1
00:00:02,302 --> 00:00:06,500
ELES VIERAM DO FUTURO.
NO INÍCIO, ELES SÓ ASSISTIAM.

2
00:00:06,501 --> 00:00:09,101
VINHAM EM MOMENTOS-CHAVE
DA HISTÓRIA HUMANA.

3
00:00:09,102 --> 00:00:11,435
NÓS OS CHAMAMOS
DE "OBSERVADORES".

4
00:00:11,714 --> 00:00:14,579
MAS EM 2015,
ELES PARARAM DE ASSISTIR...

5
00:00:14,580 --> 00:00:16,476
E ASSUMIRAM O CONTROLE.

6
00:00:16,477 --> 00:00:18,740
AS REVOLTAS CIVIS
FORAM SANGRENTAS E FÚTEIS.

7
00:00:18,741 --> 00:00:21,382
OS QUE SOBREVIVERAM FICARAM
CONHECIDOS COMO "NATIVOS".

8
00:00:21,383 --> 00:00:23,644
EM UMA TENTATIVA
DE MOSTRAREM SUA FIDELIDADE...

9
00:00:23,645 --> 00:00:26,395
ALGUMAS FACÇÕES NATIVAS
TORNARAM-SE "FIDELISTAS"...

10
00:00:26,396 --> 00:00:28,505
E FORAM "MARCADAS"
PELOS OBSERVADORES.

11
00:00:28,506 --> 00:00:30,999
A EQUIPE FRINGE ORIGINAL
LUTOU CONTRA A INVASÃO...

12
00:00:31,000 --> 00:00:32,711
MAS FOI
RAPIDAMENTE DERROTADA.

13
00:00:32,712 --> 00:00:35,188
A DIVISÃO FRINGE
FOI AUTORIZADA A CONTINUAR...

14
00:00:35,189 --> 00:00:38,207
COM CAPACIDADE REDUZIDA
SÓ PARA POLICIAR OS NATIVOS.

15
00:00:38,208 --> 00:00:40,461
A RESISTÊNCIA FOI
SUPERADA FACILMENTE...

16
00:00:40,462 --> 00:00:43,300
...OU ASSIM ELES PENSARAM.

17
00:01:06,526 --> 00:01:08,005
Agente.

18
00:01:36,729 --> 00:01:39,458
Com licença.
Ela pegou o próximo turno.

19
00:01:39,459 --> 00:01:41,510
Se continuarem pegando
as minhas garotas...

20
00:01:41,511 --> 00:01:43,146
vão acabar
com o meu negócio.

21
00:01:44,449 --> 00:01:46,202
Consiga-me outra garota.

22
00:02:02,215 --> 00:02:03,983
Você parece ser bastante...

23
00:02:04,908 --> 00:02:06,608
agitado.

24
00:02:38,531 --> 00:02:41,086
O que está fazendo,
agente?

25
00:02:41,137 --> 00:02:43,339
Ele é um Nativo.
Minha jurisdição.

26
00:02:43,834 --> 00:02:46,008
Sinto muito pelo ocorrido,
Capitão Windmark.

27
00:02:46,309 --> 00:02:49,256
Pode sumir com ele,
com certeza, mas...

28
00:02:49,281 --> 00:02:51,207
Vai ter o inquérito,
a papelada.

29
00:02:51,208 --> 00:02:52,948
O clube será fechado
por dois dias.

30
00:02:52,949 --> 00:02:55,333
E eu, além disso, perderei
um monte de propinas.

31
00:03:01,997 --> 00:03:03,817
Devo dizer, agente...

32
00:03:04,570 --> 00:03:08,415
você é exatamente
o que aparenta ser.

33
00:03:20,146 --> 00:03:21,682
Pode ficar de pé?

34
00:03:24,068 --> 00:03:26,715
Vá para casa, Kitty.
Tire o resto da noite de folga.

35
00:03:26,716 --> 00:03:28,568
Obrigado, Rick.

36
00:03:32,727 --> 00:03:34,123
Você é idiota?

37
00:03:34,124 --> 00:03:36,448
O que posso dizer?
Sou um cavalheiro.

38
00:03:38,749 --> 00:03:41,080
Tive que provocá-lo
para ele tentar me limpar.

39
00:03:42,335 --> 00:03:44,713
Caso contrário,
ele teria que me ler.

40
00:03:46,604 --> 00:03:48,226
Mas ele leu você.

41
00:03:49,901 --> 00:03:51,640
E você o enganou.

42
00:03:52,564 --> 00:03:54,109
Como você faz isso?

43
00:03:54,615 --> 00:03:56,294
Apenas sorte, eu acho.

44
00:03:56,936 --> 00:03:58,464
Sorte?

45
00:03:58,531 --> 00:04:01,009
Se descobrem sobre você,
vão matar você.

46
00:04:02,287 --> 00:04:04,236
Se descobrirem
alguém como você...

47
00:04:04,273 --> 00:04:05,623
vão matar todos nós.

48
00:04:05,624 --> 00:04:08,233
Eu adoro ser especial.

49
00:04:10,644 --> 00:04:12,044
Você está atrasada.

50
00:04:12,045 --> 00:04:13,662
Eu disse 6h00.
É 8h00.

51
00:04:13,663 --> 00:04:15,748
Montaram dois novos postos
no centro.

52
00:04:15,749 --> 00:04:17,933
Você disse "importante".

53
00:04:18,018 --> 00:04:19,602
Querida...

54
00:04:20,186 --> 00:04:22,020
Você não tem noção do quanto.

55
00:04:23,389 --> 00:04:26,425
Lembra-se de todas as vezes
que disse que você era louca?

56
00:04:30,090 --> 00:04:32,022
Parece que eu estava errado.

57
00:04:33,789 --> 00:04:35,671
Vá em frente.

58
00:04:37,203 --> 00:04:39,038
Alguém mais
sabe sobre isso?

59
00:04:39,089 --> 00:04:41,902
<i>Não,
é claro que não.</i>

60
00:04:46,046 --> 00:04:48,162
Meu Deus.

61
00:04:50,934 --> 00:04:52,951
- Havia outros? Onde...
- Sim.

62
00:04:52,952 --> 00:04:54,720
Mais dois.
Um homem e uma mulher.

63
00:04:55,401 --> 00:04:57,806
Mais jovens.
Exatamente onde encontrei este.

64
00:04:58,412 --> 00:04:59,942
O calor estava aumentando.

65
00:04:59,943 --> 00:05:01,627
- Não pude trazer todos.
- Onde?

66
00:05:01,628 --> 00:05:03,282
Na cidade.
Dentro da velha...

67
00:05:13,439 --> 00:05:17,126
<i>Atenção, o toque de recolher
está em vigor no momento.</i>

68
00:05:17,210 --> 00:05:21,797
<i>Nativos, por favor, retornem
para suas casas imediatamente.</i>

69
00:05:40,098 --> 00:05:43,598
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

70
00:05:44,351 --> 00:05:46,599
<b>COMUNIDADE
INDIVIDUALIDADE</b>

71
00:05:47,400 --> 00:05:49,700
<b>IMAGINAÇÃO
PENSAMENTOS PRIVADOS</b>

72
00:05:49,701 --> 00:05:52,001
<b>PROPRIEDADE
LIVRE ESCOLHA</b>

73
00:05:52,002 --> 00:05:54,502
<b>Legendas:
Helder1965
Hugo-El
marjorie</b>

74
00:05:54,503 --> 00:05:56,503
<b>LIBERDADE</b>

75
00:05:56,504 --> 00:06:00,004
<b>Legendas:
LuB
valfadinha
The_Tozz</b>

76
00:06:00,005 --> 00:06:02,505
<b>Resync por
Welton</b>

77
00:06:02,506 --> 00:06:05,506
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

78
00:06:10,648 --> 00:06:13,107
<i>Os Fidelistas mantinham
alguns da resistência...</i>

79
00:06:13,108 --> 00:06:15,410
<i>de Copley Plaza.
Precisávamos eliminá-los.</i>

80
00:06:15,411 --> 00:06:17,530
Temos duas falhas de contenção
em Back Bay.

81
00:06:17,531 --> 00:06:20,332
E toques de recolher?
As pessoas estão mais corajosas.

82
00:06:20,333 --> 00:06:21,895
Não as abandonem.

83
00:06:22,619 --> 00:06:25,354
- Onde esteve, agente?
- Senhor, preciso...

84
00:06:25,355 --> 00:06:27,190
Venha comigo.
Agora.

85
00:06:29,694 --> 00:06:31,126
- Atrasada.
- Eu sei.

86
00:06:31,127 --> 00:06:33,880
- Muito.
- Desculpe. Muito.

87
00:06:33,964 --> 00:06:36,132
Preciso de um café.

88
00:06:37,109 --> 00:06:39,112
Preciso mesmo
de um pouco de ar.

89
00:06:40,113 --> 00:06:41,713
CHICLETES DE CAFÉ

90
00:06:41,872 --> 00:06:44,006
Lembro quando era comum
beber essas coisas.

91
00:06:44,727 --> 00:06:46,109
Você está velho.

92
00:06:47,930 --> 00:06:49,377
Então, o que foi?

93
00:06:49,378 --> 00:06:51,781
- Rick está morto.
- O quê?

94
00:06:51,848 --> 00:06:53,900
- Fidelistas o mataram.
- Maldição, Etta.

95
00:06:54,636 --> 00:06:57,969
O mercado negro mata pessoas.
Até mesmo policiais.

96
00:06:58,021 --> 00:06:59,622
Ele substituiu seus olhos.

97
00:06:59,623 --> 00:07:01,290
Não preciso
de lição de história.

98
00:07:01,291 --> 00:07:02,791
Você ia parar
de seguir civis.

99
00:07:02,792 --> 00:07:04,493
Tinha um pedido
em aberto com ele.

100
00:07:04,494 --> 00:07:06,062
Há muito tempo.
Nunca cancelei.

101
00:07:06,063 --> 00:07:07,463
Uma pedido de quê?

102
00:07:08,171 --> 00:07:10,640
Qualquer informação...
sobre a equipe desaparecida.

103
00:07:12,942 --> 00:07:15,221
Sério?
De novo?

104
00:07:15,652 --> 00:07:17,339
- Precisa esquecer isso.
- Simon...

105
00:07:17,340 --> 00:07:19,008
É um mito, Etta!

106
00:07:19,699 --> 00:07:21,761
A equipe Fringe original
não evaporou.

107
00:07:21,845 --> 00:07:24,380
Não estão desaparecidos.
Eles morreram há 20 anos.

108
00:07:24,381 --> 00:07:26,698
Não voltarão para nos salvar
dos Observadores.

109
00:07:26,699 --> 00:07:29,285
Eles não estão no deserto
ou Peru, ou são imortais.

110
00:07:29,944 --> 00:07:31,369
Você está certo.

111
00:07:31,370 --> 00:07:33,239
Eles estão no âmbar.

112
00:07:33,240 --> 00:07:35,426
E eu tenho um deles
bem aqui.

113
00:07:47,028 --> 00:07:49,422
Parece que estou vendo
um fantasma!

114
00:07:50,808 --> 00:07:52,525
É um dispositivo de âmbar.

115
00:07:52,526 --> 00:07:54,010
Ele fez isso de propósito.

116
00:07:54,011 --> 00:07:55,944
O que poderia
ser tão terrível...

117
00:07:55,945 --> 00:07:57,980
para que ele
se colocasse em âmbar?

118
00:07:57,981 --> 00:07:59,465
E a equipe dele.

119
00:07:59,466 --> 00:08:01,467
Rick disse que os outros
estavam com ele.

120
00:08:01,468 --> 00:08:04,135
Quando tirarmos o dr. Bishop,
ele nos dirá onde estão.

121
00:08:04,136 --> 00:08:05,808
Não assim tão rápido.

122
00:08:09,176 --> 00:08:11,258
Agente.

123
00:08:42,567 --> 00:08:44,727
- Não, obrigado.
- Não seja rude, Phillip.

124
00:08:45,700 --> 00:08:47,095
Beba comigo.

125
00:08:47,096 --> 00:08:48,446
É água.

126
00:08:48,447 --> 00:08:49,798
Não faz nada para mim.

127
00:08:50,918 --> 00:08:52,284
Ela hidrata você.

128
00:08:53,993 --> 00:08:55,822
Sim, acho que sim.

129
00:09:08,847 --> 00:09:12,722
Por mais que eu gostasse
de ter o eliminado eu mesmo...

130
00:09:12,789 --> 00:09:16,474
assassinato de nativo por nativo
não pode ser tolerado.

131
00:09:17,177 --> 00:09:18,594
Não no meu turno.

132
00:09:18,661 --> 00:09:20,029
Eu ouvi.

133
00:09:20,097 --> 00:09:21,797
E, não,
não temos nenhuma pista.

134
00:09:22,880 --> 00:09:24,400
Este é o quarto este mês.

135
00:09:24,451 --> 00:09:26,093
Eu sei contar.

136
00:09:28,375 --> 00:09:30,022
Eu gosto de você, Philip.

137
00:09:31,174 --> 00:09:32,708
Mas pode ter certeza...

138
00:09:32,709 --> 00:09:36,398
Morda a minha mão...
e eu acabo com você.

139
00:09:37,864 --> 00:09:40,739
<i>Sua divisão é responsável
por crimes de nativos.</i>

140
00:09:42,619 --> 00:09:46,489
Ou você preferiria que eu
fosse encarregado por isso?

141
00:09:46,540 --> 00:09:49,841
Acho que você não gostaria
dos meus métodos.

142
00:09:51,198 --> 00:09:53,062
Eu vou lhe arrumar
um suspeito.

143
00:09:54,135 --> 00:09:55,730
Ótimo.

144
00:10:04,365 --> 00:10:06,132
Windmark.

145
00:10:07,092 --> 00:10:09,417
O que você fez,
lá no futuro...

146
00:10:10,213 --> 00:10:13,362
para que se tornasse
um crápula tão grande?

147
00:10:21,402 --> 00:10:23,592
<i>Eu gosto de animais.</i>

148
00:10:32,270 --> 00:10:34,179
Âmbar de terceira geração.

149
00:10:34,214 --> 00:10:36,821
Sem protocolos de reversão.
Isso é coisa durável.

150
00:10:37,570 --> 00:10:39,991
Não há como revertê-lo
para forma gasosa?

151
00:10:41,344 --> 00:10:43,013
Eu não disse isso.

152
00:10:47,830 --> 00:10:49,348
Minha Nossa.

153
00:10:52,788 --> 00:10:54,317
Ficou bem em você.

154
00:10:56,083 --> 00:10:58,444
Parece que o âmbar
só poder ser revertido

155
00:10:58,528 --> 00:11:01,356
para estado gasoso
momentaneamente.

156
00:11:01,741 --> 00:11:05,442
Ele não teria tempo...
para emergir seguramente.

157
00:11:05,477 --> 00:11:08,554
Quando ele ficar consciente
o suficiente para sair dele...

158
00:11:08,638 --> 00:11:12,124
o gás terá solidificado,
capturando-o novamente.

159
00:11:12,209 --> 00:11:14,220
Não podemos
simplesmente puxá-lo?

160
00:11:15,150 --> 00:11:18,334
Não, ao menos que queira
parar lá dentro também.

161
00:11:33,491 --> 00:11:35,192
Para que é isso?

162
00:11:35,227 --> 00:11:38,355
Não sei.
Você conhece o Simon.

163
00:11:41,100 --> 00:11:42,518
Sabe...

164
00:11:43,398 --> 00:11:45,461
Nem todo mundo
confia no Simon.

165
00:11:46,088 --> 00:11:48,404
<i>- Meu amigos...
- Seus amigos na cidade?</i>

166
00:11:54,835 --> 00:11:57,952
Alguns acham que ele permite
a resistência operar...

167
00:11:58,003 --> 00:12:00,005
muito livremente.

168
00:12:05,547 --> 00:12:07,546
Ele deve ter
uma boa razão...

169
00:12:07,631 --> 00:12:10,529
para solicitar uma velharia
de tecnologia nível 2.

170
00:12:11,134 --> 00:12:13,353
<i>- Meus amigos...
- Na cidade.</i>

171
00:12:15,188 --> 00:12:17,275
Eles estarão assistindo.

172
00:12:18,308 --> 00:12:21,373
Uma garota como você
deve andar na linha.

173
00:12:24,672 --> 00:12:26,668
Não vai querer
fazer a coisa errada.

174
00:12:29,018 --> 00:12:31,116
Vou me lembrar disso.

175
00:12:42,165 --> 00:12:43,515
Fogo.

176
00:12:47,288 --> 00:12:49,107
Controle de multidão.

177
00:12:49,206 --> 00:12:52,292
É de antes dos Fidelistas
decidirem só usar balas.

178
00:12:53,207 --> 00:12:55,273
Tinha orgulho
dessas belezinhas.

179
00:13:02,296 --> 00:13:03,749
Quando eu falar.

180
00:13:03,784 --> 00:13:05,938
Sério?
Eu ia atirar antes.

181
00:13:09,792 --> 00:13:12,492
Está bem,
buffers se comunicando.

182
00:13:13,636 --> 00:13:15,030
Pronta?

183
00:13:15,475 --> 00:13:17,366
<i>Três...</i>

184
00:13:17,417 --> 00:13:20,347
<i>dois, um...</i>

185
00:13:22,238 --> 00:13:24,572
- Eu não disse "agora"!
- Você demorou!

186
00:13:34,417 --> 00:13:36,534
Dr. Bishop...

187
00:13:37,783 --> 00:13:40,445
Sou o agente Simon Foster.

188
00:13:41,957 --> 00:13:44,141
É uma grande honra
conhecê-lo, senhor.

189
00:13:47,930 --> 00:13:49,891
<i>E você, garota...</i>

190
00:13:50,900 --> 00:13:53,135
você é muito bonita.

191
00:13:54,604 --> 00:13:56,488
Etta.

192
00:13:56,573 --> 00:13:59,007
Acabamos de remover o senhor
do âmbar, dr. Bishop.

193
00:13:59,058 --> 00:14:00,542
<i>Esteve preso por 20 anos.</i>

194
00:14:00,610 --> 00:14:02,211
20 anos?

195
00:14:02,278 --> 00:14:04,580
<i>Não é à toa
que estou com tanta fome.</i>

196
00:14:06,049 --> 00:14:08,967
Vocês têm alguma coisa
para comer?

197
00:14:11,436 --> 00:14:13,036
<b>Q</b>

198
00:14:15,535 --> 00:14:17,486
Isso era...

199
00:14:17,537 --> 00:14:21,490
<i>É sua comida favorita.
É o que dizem.</i>

200
00:14:21,541 --> 00:14:23,602
As histórias, quero dizer.

201
00:14:27,711 --> 00:14:29,482
Isso é ótimo, obrigado.

202
00:14:29,549 --> 00:14:32,334
Nosso registros indicam
que depois da invasão...

203
00:14:32,385 --> 00:14:35,354
sua equipe descobriu uma forma
de se livrar dos Observadores.

204
00:14:38,642 --> 00:14:41,477
<i>São as plantas do dispositivo
no qual trabalhavam.</i>

205
00:14:41,528 --> 00:14:43,596
Acreditamos que antes
que terminassem...

206
00:14:43,680 --> 00:14:45,381
você e sua equipe foram...

207
00:14:45,732 --> 00:14:47,499
Ficaram presos no âmbar?

208
00:14:47,584 --> 00:14:50,019
- Como o chamam?
- Não sabemos.

209
00:14:50,070 --> 00:14:52,054
Achávamos que fosse
um sinalizador.

210
00:14:52,105 --> 00:14:55,992
Não, não, seu bobinho!
Isto.

211
00:14:57,060 --> 00:14:59,695
O mesmo que vocês.
Chamavam de alcaçuz.

212
00:14:59,746 --> 00:15:02,615
Alcaçuz. Alcaçuz.

213
00:15:03,903 --> 00:15:05,258
<i>Al-ca-çuz.</i>

214
00:15:09,262 --> 00:15:10,846
Quem é você?

215
00:15:10,881 --> 00:15:12,842
Você é bem bonita.

216
00:15:13,564 --> 00:15:16,054
Al-ca-çuz.

217
00:15:20,465 --> 00:15:22,901
Tem algum alfajor aí?

218
00:15:27,896 --> 00:15:29,250
Dr. Bishop?

219
00:15:29,285 --> 00:15:32,114
<i>Preciso que tente
ficar completamente parado.</i>

220
00:15:34,447 --> 00:15:35,863
Walter.

221
00:15:35,864 --> 00:15:38,071
Sim, ouvi você, Peter.

222
00:15:39,048 --> 00:15:41,961
Vou tentar não me mexer.

223
00:15:45,608 --> 00:15:48,179
Aqui, tente isso.

224
00:15:58,023 --> 00:16:00,471
Seus caminhos neurais
se degradaram.

225
00:16:01,860 --> 00:16:04,504
<i>Parece que está experimentado
algum tipo de trauma.</i>

226
00:16:05,964 --> 00:16:09,252
Deve ter sido pela proximidade
da rajada do âmbar.

227
00:16:10,942 --> 00:16:12,409
Danos cerebrais.

228
00:16:15,155 --> 00:16:18,357
Bem,
como o consertamos?

229
00:16:18,900 --> 00:16:20,419
<i>Não sei.</i>

230
00:16:23,020 --> 00:16:26,120
<b>MINISTÉRIO DA CIÊNCIA,
BROOKLYN, NY</b>

231
00:16:39,763 --> 00:16:41,861
<i>Ela logo estará aqui.</i>

232
00:16:42,849 --> 00:16:46,429
Seu encontro.
Está prestes a acontecer.

233
00:16:51,942 --> 00:16:53,960
Queria me ver, agente?

234
00:16:54,945 --> 00:16:56,345
<i>Sim, senhora.</i>

235
00:16:56,396 --> 00:16:58,213
Ainda esperamos as telas
para o QG.

236
00:16:58,281 --> 00:16:59,949
Já faz 6 meses
que pedimos.

237
00:17:00,016 --> 00:17:02,835
Bem, não sei como dizer
isso a você, agente...

238
00:17:02,920 --> 00:17:04,903
mas as necessidade
do seu departamento,

239
00:17:04,988 --> 00:17:06,922
são as menores
das minhas prioridades.

240
00:17:06,973 --> 00:17:09,708
- Eu entendo isso...
- Talvez menos ainda.

241
00:17:10,393 --> 00:17:12,995
E como é
que você sempre...

242
00:17:13,046 --> 00:17:15,881
aparece aqui durante
o horário do meu almoço?

243
00:17:15,966 --> 00:17:18,104
Venha comigo até meu carro.

244
00:17:21,019 --> 00:17:22,704
Sinto muito.

245
00:17:22,756 --> 00:17:24,707
Não posso esconder
meus pensamentos...

246
00:17:24,708 --> 00:17:26,058
do jeito que você faz.

247
00:17:26,059 --> 00:17:28,644
Teve algum progresso
com o dispositivo do Walter?

248
00:17:28,711 --> 00:17:31,847
Bem, sim e não.

249
00:17:44,490 --> 00:17:47,329
- E os outros. Estão...
- Não sabemos.

250
00:17:47,397 --> 00:17:49,414
<i>Se o Dr. Bishop sabe
onde estão...</i>

251
00:17:49,449 --> 00:17:51,023
é incapaz de nos dizer.

252
00:17:51,058 --> 00:17:53,265
E por que não?

253
00:17:54,070 --> 00:17:58,548
- Eu conheço você?
- Sim, Walter.

254
00:17:58,583 --> 00:18:01,738
É Nina.
Nina Sharp.

255
00:18:01,773 --> 00:18:03,645
Nós fomos conhecidos
por muitos anos.

256
00:18:05,093 --> 00:18:06,548
É bom ver você de novo.

257
00:18:07,439 --> 00:18:10,162
Nesse caso,
é bom ver você também.

258
00:18:22,897 --> 00:18:24,624
Então o que acha,
sra. Sharp?

259
00:18:26,274 --> 00:18:28,034
Pode me ajudar
a consertá-lo?

260
00:18:28,873 --> 00:18:32,978
Claro que entende os riscos
de querer salvar o mundo?

261
00:18:33,733 --> 00:18:35,934
Bem, dizem que ele
conseguiu uma vez antes.

262
00:18:36,576 --> 00:18:37,939
Ele e sua equipe.

263
00:18:40,196 --> 00:18:43,729
Sim, salvaram. Mas não
sem consequências maiores.

264
00:18:46,423 --> 00:18:50,711
Não posso consertá-lo.
Mas tenho uma ideia.

265
00:18:51,559 --> 00:18:54,646
A Massive Dynamic há muito tem
um pedaço do cérebro de Walter,

266
00:18:54,731 --> 00:18:57,433
que foi removido cirurgicamente
e mantido em um cofre.

267
00:18:57,484 --> 00:19:01,435
É possível que possam
utilizar esse material...

268
00:19:01,436 --> 00:19:03,822
para inspirar o cérebro
do Walter a se curar.

269
00:19:03,907 --> 00:19:05,907
Removeram um pedaço
do seu cérebro?

270
00:19:05,975 --> 00:19:07,842
William Bell removeu.

271
00:19:07,937 --> 00:19:09,938
Foi a pedido do Walter.

272
00:19:09,973 --> 00:19:11,997
Por quê?

273
00:19:12,944 --> 00:19:16,179
Acho que não gostava da pessoa
que estava se tornando.

274
00:19:18,721 --> 00:19:21,553
Então você pode ir buscar
e trazer até aqui?

275
00:19:21,994 --> 00:19:23,790
Não é tão simples assim.

276
00:19:23,825 --> 00:19:26,686
O velho tecido cerebral
é muito frágil.

277
00:19:26,721 --> 00:19:29,012
Material neural pode
deteriorar em segundos.

278
00:19:29,013 --> 00:19:31,348
Não pode simplesmente
trazer em uma bandeja.

279
00:19:31,349 --> 00:19:32,928
<i>Por que sinto...</i>

280
00:19:32,963 --> 00:19:36,133
como se estivesse tentando
esconder o principal?

281
00:19:36,612 --> 00:19:38,602
O material não está aqui.

282
00:19:39,333 --> 00:19:41,437
Ainda está
na nossa velha instalação.

283
00:19:42,679 --> 00:19:44,062
Na cidade.

284
00:19:53,565 --> 00:19:55,453
<i>É muito próximo
aos Observadores.</i>

285
00:19:56,634 --> 00:19:58,818
Já fizemos coisas
mais difíceis.

286
00:20:04,205 --> 00:20:05,894
<b>U</b>

287
00:20:06,777 --> 00:20:08,722
Você deveria consertar isto.

288
00:20:09,626 --> 00:20:10,976
Certo, Simon.

289
00:20:10,977 --> 00:20:12,327
Walter, pare.

290
00:20:12,831 --> 00:20:14,613
Não, só estamos
conversando.

291
00:20:14,614 --> 00:20:17,264
Sim, ele estará pronto
quando você chegar.

292
00:20:18,591 --> 00:20:21,524
Walter, Etta e Simon pegaram
os passes de trânsito.

293
00:20:21,525 --> 00:20:24,105
- O que está fazendo?
- Tente.

294
00:20:30,910 --> 00:20:33,041
Espero que possamos
ir ao circo.

295
00:20:34,203 --> 00:20:35,693
Walter!

296
00:21:09,162 --> 00:21:10,512
Doces.

297
00:21:10,513 --> 00:21:14,017
Acha que eles teriam
algum daqueles deliciosos...

298
00:21:16,116 --> 00:21:18,047
Monstro.

299
00:21:18,571 --> 00:21:19,933
Monstro!

300
00:21:19,934 --> 00:21:22,065
- Temos que tirá-lo da rua.
- Esperem aí.

301
00:21:22,810 --> 00:21:24,414
Qual o problema?

302
00:21:24,415 --> 00:21:26,238
Agentes Fringe.
Sem problema.

303
00:21:26,239 --> 00:21:28,168
- Estamos indo ao centro.
- Entendo.

304
00:21:28,850 --> 00:21:30,574
Acredito que tenham documentos.

305
00:21:30,989 --> 00:21:32,339
Claro.

306
00:21:41,003 --> 00:21:42,531
Qual seu nome, prisioneiro?

307
00:21:42,790 --> 00:21:44,149
Prisioneiro?!

308
00:21:44,295 --> 00:21:46,947
Certamente
é algo que não sou!

309
00:21:46,948 --> 00:21:48,879
Olhe para mim!
Eu pareço um...

310
00:21:48,880 --> 00:21:50,230
Ele não é um prisioneiro.

311
00:21:51,111 --> 00:21:53,091
Ele é o avô dela.

312
00:21:53,092 --> 00:21:55,254
Vamos visitar
o túmulo de minha avó.

313
00:21:55,255 --> 00:21:56,918
Hoje é o aniversário
de morte dela.

314
00:21:56,919 --> 00:21:59,297
"Não sou um número.
Sou um homem livre".

315
00:22:01,298 --> 00:22:03,778
Como pode ver,
ele é louco.

316
00:22:03,779 --> 00:22:06,192
Acabamos de tirá-lo de casa
para passar o dia.

317
00:22:06,193 --> 00:22:07,857
Mas foi de última hora...

318
00:22:07,858 --> 00:22:11,046
e não tínhamos tempo
para preparar a papelada.

319
00:22:11,047 --> 00:22:13,375
"Estes não são os dróides
que vocês procuram".

320
00:22:13,709 --> 00:22:15,984
Sinto muito.
Tenho certeza de que entende.

321
00:22:30,197 --> 00:22:32,128
Na próxima vez,
não serei tão legal.

322
00:22:32,618 --> 00:22:35,336
- Obrigado.
- "Vá andando".

323
00:22:41,638 --> 00:22:42,988
Legal.

324
00:22:54,689 --> 00:22:57,889
UMA NAÇÃO SEGURA.
UM NOVO DIA SURGE.

325
00:22:57,890 --> 00:23:00,790
ANTIGA MASSIVE DYNAMIC

326
00:23:08,596 --> 00:23:11,729
- Está bem?
- Sim. Ótimo.

327
00:23:11,833 --> 00:23:13,793
É uma aventura e tanto,
não é?

328
00:23:13,794 --> 00:23:16,207
Sim, acho que é.

329
00:23:16,208 --> 00:23:18,544
Como "Os Canhões de Navarone".

330
00:23:28,152 --> 00:23:29,546
<i>Déjà vu.</i>

331
00:23:29,547 --> 00:23:30,897
O quê?

332
00:23:31,984 --> 00:23:34,191
Sinto que já estive aqui.

333
00:23:34,834 --> 00:23:37,334
<i>Você esteve.
Muitas vezes, imagino.</i>

334
00:23:37,958 --> 00:23:39,881
Porém, há muito tempo.

335
00:23:40,082 --> 00:23:42,314
Espero que tenha sido
mais limpo na época.

336
00:23:43,290 --> 00:23:45,081
Poeira é repugnante.

337
00:24:00,609 --> 00:24:03,309
Senhor, houve uma invasão
na antiga Massive Dynamic.

338
00:24:03,310 --> 00:24:05,710
- Massive Dynamic?
- Sim, senhor.

339
00:24:05,711 --> 00:24:07,061
Garagem subterrânea.

340
00:24:07,062 --> 00:24:09,278
Tem certeza de que não é
falha no sistema?

341
00:24:09,279 --> 00:24:11,278
- Tem dado problema.
- Fiz diagnósticos.

342
00:24:11,279 --> 00:24:12,820
<i>Não é alarme falso.</i>

343
00:24:29,300 --> 00:24:31,342
Aqui é o agente Broyles.

344
00:24:31,343 --> 00:24:33,811
Preciso falar
com o capitão Windmark.

345
00:24:38,812 --> 00:24:40,162
ACESSO LIBERADO

346
00:24:52,474 --> 00:24:53,874
Como está?

347
00:24:55,283 --> 00:24:56,633
Não sei dizer.

348
00:24:56,834 --> 00:24:59,017
Não faço ideia
de como deve aparentar.

349
00:24:59,018 --> 00:25:00,740
O que é isso?
Fezes de macacos?

350
00:25:02,008 --> 00:25:03,601
Isto, dr. Bishop...

351
00:25:04,202 --> 00:25:05,702
é seu cérebro.

352
00:25:06,202 --> 00:25:09,293
Precisamos de um meio inativo
pra transferir o tecido neural.

353
00:25:09,294 --> 00:25:12,187
Mistura de solução salina
com polisorbato. 3ml de cada.

354
00:25:12,188 --> 00:25:13,938
Você já viu?

355
00:25:14,480 --> 00:25:15,842
Fezes de macacos?
Não.

356
00:25:15,843 --> 00:25:17,564
Não posso dizer
que tive o prazer.

357
00:25:17,565 --> 00:25:19,946
Não diria
que foi um prazer.

358
00:25:21,090 --> 00:25:23,732
Primeiro, preciso que tome
estes comprimidos.

359
00:25:23,833 --> 00:25:25,312
A maioria é Diazepam.

360
00:25:25,313 --> 00:25:27,792
Vão fazer com que durma
profundamente...

361
00:25:27,793 --> 00:25:29,950
por 10 minutos,
e vai acalmar seu cérebro...

362
00:25:29,951 --> 00:25:31,629
para um processo
mais rápido.

363
00:25:31,630 --> 00:25:33,268
É um garoto esperto.

364
00:25:35,550 --> 00:25:37,288
Devo perguntar?

365
00:25:37,289 --> 00:25:38,997
Neurotrofinas sintéticas.

366
00:25:38,998 --> 00:25:40,349
Proteínas crescidas.

367
00:25:40,350 --> 00:25:43,051
Se o processo funcionar,
vai permitir que seu cérebro...

368
00:25:43,052 --> 00:25:44,748
absorva o tecido em minutos.

369
00:25:44,749 --> 00:25:46,099
Eu comi isso uma vez.

370
00:25:46,100 --> 00:25:48,075
É mais doce do que imagina.

371
00:25:48,076 --> 00:25:49,441
Fezes?

372
00:25:50,000 --> 00:25:51,500
Deus, não.

373
00:25:51,501 --> 00:25:52,851
Cérebro.

374
00:25:59,497 --> 00:26:00,873
E LSD.

375
00:26:03,021 --> 00:26:05,149
Eu amo LSD.

376
00:26:08,528 --> 00:26:09,928
Pronto.

377
00:26:09,929 --> 00:26:13,180
Dr. Bishop, vamos injetar
aquela solução na base...

378
00:26:13,181 --> 00:26:14,975
- do seu cerébro.
- Que divertido!

379
00:26:16,988 --> 00:26:18,548
Qual seu nome mesmo?

380
00:26:19,121 --> 00:26:20,845
- Simon.
- Simon.

381
00:26:20,846 --> 00:26:23,370
Como no jogo "Simon Diz".

382
00:26:23,371 --> 00:26:26,064
Vou ter que obedecer você!

383
00:26:26,065 --> 00:26:27,948
Não é verdade, senhorita?

384
00:26:28,119 --> 00:26:30,193
Sim, ele é um garoto
muito esperto.

385
00:26:30,694 --> 00:26:32,875
Certo, isto pode parecer
assustador, mas...

386
00:26:32,876 --> 00:26:35,965
De repente me senti
muito cansado, Simon.

387
00:26:35,966 --> 00:26:37,362
Aqui.

388
00:26:39,836 --> 00:26:43,716
Simon diz:
"Vá dormir agora, Walter".

389
00:26:59,266 --> 00:27:00,845
E se isso não funcionar?

390
00:27:02,614 --> 00:27:04,014
Dr. Bishop?

391
00:27:06,324 --> 00:27:07,956
Tem que funcionar.

392
00:27:14,062 --> 00:27:16,594
Quando estava no 1º ano
de faculdade...

393
00:27:16,595 --> 00:27:20,520
Em Stanford.
No meio da noite...

394
00:27:20,521 --> 00:27:22,500
meu colega veio bater
na minha porta...

395
00:27:22,501 --> 00:27:24,659
e me mandou levantar:
"venha ver a TV".

396
00:27:27,957 --> 00:27:29,886
Eu o mandei ir embora.
Eu...

397
00:27:31,440 --> 00:27:33,316
Estava com uma garota
na minha cama.

398
00:27:34,200 --> 00:27:36,193
Mas ele não aceitou "não"
como resposta.

399
00:27:36,194 --> 00:27:37,544
Então eu e a garota...

400
00:27:39,298 --> 00:27:41,052
Emily...

401
00:27:41,087 --> 00:27:45,182
Nós nos vestimos,
e fomos até a sala de TV.

402
00:27:46,938 --> 00:27:50,436
Na TV, estavam mostrando
filmagens de...

403
00:27:50,437 --> 00:27:54,284
Chicago, Los Angeles.

404
00:27:55,483 --> 00:27:56,983
Londres.

405
00:27:58,273 --> 00:28:00,656
Observadores indo
de casa em casa e...

406
00:28:01,257 --> 00:28:03,176
arrastando pessoas
para a rua.

407
00:28:03,177 --> 00:28:05,866
Aquilo foi 2015.
"O Expurgo".

408
00:28:08,051 --> 00:28:11,523
Estou assistindo pessoas...

409
00:28:11,524 --> 00:28:14,731
sendo arrastadas de suas casas,
levadas pra rua e sendo...

410
00:28:15,532 --> 00:28:17,626
mortas como cães.

411
00:28:19,303 --> 00:28:20,660
E de repente...

412
00:28:21,527 --> 00:28:23,337
<i>Eu sabia.</i>

413
00:28:25,286 --> 00:28:27,131
Não sei como, mas...

414
00:28:28,491 --> 00:28:30,288
Eu sabia.

415
00:28:34,716 --> 00:28:36,159
É por isso que...

416
00:28:36,160 --> 00:28:40,331
meus pais me mandaram
estudar tão longe.

417
00:28:42,272 --> 00:28:44,543
Eles faziam parte
da resistência. Eles...

418
00:28:45,765 --> 00:28:48,104
Eles me mandaram para longe
para me proteger.

419
00:28:51,914 --> 00:28:54,026
Aquela foi a noite
em que foram mortos.

420
00:28:56,771 --> 00:28:58,436
E aquela foi a noite...

421
00:28:59,985 --> 00:29:02,307
na qual soube
que não desistiria.

422
00:29:04,147 --> 00:29:06,410
Até que os Observadores
fossem embora.

423
00:29:12,353 --> 00:29:14,068
Nunca me contou isso.

424
00:29:18,803 --> 00:29:20,901
Nunca contei
isso a ninguém.

425
00:29:25,960 --> 00:29:29,507
Tinha apenas quatro anos
na última vez que vi meus pais.

426
00:29:36,278 --> 00:29:39,102
Nem consigo mais
me lembrar de seus rostos.

427
00:29:55,164 --> 00:29:56,564
Dr. Bishop?

428
00:29:57,746 --> 00:29:59,162
O senhor está bem?

429
00:30:03,784 --> 00:30:05,994
Acredito que isso
seja meu, jovem.

430
00:30:10,082 --> 00:30:13,334
Agente Simon Foster.
Divisão Fringe.

431
00:30:13,418 --> 00:30:15,253
Prazer em conhecê-lo,
senhor.

432
00:30:15,320 --> 00:30:17,572
- Que ano estamos?
- 2036.

433
00:30:17,639 --> 00:30:19,257
E eles ainda estão aqui?

434
00:30:19,324 --> 00:30:20,901
Os Observadores?

435
00:30:34,139 --> 00:30:35,690
Avaliação?

436
00:30:35,774 --> 00:30:37,608
<i>Senhor,
três pares de pegadas.</i>

437
00:30:37,659 --> 00:30:39,010
Preparem as armas.

438
00:30:40,996 --> 00:30:42,422
Protocolo?

439
00:30:43,282 --> 00:30:45,176
Atirem primeiro.

440
00:30:45,434 --> 00:30:47,556
Leio depois.

441
00:30:49,711 --> 00:30:51,220
<b>A</b>

442
00:30:52,653 --> 00:30:54,039
<i>Senhor,
o 12º andar está limpo.</i>

443
00:30:54,123 --> 00:30:55,796
Certo, vão até o 13º.

444
00:30:58,261 --> 00:30:59,781
Pode construir?

445
00:31:01,562 --> 00:31:03,046
Walter?

446
00:31:07,651 --> 00:31:09,989
Eles não são todos maus,
sabe.

447
00:31:11,836 --> 00:31:13,589
Um deles até tentou
nos ajudar.

448
00:31:14,376 --> 00:31:16,176
Ele se chamava Setembro.

449
00:31:16,554 --> 00:31:18,764
O que aconteceu
com ele foi...

450
00:31:18,848 --> 00:31:21,647
Bom, inesperado.

451
00:31:22,627 --> 00:31:27,584
Ele me disse
que no ano 2609 D.C.,

452
00:31:27,897 --> 00:31:30,767
Eles finalmente
arruinaram o planeta.

453
00:31:32,741 --> 00:31:34,297
Eles envenenaram...

454
00:31:34,332 --> 00:31:36,625
o ar, a água.

455
00:31:36,683 --> 00:31:39,735
E quando foi inevitavelmente
fundamental...

456
00:31:39,786 --> 00:31:42,030
eles voltaram no tempo...

457
00:31:42,065 --> 00:31:43,945
e tomaram
nosso planeta de nós.

458
00:31:48,732 --> 00:31:50,645
Sim, posso construir.

459
00:31:50,680 --> 00:31:52,047
Certo, bom.

460
00:31:52,526 --> 00:31:54,267
Levará tempo.

461
00:31:55,618 --> 00:31:58,100
Seria mais fácil não ter
que fazer sozinho.

462
00:31:58,116 --> 00:31:59,518
Não é?

463
00:31:59,519 --> 00:32:02,204
Se tivesse sua equipe
para ajudar o senhor?

464
00:32:02,239 --> 00:32:05,477
Ficou preso no âmbar
com eles, certo?

465
00:32:06,113 --> 00:32:08,288
Lembra onde foi isso?

466
00:32:09,352 --> 00:32:11,406
Lembra onde podemos
achar os outros?

467
00:32:13,603 --> 00:32:16,066
Você.

468
00:32:20,547 --> 00:32:21,966
Elevador.

469
00:32:22,001 --> 00:32:24,363
Esqueceu de desarmar
os alarmes internos?

470
00:32:24,447 --> 00:32:26,780
O que vocês são?
Idiotas?

471
00:32:27,750 --> 00:32:29,194
Por aqui.

472
00:32:33,059 --> 00:32:36,507
Belly e eu nunca faríamos
um lugar com uma só saída!

473
00:32:36,508 --> 00:32:37,858
Vamos!

474
00:32:45,601 --> 00:32:47,959
Quente.
Eles estavam aqui.

475
00:32:47,994 --> 00:32:49,613
Então como saíram?

476
00:32:52,452 --> 00:32:53,856
Para trás.

477
00:33:00,276 --> 00:33:01,674
Continuem!

478
00:33:01,709 --> 00:33:03,487
Duas à esquerda
e uma à direita.

479
00:33:09,760 --> 00:33:11,401
Como abrimos?

480
00:33:11,436 --> 00:33:14,191
- O quê?
- Onde está Bishop?!

481
00:33:27,580 --> 00:33:29,860
Walter, temos que ir.
Estão vindo.

482
00:33:29,895 --> 00:33:31,808
- Seu relógio.
- O quê?

483
00:33:31,843 --> 00:33:34,825
- Seu relógio. Agora.
- O que está fazendo? O quê?

484
00:33:35,313 --> 00:33:38,815
Resistência pode acontecer
a qualquer momento.

485
00:33:38,850 --> 00:33:41,257
Somos insurgentes.

486
00:33:41,292 --> 00:33:42,913
E isto...

487
00:33:43,914 --> 00:33:45,514
é anti-matéria.

488
00:33:47,107 --> 00:33:49,447
Você é inteligente,
faça as contas.

489
00:33:52,349 --> 00:33:53,857
O que está esperando?
Vamos!

490
00:34:07,545 --> 00:34:09,241
Senhor, aqui.

491
00:34:29,307 --> 00:34:31,240
- Sei onde estão.
- Quem?

492
00:34:32,029 --> 00:34:33,691
Os outros.
Minha equipe.

493
00:34:34,214 --> 00:34:36,263
Seu onde estão
presos no âmbar.

494
00:34:39,767 --> 00:34:42,430
Devemos nos apressar.
Não é longe daqui.

495
00:35:13,878 --> 00:35:15,834
Então...

496
00:35:16,951 --> 00:35:19,084
Vai me contar
o que foi aquilo?

497
00:35:21,067 --> 00:35:22,659
Lá na Massive Dynamic.

498
00:35:22,694 --> 00:35:25,190
- Você e Bishop.
- Você o viu.

499
00:35:25,225 --> 00:35:27,617
Ele é um bolo de frutas
sem o Natal.

500
00:35:30,266 --> 00:35:32,476
Sim.

501
00:35:33,422 --> 00:35:35,593
Sim, ele é.
Não?

502
00:35:36,773 --> 00:35:39,070
A arma deve
estar carregada.

503
00:35:39,105 --> 00:35:40,563
Vou verificar.

504
00:35:48,139 --> 00:35:50,327
Tem certeza
de que foi o agente Foster?

505
00:35:50,328 --> 00:35:51,661
<i>Sim, Agente.</i>

506
00:35:51,662 --> 00:35:54,523
<i>Foster, uma mulher e um homem
que alegava ser avô dele.</i>

507
00:35:54,558 --> 00:35:56,221
E os papéis de prisioneiro?

508
00:35:56,397 --> 00:35:58,863
<i>Como disse, podem ser
descuidados aí em Boston,</i>

509
00:35:58,864 --> 00:36:00,776
<i>mas aqui,
regras importam.</i>

510
00:36:00,837 --> 00:36:03,110
<i>Se quiser,
levo o caso para o centro...</i>

511
00:36:03,111 --> 00:36:06,201
Não. Consigo lidar
com meus agentes.

512
00:36:08,671 --> 00:36:10,505
Agente Romick...

513
00:36:10,556 --> 00:36:13,645
ative o rastreador do Foster
e monte uma equipe.

514
00:36:16,250 --> 00:36:18,013
<b>K</b>

515
00:36:28,998 --> 00:36:30,459
Você mesmo que desenhou?

516
00:36:30,494 --> 00:36:32,946
Buffers de crescimento.
Sim.

517
00:36:34,198 --> 00:36:36,523
Vai um para cada lado,
o outro para os pés.

518
00:36:37,004 --> 00:36:38,413
Nada mal.

519
00:36:40,255 --> 00:36:42,080
Sabe...

520
00:36:42,747 --> 00:36:45,499
Acho que o senhor
é o que estivemos esperando.

521
00:36:46,256 --> 00:36:48,696
Alguém para mostrar
as pessoas que não...

522
00:36:48,731 --> 00:36:51,063
temos que aceitar
nosso destino.

523
00:36:51,839 --> 00:36:53,330
Que podemos resistir.

524
00:36:53,365 --> 00:36:56,051
Que podemos usar nossa vontade
e nossa imaginação...

525
00:36:56,052 --> 00:36:58,308
para fazer um mundo melhor,
uma vida melhor.

526
00:36:58,309 --> 00:37:01,244
Nesse caso, com mais foco
e menos divagações...

527
00:37:01,245 --> 00:37:03,414
já teríamos
terminado o serviço.

528
00:37:07,053 --> 00:37:08,619
Certo.

529
00:37:15,117 --> 00:37:16,729
Pronto?

530
00:37:18,135 --> 00:37:19,500
No três.

531
00:37:25,485 --> 00:37:27,235
Um...

532
00:37:28,009 --> 00:37:30,443
dois, três.

533
00:37:34,337 --> 00:37:35,893
Etta, a injeção.

534
00:37:39,473 --> 00:37:42,123
- Onde estou?
- Você está bem. Sou Etta.

535
00:37:42,124 --> 00:37:44,166
É uma injeção
para que possa respirar.

536
00:37:44,250 --> 00:37:45,600
Olá, Astro.

537
00:37:46,173 --> 00:37:47,959
- Walter.
- Walter, onde está...

538
00:37:47,960 --> 00:37:49,788
- Isso não é bom.
- O quê?

539
00:37:50,773 --> 00:37:52,604
Acho que a arma quebrou.

540
00:37:53,460 --> 00:37:54,978
Pode consertar?

541
00:37:57,125 --> 00:37:58,987
Posso tentar.

542
00:38:02,061 --> 00:38:04,487
Arrume os buffers
e vejo o que posso fazer.

543
00:38:39,991 --> 00:38:41,624
Não está verde.

544
00:38:41,708 --> 00:38:44,668
A luz de ativação...
está vermelha.

545
00:38:44,703 --> 00:38:47,220
Não, na verdade
está mudando.

546
00:38:47,976 --> 00:38:49,764
Simon, tem algo errado.

547
00:38:49,799 --> 00:38:52,416
Os buffers não estão
se comunicando.

548
00:38:52,417 --> 00:38:53,944
Não faz sentido.
Não...

549
00:38:54,370 --> 00:38:56,759
Não há nada aqui
para interferir com o sinal.

550
00:38:56,760 --> 00:38:58,865
Sem telefone,
nenhuma onda de rádio...

551
00:39:00,593 --> 00:39:02,228
O que é?

552
00:39:02,279 --> 00:39:04,970
Meu rastreador.
Devem ter ativado.

553
00:39:05,005 --> 00:39:06,428
Temos que tirá-lo daqui.

554
00:39:06,463 --> 00:39:09,540
- Como saberiam que somos nós?
- Não sei. Mas sabem!

555
00:39:12,072 --> 00:39:15,241
Deve ser sinal o suficiente
para ativar o âmbar.

556
00:39:15,292 --> 00:39:17,456
Certo, mesmo assim,
a arma está quebrada!

557
00:39:17,457 --> 00:39:19,298
- Como o tiramos de lá?
- Não sei!

558
00:39:19,299 --> 00:39:21,046
Ouço sirenes.
Temos que ir.

559
00:39:21,764 --> 00:39:23,427
<i>Temos que tirá-lo
daí agora!</i>

560
00:39:24,797 --> 00:39:26,699
Certo, tenho uma ideia.

561
00:39:26,734 --> 00:39:28,117
Aqui, pegue isso.

562
00:39:30,432 --> 00:39:31,906
Quando eu disser "agora"...

563
00:39:33,769 --> 00:39:36,255
- solte o âmbar.
- Mas...

564
00:39:37,971 --> 00:39:39,344
Três...

565
00:39:39,379 --> 00:39:41,346
Dois...

566
00:39:43,516 --> 00:39:45,146
Um.

567
00:39:45,364 --> 00:39:46,816
<i>Precisamos dele.</i>

568
00:39:47,625 --> 00:39:49,562
- Simon...
- Faça.

569
00:39:49,597 --> 00:39:51,443
Agora.

570
00:40:02,883 --> 00:40:04,267
Senhor?

571
00:40:40,081 --> 00:40:41,508
William Bell?

572
00:40:41,543 --> 00:40:43,751
Você o deixou lá assim?

573
00:40:44,676 --> 00:40:47,518
Lembre-se
do que ele fez com Olivia.

574
00:40:48,803 --> 00:40:51,389
Nem você consegue
tanta compaixão.

575
00:40:51,424 --> 00:40:53,629
Mas precisamos dele,
não é?

576
00:40:53,664 --> 00:40:55,762
Senão, como
conseguiremos acesso...

577
00:40:55,763 --> 00:40:57,347
Está tudo bem.

578
00:41:09,789 --> 00:41:11,793
Temos tudo que precisamos.

579
00:41:36,109 --> 00:41:38,084
Sinto muito por seu amigo.

580
00:41:38,794 --> 00:41:40,905
Vamos fazer de tudo
para resgatá-lo.

581
00:41:41,438 --> 00:41:43,477
Eu prometo.

582
00:41:52,996 --> 00:41:56,900
Você... me conhece?

583
00:42:02,010 --> 00:42:03,997
Não sei como poderia.

584
00:42:07,109 --> 00:42:09,708
Fiquei preso naquele âmbar
por mais de 20 anos...

585
00:42:09,709 --> 00:42:12,031
e você nem
tem idade suficiente...

586
00:42:26,561 --> 00:42:28,487
Henrietta?

587
00:42:32,329 --> 00:42:34,520
Oi, papai.

588
00:42:46,985 --> 00:42:51,085
<b>Resync por
Welton</b>

589
00:42:51,086 --> 00:42:52,885
<b>#FightTheFuture</b>

590
00:42:52,886 --> 00:42:54,486
<b>E
(Q U A K E)</b>

