo estará aqui.</i>

232
00:16:39,915 --> 00:16:43,495
Seu encontro.
Está prestes a acontecer.

233
00:16:49,008 --> 00:16:51,026
Queria me ver, agente?

234
00:16:52,011 --> 00:16:53,411
<i>Sim, senhora.</i>

235
00:16:53,462 --> 00:16:55,279
Ainda esperamos as telas
para o QG.

236
00:16:55,347 --> 00:16:57,015
Já faz 6 meses
que pedimos.

237
00:16:57,082 --> 00:16:59,901
Bem, não sei como dizer
isso a você, agente...

238
00:16:59,986 --> 00:17:01,969
mas as necessidade
do seu departamento,

239
00:17:02,054 --> 00:17:03,988
são as menores
das minhas prioridades.

240
00:17:04,039 --> 00:17:06,774
- Eu entendo isso...
- Talvez menos ainda.

241
00:17:07,459 --> 00:17:10,061
E como é
que você sempre...

242
00:17:10,112 --> 00:17:12,947
aparece aqui durante
o horário do meu almoço?

243
00:17:13,032 --> 00:17:15,170
Venha comigo até meu carro.

244
00:17:18,085 --> 00:17:19,770
Sinto muito.

245
00:17:19,822 --> 00:17:21,773
Não posso esconder
meus pensamentos...

246
00:17:21,774 --> 00:17:23,124
do jeito que você faz.

247
00:17:23,125 --> 00:17:25,710
Teve algum progresso
com o dispositivo do Walter?

248
00:17:25,777 --> 00:17:28,913
Bem, sim e não.

249
00:17:41,556 --> 00:17:44,395
- E os outros. Estão...
- Não sabemos.

250
00:17:44,463 --> 00:17:46,480
<i>Se o Dr. Bishop sabe
onde estão...</i>

251
00:17:46,515 --> 00:17:48,089
é incapaz de nos dizer.

252
00:17:48,124 --> 00:17:50,331
E por que não?

253
00:17:51,136 --> 00:17:55,614
- Eu conheço você?
- Sim, Walter.

254
00:17:55,649 --> 00:17:58,804
É Nina.
Nina Sharp.

255
00:17:58,839 --> 00:18:00,711
Nós fomos conhecidos
por muitos anos.

256
00:18:02,159 --> 00:18:03,614
É bom ver você de novo.

257
00:18:04,505 --> 00:18:07,228
Nesse caso,
é bom ver você também.

258
00:18:19,963 --> 00:18:21,690
Então o que acha,
sra. Sharp?

259
00:18:23,340 --> 00:18:25,100
Pode me ajudar
a consertá-lo?

260
00:18:25,939 --> 00:18:30,044
Claro que entende os riscos
de querer salvar o mundo?

261
00:18:30,799 --> 00:18:33,000
Bem, dizem que ele
conseguiu uma vez antes.

262
00:18:33,642 --> 00:18:35,005
Ele e sua equipe.

263
00:18:37,262 --> 00:18:40,795
Sim, salvaram. Mas não
sem consequências maiores.

264
00:18:43,489 --> 00:18:47,777
Não posso consertá-lo.
Mas tenho uma ideia.

265
00:18:48,625 --> 00:18:51,712
A Massive Dynamic há muito tem
um pedaço do cérebro de Walter,

266
00:18:51,797 --> 00:18:54,499
que foi removido cirurgicamente
e mantido em um cofre.

267
00:18:54,550 --> 00:18:58,501
É possível que possam
utilizar esse material...

268
00:18:58,502 --> 00:19:00,888
para inspirar o cérebro
do Walter a se curar.

269
00:19:00,973 --> 00:19:02,973
Removeram um pedaço
do seu cérebro?

270
00:19:03,041 --> 00:19:04,908
William Bell removeu.

271
00:19:05,003 --> 00:19:07,004
Foi a pedido do Walter.

272
00:19:07,039 --> 00:19:09,063
Por quê?

273
00:19:10,010 --> 00:19:13,245
Acho que não gostava da pessoa
que estava se tornando.

274
00:19:15,787 --> 00:19:18,619
Então você pode ir buscar
e trazer até aqui?

275
00:19:19,060 --> 00:19:20,856
Não é tão simples assim.

276
00:19:20,891 --> 00:19:23,752
O velho tecido cerebral
é muito frágil.

277
00:19:23,787 --> 00:19:26,078
Material neural pode
deteriorar em segundos.

278
00:19:26,079 --> 00:19:28,414
Não pode simplesmente
trazer em uma bandeja.

279
00:19:28,415 --> 00:19:29,994
<i>Por que sinto...</i>

280
00:19:30,029 --> 00:19:33,199
como se estivesse tentando
esconder o principal?

281
00:19:33,678 --> 00:19:35,668
O material não está aqui.

282
00:19:36,399 --> 00:19:38,503
Ainda está
na nossa velha instalação.

283
00:19:39,745 --> 00:19:41,128
Na cidade.

284
00:19:50,631 --> 00:19:52,519
<i>É muito próximo
aos Observadores.</i>

285
00:19:53,700 --> 00:19:55,884
Já fizemos coisas
mais difíceis.

286
00:20:01,271 --> 00:20:02,960
<b>U</b>

287
00:20:03,959 --> 00:20:05,904
Você deveria consertar isto.

288
00:20:06,808 --> 00:20:08,158
Certo, Simon.

289
00:20:08,159 --> 00:20:09,509
Walter, pare.

290
00:20:10,013 --> 00:20:11,795
Não, só estamos
conversando.

291
00:20:11,796 --> 00:20:14,446
Sim, ele estará pronto
quando você chegar.

292
00:20:15,773 --> 00:20:18,706
Walter, Etta e Simon pegaram
os passes de trânsito.

293
00:20:18,707 --> 00:20:21,287
- O que está fazendo?
- Tente.

294
00:20:28,092 --> 00:20:30,223
Espero que possamos
ir ao circo.

295
00:20:31,385 --> 00:20:32,875
Walter!

296
00:21:06,344 --> 00:21:07,694
Doces.

297
00:21:07,695 --> 00:21:11,199
Acha que eles teriam
algum daqueles deliciosos...

298
00:21:13,298 --> 00:21:15,229
Monstro.

299
00:21:15,753 --> 00:21:17,115
Monstro!

300
00:21:17,116 --> 00:21:19,247
- Temos que tirá-lo da rua.
- Esperem aí.

301
00:21:19,992 --> 00:21:21,596
Qual o problema?

302
00:21:21,597 --> 00:21:23,420
Agentes Fringe.
Sem problema.

303
00:21:23,421 --> 00:21:25,350
- Estamos indo ao centro.
- Entendo.

304
00:21:26,032 --> 00:21:27,756
Acredito que tenham documentos.

305
00:21:28,171 --> 00:21:29,521
Claro.

306
00:21:38,185 --> 00:21:39,713
Qual seu nome, prisioneiro?

307
00:21:39,972 --> 00:21:41,331
Prisioneiro?!

308
00:21:41,477 --> 00:21:44,129
Certamente
é algo que não sou!

309
00:21:44,130 --> 00:21:46,061
Olhe para mim!
Eu pareço um...

310
00:21:46,062 --> 00:21:47,412
Ele não é um prisioneiro.

311
00:21:48,293 --> 00:21:50,273
Ele é o avô dela.

312
00:21:50,274 --> 00:21:52,436
Vamos visitar
o túmulo de minha avó.

313
00:21:52,437 --> 00:21:54,100
Hoje é o aniversário
de morte dela.

314
00:21:54,101 --> 00:21:56,479
"Não sou um número.
Sou um homem livre".

315
00:21:58,480 --> 00:22:00,960
Como pode ver,
ele é louco.

316
00:22:00,961 --> 00:22:03,374
Acabamos de tirá-lo de casa
para passar o dia.

317
00:22:03,375 --> 00:22:05,039
Mas foi de última hora...

318
00:22:05,040 --> 00:22:08,228
e não tínhamos tempo
para preparar a papelada.

319
00:22:08,229 --> 00:22:10,557
"Estes não são os dróides
que vocês procuram".

320
00:22:10,891 --> 00:22:13,166
Sinto muito.
Tenho certeza de que entende.

321
00:22:27,379 --> 00:22:29,310
Na próxima vez,
não serei tão legal.

322
00:22:29,800 --> 00:22:32,518
- Obrigado.
- "Vá andando".

323
00:22:38,820 --> 00:22:40,170
Legal.

324
00:22:51,871 --> 00:22:55,071
UMA NAÇÃO SEGURA.
UM NOVO DIA SURGE.

325
00:22:55,072 --> 00:22:57,972
ANTIGA MASSIVE DYNAMIC

326
00:23:05,778 --> 00:23:08,911
- Está bem?
- Sim. Ótimo.

327
00:23:09,015 --> 00:23:10,975
É uma aventura e tanto,
não é?

328
00:23:10,976 --> 00:23:13,389
Sim, acho que é.

329
00:23:13,390 --> 00:23:15,726
Como "Os Canhões de Navarone".

330
00:23:25,334 --> 00:23:26,728
<i>Déjà vu.</i>

331
00:23:26,729 --> 00:23:28,079
O quê?

332
00:23:29,166 --> 00:23:31,373
Sinto que já estive aqui.

333
00:23:32,016 --> 00:23:34,516
<i>Você esteve.
Muitas vezes, imagino.</i>

334
00:23:35,140 --> 00:23:37,063
Porém, há muito tempo.

335
00:23:37,264 --> 00:23:39,496
Espero que tenha sido
mais limpo na época.

336
00:23:40,472 --> 00:23:42,263
Poeira é repugnante.

337
00:23:57,791 --> 00:24:00,491
Senhor, houve uma invasão
na antiga Massive Dynamic.

338
00:24:00,492 --> 00:24:02,892
- Massive Dynamic?
- Sim, senhor.

339
00:24:02,893 --> 00:24:04,243
Garagem subterrânea.

340
00:24:04,244 --> 00:24:06,460
Tem certeza de que não é
falha no sistema?

341
00:24:06,461 --> 00:24:08,460
- Tem dado problema.
- Fiz diagnósticos.

342
00:24:08,461 --> 00:24:10,002
<i>Não é alarme falso.</i>

343
00:24:26,482 --> 00:24:28,524
Aqui é o agente Broyles.

344
00:24:28,525 --> 00:24:30,993
Preciso falar
com o capitão Windmark.

345
00:24:35,994 --> 00:24:37,344
ACESSO LIBERADO

346
00:24:49,656 --> 00:24:51,056
Como está?

347
00:24:52,465 --> 00:24:53,815
Não sei dizer.

348
00:24:54,016 --> 00:24:56,199
Não faço ideia
de como deve aparentar.

349
00:24:56,200 --> 00:24:57,922
O que é isso?
Fezes de macacos?

350
00:24:59,190 --> 00:25:00,783
Isto, dr. Bishop...

351
00:25:01,384 --> 00:25:02,884
é seu cérebro.

352
00:25:03,384 --> 00:25:06,475
Precisamos de um meio inativo
pra transferir o tecido neural.

353
00:25:06,476 --> 00:25:09,369
Mistura de solução salina
com polisorbato. 3ml de cada.

354
00:25:09,370 --> 00:25:11,120
Você já viu?

355
00:25:11,662 --> 00:25:13,024
Fezes de macacos?
Não.

356
00:25:13,025 --> 00:25:14,746
Não posso dizer
que tive o prazer.

357
00:25:14,747 --> 00:25:17,128
Não diria
que foi um prazer.

358
00:25:18,272 --> 00:25:20,914
Primeiro, preciso que tome
estes comprimidos.

359
00:25:21,015 --> 00:25:22,494
A maioria é Diazepam.

360
00:25:22,495 --> 00:25:24,974
Vão fazer com que durma
profundamente...

361
00:25:24,975 --> 00:25:27,132
por 10 minutos,
e vai acalmar seu cérebro...

362
00:25:27,133 --> 00:25:28,811
para um processo
mais rápido.

363
00:25:28,812 --> 00:25:30,450
É um garoto esperto.

364
00:25:32,732 --> 00:25:34,470
Devo perguntar?

365
00:25:34,471 --> 00:25:36,179
Neurotrofinas sintéticas.

366
00:25:36,180 --> 00:25:37,531
Proteínas crescidas.

367
00:25:37,532 --> 00:25:40,233
Se o processo funcionar,
vai permitir que seu cérebro...

368
00:25:40,234 --> 00:25:41,930
absorva o tecido em minutos.

369
00:25:41,931 --> 00:25:43,281
Eu comi isso uma vez.

370
00:25:43,282 --> 00:25:45,257
É mais doce do que imagina.

371
00:25:45,258 --> 00:25:46,623
Fezes?

372
00:25:47,182 --> 00:25:48,682
Deus, não.

373
00:25:48,683 --> 00:25:50,033
Cérebro.

374
00:25:56,679 --> 00:25:58,055
E LSD.

375
00:26:00,203 --> 00:26:02,331
Eu amo LSD.

376
00:26:05,710 --> 00:26:07,110
Pronto.

377
00:26:07,111 --> 00:26:10,362
Dr. Bishop, vamos injetar
aquela solução na base...

378
00:26:10,363 --> 00:26:12,157
- do seu cérebro.
- Que divertido!

379
00:26:14,170 --> 00:26:15,730
Qual seu nome mesmo?

380
00:26:16,303 --> 00:26:18,027
- Simon.
- Simon.

381
00:26:18,028 --> 00:26:20,552
Como no jogo "Simon Diz".

382
00:26:20,553 --> 00:26:23,246
Vou ter que obedecer você!

383
00:26:23,247 --> 00:26:25,130
Não é verdade, senhorita?

384
00:26:25,301 --> 00:26:27,375
Sim, ele é um garoto
muito esperto.

385
00:26:27,876 --> 00:26:30,057
Certo, isto pode parecer
assustador, mas...

386
00:26:30,058 --> 00:26:33,147
De repente me senti
muito cansado, Simon.

387
00:26:33,148 --> 00:26:34,544
Aqui.

388
00:26:37,018 --> 00:26:40,898
Simon diz:
"Vá dormir agora, Walter".

389
00:26:56,448 --> 00:26:58,027
E se isso não funcionar?

390
00:26:59,796 --> 00:27:01,196
Dr. Bishop?

391
00:27:03,506 --> 00:27:05,138
Tem que funcionar.

392
00:27:11,244 --> 00:27:13,776
Quando estava no 1º ano
de faculdade...

393
00:27:13,777 --> 00:27:17,702
Em Stanford.
No meio da noite...

394
00:27:17,703 --> 00:27:19,682
meu colega veio bater
na minha porta...

395
00:27:19,683 --> 00:27:21,841
e me mandou levantar:
"venha ver a TV".

396
00:27:25,139 --> 00:27:27,068
Eu o mandei ir embora.
Eu...

397
00:27:28,622 --> 00:27:30,498
Estava com uma garota
na minha cama.

398
00:27:31,382 --> 00:27:33,375
Mas ele não aceitou "não"
como resposta.

399
00:27:33,376 --> 00:27:34,726
Então eu e a garota...

400
00:27:36,480 --> 00:27:38,234
Emily...

401
00:27:38,269 --> 00:27:42,364
Nós nos vestimos,
e fomos até a sala de TV.

402
00:27:44,120 --> 00:27:47,618
Na TV, estavam mostrando
filmagens de...

403
00:27:47,619 --> 00:27:51,466
Chicago, Los Angeles.

404
00:27:52,665 --> 00:27:54,165
Londres.

405
00:27:55,455 --> 00:27:57,838
Observadores indo
de casa em casa e...

406
00:27:58,439 --> 00:28:00,358
arrastando pessoas
para a rua.

407
00:28:00,359 --> 00:28:03,048
Aquilo foi 2015.
"O Expurgo".

408
00:28:05,233 --> 00:28:08,705
Estou assistindo pessoas...

409
00:28:08,706 --> 00:28:11,913
sendo arrastadas de suas casas,
levadas pra rua e sendo...

410
00:28:12,714 --> 00:28:14,808
mortas como cães.

411
00:28:16,485 --> 00:28:17,842
E de repente...

412
00:28:18,709 --> 00:28:20,519
<i>Eu sabia.</i>

413
00:28:22,468 --> 00:28:24,313
Não sei como, mas...

414
00:28:25,673 --> 00:28:27,470
Eu sabia.

415
00:28:31,898 --> 00:28:33,341
É por isso que...

416
00:28:33,342 --> 00:28:37,513
meus pais me mandaram
estudar tão longe.

417
00:28:39,454 --> 00:28:41,725
Eles faziam parte
da resistência. Eles...

418
00:28:42,947 --> 00:28:45,286
Eles me mandaram para longe
para me proteger.

419
00:28:49,096 --> 00:28:51,208
Aquela foi a noite
em que foram mortos.

420
00:28:53,953 --> 00:28:55,618
E aquela foi a noite...

421
00:28:57,167 --> 00:28:59,489
na qual soube
que não desistiria.

422
00:29:01,329 --> 00:29:03,592
Até que os Observadores
fossem embora.

423
00:29:09,535 --> 00:29:11,250
Nunca me contou isso.

424
00:29:15,985 --> 00:29:18,083
Nunca contei
isso a ninguém.

425
00:29:23,142 --> 00:29:26,689
Tinha apenas quatro anos
na última vez que vi meus pais.

426
00:29:33,460 --> 00:29:36,284
Nem consigo mais
me lembrar de seus rostos.

427
00:29:52,346 --> 00:29:53,746
Dr. Bishop?

428
00:29:54,928 --> 00:29:56,344
O senhor está bem?

429
00:30:00,966 --> 00:30:03,176
Acredito que isso
seja meu, jovem.

430
00:30:06,886 --> 00:30:10,138
Agente Simon Foster.
Divisão Fringe.

431
00:30:10,222 --> 00:30:12,057
Prazer em conhecê-lo,
senhor.

432
00:30:12,124 --> 00:30:14,376
- Que ano estamos?
- 2036.

433
00:30:14,443 --> 00:30:16,061
E eles ainda estão aqui?

434
00:30:16,128 --> 00:30:17,705
Os Observadores?

435
00:30:30,943 --> 00:30:32,494
Avaliação?

436
00:30:32,578 --> 00:30:34,412
<i>Senhor,
três pares de pegadas.</i>

437
00:30:34,463 --> 00:30:35,814
Preparem as armas.

438
00:30:37,800 --> 00:30:39,226
Protocolo?

439
00:30:40,086 --> 00:30:41,980
Atirem primeiro.

440
00:30:42,238 --> 00:30:44,360
Leio depois.

441
00:30:46,520 --> 00:30:47,979
<b>A</b>

442
00:30:49,444 --> 00:30:51,311
<i>Senhor,
o 12º andar está limpo.</i>

443
00:30:51,395 --> 00:30:53,068
Certo, vão até o 13º.

444
00:30:55,533 --> 00:30:57,053
Pode construir?

445
00:30:58,834 --> 00:31:00,318
Walter?

446
00:31:04,923 --> 00:31:07,261
Eles não são todos maus,
sabe.

447
00:31:09,108 --> 00:31:10,861
Um deles até tentou
nos ajudar.

448
00:31:11,648 --> 00:31:13,448
Ele se chamava Setembro.

449
00:31:13,826 --> 00:31:16,036
O que aconteceu
com ele foi...

450
00:31:16,120 --> 00:31:18,919
Bom, inesperado.

451
00:31:19,899 --> 00:31:24,856
Ele me disse
que no ano 2609 D.C.,

452
00:31:25,169 --> 00:31:28,039
Eles finalmente
arruinaram o planeta.

453
00:31:30,013 --> 00:31:31,569
Eles envenenaram...

454
00:31:31,604 --> 00:31:33,897
o ar, a água.

455
00:31:33,955 --> 00:31:37,007
E quando foi inevitavelmente
fundamental...

456
00:31:37,058 --> 00:31:39,302
eles voltaram no tempo...

457
00:31:39,337 --> 00:31:41,217
e tomaram
nosso planeta de nós.

458
00:31:46,004 --> 00:31:47,917
Sim, posso construir.

459
00:31:47,952 --> 00:31:49,319
Certo, bom.

460
00:31:49,798 --> 00:31:51,539
Levará tempo.

461
00:31:52,890 --> 00:31:55,372
Seria mais fácil não ter
que fazer sozinho.

462
00:31:55,388 --> 00:31:56,790
Não é?

463
00:31:56,791 --> 00:31:59,476
Se tivesse sua equipe
para ajudar o senhor?

464
00:31:59,511 --> 00:32:02,749
Ficou preso no âmbar
com eles, certo?

465
00:32:03,385 --> 00:32:05,560
Lembra onde foi isso?

466
00:32:06,624 --> 00:32:08,678
Lembra onde podemos
achar os outros?

467
00:32:10,875 --> 00:32:13,338
Você.

468
00:32:17,819 --> 00:32:19,238
Elevador.

469
00:32:19,273 --> 00:32:21,635
Esqueceu de desarmar
os alarmes internos?

470
00:32:21,719 --> 00:32:24,052
O que vocês são?
Idiotas?

471
00:32:25,022 --> 00:32:26,466
Por aqui.

472
00:32:30,331 --> 00:32:33,779
Belly e eu nunca faríamos
um lugar com uma só saída!

473
00:32:33,780 --> 00:32:35,130
Vamos!

474
00:32:42,873 --> 00:32:45,231
Quente.
Eles estavam aqui.

475
00:32:45,266 --> 00:32:46,885
Então como saíram?

476
00:32:49,724 --> 00:32:51,128
Para trás.

477
00:32:57,548 --> 00:32:58,946
Continuem!

478
00:32:58,981 --> 00:33:00,759
Duas à esquerda
e uma à direita.

479
00:33:07,032 --> 00:33:08,673
Como abrimos?

480
00:33:08,708 --> 00:33:11,463
- O quê?
- Onde está Bishop?!

481
00:33:24,852 --> 00:33:27,132
Walter, temos que ir.
Estão vindo.

482
00:33:27,167 --> 00:33:29,080
- Seu relógio.
- O quê?

483
00:33:29,115 --> 00:33:32,097
- Seu relógio. Agora.
- O que está fazendo? O quê?

484
00:33:32,585 --> 00:33:36,087
Resistência pode acontecer
a qualquer momento.

485
00:33:36,122 --> 00:33:38,529
Somos insurgentes.

486
00:33:38,564 --> 00:33:40,185
E isto...

487
00:33:41,186 --> 00:33:42,786
é anti-matéria.

488
00:33:44,379 --> 00:33:46,719
Você é inteligente,
faça as contas.

489
00:33:49,621 --> 00:33:51,129
O que está esperando?
Vamos!

490
00:34:04,817 --> 00:34:06,513
Senhor, aqui.

491
00:34:26,579 --> 00:34:28,512
- Sei onde estão.
- Quem?

492
00:34:29,301 --> 00:34:30,963
Os outros.
Minha equipe.

493
00:34:31,486 --> 00:34:33,535
Seu onde estão
presos no âmbar.

494
00:34:37,039 --> 00:34:39,702
Devemos nos apressar.
Não é longe daqui.

495
00:35:11,150 --> 00:35:13,106
Então...

496
00:35:14,223 --> 00:35:16,356
Vai me contar
o que foi aquilo?

497
00:35:18,339 --> 00:35:19,931
Lá na Massive Dynamic.

498
00:35:19,966 --> 00:35:22,462
- Você e Bishop.
- Você o viu.

499
00:35:22,497 --> 00:35:24,889
Ele é um bolo de frutas
sem o Natal.

500
00:35:27,538 --> 00:35:29,748
Sim.

501
00:35:30,694 --> 00:35:32,865
Sim, ele é.
Não?

502
00:35:34,045 --> 00:35:36,342
A arma deve
estar carregada.

503
00:35:36,377 --> 00:35:37,835
Vou verificar.

504
00:35:45,411 --> 00:35:47,599
Tem certeza
de que foi o agente Foster?

505
00:35:47,600 --> 00:35:48,933
<i>Sim, agente.</i>

506
00:35:48,934 --> 00:35:51,795
<i>Foster, uma mulher e um homem
que alegava ser avô dele.</i>

507
00:35:51,830 --> 00:35:53,493
E os papéis de prisioneiro?

508
00:35:53,669 --> 00:35:56,135
<i>Como disse, podem ser
descuidados aí em Boston,</i>

509
00:35:56,136 --> 00:35:58,048
<i>mas aqui,
regras importam.</i>

510
00:35:58,109 --> 00:36:00,382
<i>Se quiser,
levo o caso para o centro...</i>

511
00:36:00,383 --> 00:36:03,473
Não. Consigo lidar
com meus agentes.

512
00:36:05,943 --> 00:36:07,777
Agente Romick...

513
00:36:07,828 --> 00:36:10,917
ative o rastreador do Foster
e monte uma equipe.

514
00:36:13,522 --> 00:36:15,285
<b>K</b>

515
00:36:25,808 --> 00:36:27,269
Você mesmo que desenhou?

516
00:36:27,304 --> 00:36:29,756
Buffers de crescimento.
Sim.

517
00:36:31,008 --> 00:36:33,333
Vai um para cada lado,
o outro para os pés.

518
00:36:33,814 --> 00:36:35,223
Nada mal.

519
00:36:37,065 --> 00:36:38,890
Sabe...

520
00:36:39,557 --> 00:36:42,309
Acho que o senhor
é o que estivemos esperando.

521
00:36:43,066 --> 00:36:45,506
Alguém para mostrar
as pessoas que não...

522
00:36:45,541 --> 00:36:47,873
temos que aceitar
nosso destino.

523
00:36:48,649 --> 00:36:50,140
Que podemos resistir.

524
00:36:50,175 --> 00:36:52,861
Que podemos usar nossa vontade
e nossa imaginação...

525
00:36:52,862 --> 00:36:55,118
para fazer um mundo melhor,
uma vida melhor.

526
00:36:55,119 --> 00:36:58,054
Nesse caso, com mais foco
e menos divagações...

527
00:36:58,055 --> 00:37:00,224
já teríamos
terminado o serviço.

528
00:37:03,863 --> 00:37:05,429
Certo.

529
00:37:11,927 --> 00:37:13,539
Pronto?

530
00:37:14,945 --> 00:37:16,310
No três.

531
00:37:22,295 --> 00:37:24,045
Um...

532
00:37:24,819 --> 00:37:27,253
dois, três.

533
00:37:31,147 --> 00:37:32,703
Etta, a injeção.

534
00:37:36,283 --> 00:37:38,933
- Onde estou?
- Você está bem. Sou Etta.

535
00:37:38,934 --> 00:37:40,976
É uma injeção
para que possa respirar.

536
00:37:41,060 --> 00:37:42,410
Olá, Astro.

537
00:37:42,983 --> 00:37:44,769
- Walter.
- Walter, onde está...

538
00:37:44,770 --> 00:37:46,598
- Isso não é bom.
- O quê?

539
00:37:47,583 --> 00:37:49,414
Acho que a arma quebrou.

540
00:37:50,270 --> 00:37:51,788
Pode consertar?

541
00:37:53,935 --> 00:37:55,797
Posso tentar.

542
00:37:58,871 --> 00:38:01,297
Arrume os buffers
e vejo o que posso fazer.

543
00:38:36,801 --> 00:38:38,434
Não está verde.

544
00:38:38,518 --> 00:38:41,478
A luz de ativação...
está vermelha.

545
00:38:41,513 --> 00:38:44,030
Não, na verdade
está mudando.

546
00:38:44,786 --> 00:38:46,574
Simon, tem algo errado.

547
00:38:46,609 --> 00:38:49,226
Os buffers não estão
se comunicando.

548
00:38:49,227 --> 00:38:50,754
Não faz sentido.
Não...

549
00:38:51,180 --> 00:38:53,569
Não há nada aqui
para interferir com o sinal.

550
00:38:53,570 --> 00:38:55,675
Sem telefone,
nenhuma onda de rádio...

551
00:38:57,403 --> 00:38:59,038
O que é?

552
00:38:59,089 --> 00:39:01,780
Meu rastreador.
Devem ter ativado.

553
00:39:01,815 --> 00:39:03,238
Temos que tirá-lo daqui.

554
00:39:03,273 --> 00:39:06,350
- Como saberiam que somos nós?
- Não sei. Mas sabem!

555
00:39:08,882 --> 00:39:12,051
Deve ser sinal o suficiente
para ativar o âmbar.

556
00:39:12,102 --> 00:39:14,266
Certo, mesmo assim,
a arma está quebrada!

557
00:39:14,267 --> 00:39:16,108
- Como o tiramos de lá?
- Não sei!

558
00:39:16,109 --> 00:39:17,856
Ouço sirenes.
Temos que ir.

559
00:39:18,574 --> 00:39:20,237
<i>Temos que tirá-lo
daí agora!</i>

560
00:39:21,607 --> 00:39:23,509
Certo, tenho uma ideia.

561
00:39:23,544 --> 00:39:24,927
Aqui, pegue isso.

562
00:39:27,242 --> 00:39:28,716
Quando eu disser "agora"...

563
00:39:30,579 --> 00:39:33,065
- solte o âmbar.
- Mas...

564
00:39:34,781 --> 00:39:36,154
Três...

565
00:39:36,189 --> 00:39:38,156
Dois...

566
00:39:40,326 --> 00:39:41,956
Um.

567
00:39:42,174 --> 00:39:43,626
<i>Precisamos dele.</i>

568
00:39:44,435 --> 00:39:46,372
- Simon...
- Faça.

569
00:39:46,407 --> 00:39:48,253
Agora.

570
00:39:59,693 --> 00:40:01,077
Senhor?

571
00:40:36,891 --> 00:40:38,318
William Bell?

572
00:40:38,353 --> 00:40:40,561
Você o deixou lá assim?

573
00:40:41,486 --> 00:40:44,328
Lembre-se
do que ele fez com Olivia.

574
00:40:45,613 --> 00:40:48,199
Nem você consegue
tanta compaixão.

575
00:40:48,234 --> 00:40:50,439
Mas precisamos dele,
não é?

576
00:40:50,474 --> 00:40:52,572
Senão, como
conseguiremos acesso...

577
00:40:52,573 --> 00:40:54,157
Está tudo bem.

578
00:41:06,599 --> 00:41:08,603
Temos tudo que precisamos.

579
00:41:32,919 --> 00:41:34,894
Sinto muito por seu amigo.

580
00:41:35,604 --> 00:41:37,715
Vamos fazer de tudo
para resgatá-lo.

581
00:41:38,248 --> 00:41:40,287
Eu prometo.

582
00:41:49,806 --> 00:41:53,710
Você... me conhece?

583
00:41:58,820 --> 00:42:00,807
Não sei como poderia.

584
00:42:03,919 --> 00:42:06,518
Fiquei preso naquele âmbar
por mais de 20 anos...

585
00:42:06,519 --> 00:42:08,841
e você nem
tem idade suficiente...

586
00:42:23,371 --> 00:42:25,297
Henrietta?

587
00:42:29,139 --> 00:42:31,330
Oi, papai.

588
00:42:43,795 --> 00:42:47,895
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

589
00:42:47,896 --> 00:42:49,695
<b>#FightTheFuture</b>

590
00:42:49,696 --> 00:42:51,296
<b>E
(Q U A K E)</b>

