1
00:00:10,500 --> 00:00:13,534
Só coloque este aqui.
Certo.
2
00:00:14,335 --> 00:00:17,938
Bem, bem, bem, decidiu
por abandonar o navio, afinal?
3
00:00:17,939 --> 00:00:21,141
Eu vim porque você disse que
tinha algum tipo de emergência.
4
00:00:21,142 --> 00:00:23,443
Bem, certo, eu menti
sobre isso, desculpe.
5
00:00:23,444 --> 00:00:25,111
Mas, tenho um outro caso.
6
00:00:25,112 --> 00:00:28,147
Um pouco complicado para mim.
Posso precisar de algum apoio.
7
00:00:28,148 --> 00:00:29,816
Que tipo de caso?
8
00:00:29,817 --> 00:00:31,350
Phoebe?
9
00:00:31,351 --> 00:00:33,119
Você tem um banheiro?
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,154
Sim, direto por ali e a direita.
11
00:00:35,155 --> 00:00:36,823
Este é Adam Branch,
a propósito.
12
00:00:36,824 --> 00:00:38,357
Ele vai se juntar a nós.
13
00:00:38,358 --> 00:00:40,093
Certo, oi.
14
00:00:44,998 --> 00:00:46,598
Por que ela me parece familiar?
15
00:00:46,599 --> 00:00:49,334
Ela estava naquele
reality show, "It Takes Two",
16
00:00:49,335 --> 00:00:51,136
um que é filmado
aqui em Cincinnati.
17
00:00:51,137 --> 00:00:53,171
Ela é aquela que
o marido se matou.
18
00:00:53,172 --> 00:00:55,440
Agora está sendo processada
pela família dele,
19
00:00:55,441 --> 00:00:57,908
-e o julgamento vai começar.
-Ela a contratou?
20
00:00:57,909 --> 00:00:59,376
As pessoas me contratam.
21
00:00:59,377 --> 00:01:02,813
Não, só quis dizer que
é um caso de alto nível,
22
00:01:02,814 --> 00:01:04,114
para uma independente.
23
00:01:04,115 --> 00:01:05,783
Bem, ela tinha outro
advogado,
24
00:01:05,784 --> 00:01:07,285
mas ela de repente
perdeu a fé.
25
00:01:07,286 --> 00:01:09,319
Devido ele querer
que ela faça um acordo.
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,155
Vou encontrá-lo
depois do almoço.
27
00:01:11,156 --> 00:01:14,190
Pode vir junto? Se eu assumir
isso, vou precisar de ajuda.
28
00:01:25,903 --> 00:01:28,471
Com licença,
com licença!
29
00:01:28,472 --> 00:01:30,172
Queria saber se
poderia me ajudar.
30
00:01:30,173 --> 00:01:31,874
Não, não sei
nada sobre os sapatos.
31
00:01:31,875 --> 00:01:33,208
Fale com as magrelas.
32
00:01:33,209 --> 00:01:35,244
Não, na verdade,
preciso de um advogado.
33
00:01:35,245 --> 00:01:37,583
Acho que a polícia
pode estar atrás de mim.
34
00:01:39,723 --> 00:01:41,583
Então, eu meio que fugi.
35
00:01:42,886 --> 00:01:44,219
De quê?
36
00:01:45,238 --> 00:01:47,266
Do júri que eu participava.
37
00:01:48,090 --> 00:01:50,524
Ficamos isolados por
dois meses de julgamento,
38
00:01:50,525 --> 00:01:52,159
e deliberávamos
por mais de...
39
00:01:52,160 --> 00:01:54,095
Não me fale nada
sobre deliberações.
40
00:01:54,096 --> 00:01:55,496
Certo.
Desculpe.
41
00:01:55,497 --> 00:01:58,565
Mas chegou a um ponto que eu
simplesmente não aguentava mais.
44
00:02:01,903 --> 00:02:04,504
já tinham sido usados
e eu tinha que continuar.
45
00:02:04,505 --> 00:02:06,506
Mas eu não podia.
Simplesmente não podia.
46
00:02:06,507 --> 00:02:07,993
Então, há alguns dias...
47
00:02:08,384 --> 00:02:10,443
-Há alguns dias?
-Sim...
48
00:02:10,444 --> 00:02:13,185
Harry, está livre para
o almoço mais tarde?
49
00:02:13,186 --> 00:02:15,415
O dia está começando
a ficar agitado, Tommy.
50
00:02:15,416 --> 00:02:16,783
Entendi.
51
00:02:16,784 --> 00:02:18,361
Então, há alguns dias,
52
00:02:18,362 --> 00:02:21,787
eu escapei do
hotel e fui embora.
53
00:02:21,788 --> 00:02:23,488
Certo.
Quem é o juiz?
54
00:02:24,418 --> 00:02:25,757
Juiz Lester Babcock.
55
00:02:25,758 --> 00:02:27,927
Babcock.
Nunca ouvi falar dele.
56
00:02:27,928 --> 00:02:30,562
É aquele que quando fica
chateado, se levanta e anda.
57
00:02:30,563 --> 00:02:32,497
Eles não estão
procurando por você?
58
00:02:32,498 --> 00:02:33,898
Não sei.
Tenho me escondido
59
00:02:33,899 --> 00:02:35,399
no porão da casa
do meu primo.
60
00:02:36,710 --> 00:02:39,537
Brianna, sendo franca, nunca
ouvi alguém ter feito isso,
61
00:02:39,538 --> 00:02:43,200
mas meu instinto me diz que
você está em uma bela enrascada.
62
00:02:43,201 --> 00:02:44,575
Pensei tê-la reconhecido.
63
00:02:44,576 --> 00:02:46,681
Esse caso está em
todos os noticiários.
64
00:02:46,682 --> 00:02:48,346
Ela é a jurada fugitiva.
65
00:02:49,502 --> 00:02:52,175
Meu conselho seria
para se entregar imediatamente.
66
00:02:52,176 --> 00:02:54,184
Não. Não posso.
Não posso voltar para lá.
67
00:02:54,185 --> 00:02:56,131
Brianna, você precisa.
68
00:02:56,503 --> 00:02:58,088
Sozinha?
69
00:02:59,103 --> 00:03:01,357
Quer que eu volte para lá
sem um advogado?
70
00:03:22,811 --> 00:03:24,312
Consegui!
71
00:03:24,313 --> 00:03:27,304
-Se livre dessa coisa.
-Já desliguei.
72
00:03:27,305 --> 00:03:28,650
Não, não desligou.
73
00:03:29,886 --> 00:03:31,919
Pegue o seu iPad, Cassie.
74
00:03:34,192 --> 00:03:37,024
Pegue o seu iPad agora
e olhe para mim!
75
00:03:40,694 --> 00:03:43,081
Deus, eu adoro o Skype.
76
00:03:43,474 --> 00:03:44,998
Deixe-me falar com Ollie.
77
00:03:46,113 --> 00:03:47,634
Oi, Harry, como vai?
78
00:03:48,079 --> 00:03:51,483
Nova regra: as visitas conjugais
acabam às 8h,
79
00:03:51,484 --> 00:03:53,187
então esteja aqui às 9h.
80
00:03:53,588 --> 00:03:54,973
Cassie?
81
00:03:55,572 --> 00:03:57,442
Preciso que me faça
algumas pesquisas
82
00:03:57,443 --> 00:03:59,812
de responsabilidade penal
por abandono de júri.
83
00:04:00,349 --> 00:04:01,649
Oi, Cassie.
84
00:04:02,162 --> 00:04:04,210
Acho que eles
me puseram de lado. Oi?
85
00:04:04,211 --> 00:04:06,185
Oi?
86
00:04:07,446 --> 00:04:08,999
Eles estavam nus?
87
00:04:09,000 --> 00:04:11,851
Legendas em Série
Casos Fora de Série!
88
00:04:11,852 --> 00:04:13,403
Legenda:
@helder1965 | @__Knave
89
00:04:13,404 --> 00:04:14,910
Legenda:
Carol MK | MisterNauta
90
00:04:14,911 --> 00:04:16,400
Revisão:
Carol MK
91
00:04:16,401 --> 00:04:17,801
[S02 E18]
"Breaking Points"
92
00:04:18,864 --> 00:04:20,265
Você não quer um julgamento.
93
00:04:20,266 --> 00:04:22,400
Se a alternativa
for que eu seja culpada...
94
00:04:22,401 --> 00:04:24,535
Tina, nunca disse para
se declarar culpada.
95
00:04:24,536 --> 00:04:26,436
-Disse sim.
-Isso é um termo criminal.
96
00:04:26,437 --> 00:04:28,204
Você não foi
acusada de um crime.
97
00:04:28,205 --> 00:04:29,639
Eu continuo lhe dizendo que
98
00:04:29,640 --> 00:04:31,875
homicídio culposo
é uma ação civil.
99
00:04:31,876 --> 00:04:34,077
O que eu disse,
simplesmente,
100
00:04:34,078 --> 00:04:35,460
é que devia
fazer um acordo.
101
00:04:35,461 --> 00:04:37,247
O que é admitir
que a culpa é minha
102
00:04:37,248 --> 00:04:38,715
por meu marido
ter se matado.
103
00:04:38,716 --> 00:04:40,117
Se for a julgamento,
poderia
104
00:04:40,118 --> 00:04:41,885
ter um custo de
milhões de dólares.
105
00:04:41,886 --> 00:04:43,253
Vai perder tudo que tem.
106
00:04:43,254 --> 00:04:44,920
Espere um pouco.
Quanto aos bens,
107
00:04:44,921 --> 00:04:46,689
quanto seria?
Você possui uma casa?
108
00:04:46,690 --> 00:04:48,525
Sim. Eu e Eliot
tínhamos uma casa
109
00:04:48,526 --> 00:04:51,050
e tenho pouco mais de
1 milhão de dólares no banco.
110
00:04:51,051 --> 00:04:53,596
1 milhão de...
Você tem 1 milhão de dólares?
111
00:04:53,597 --> 00:04:55,598
Eu ganho 70 mil
por episódio.
112
00:04:55,599 --> 00:04:58,167
Eliot recebia 65 mil
tudo em comunhão de bens.
113
00:04:58,168 --> 00:05:00,902
Então, juntos, estavam
ganhando mais de 130 mil.
114
00:05:00,903 --> 00:05:02,937
por episódio desse
show idiota?
115
00:05:02,938 --> 00:05:04,339
Obrigada pelo elogio.
116
00:05:04,340 --> 00:05:05,674
Mas, sim.
117
00:05:05,675 --> 00:05:08,443
Por isso que recomendo
que faça um acordo.
118
00:05:08,444 --> 00:05:11,046
Não vai ganhar só por causa
de um advogado simpático.
119
00:05:11,047 --> 00:05:13,948
Isso é o motivo de eu
querer substituí-lo.
120
00:05:16,985 --> 00:05:19,909
Você sabe do que se tratava
esse caso, Dra. Korn?
121
00:05:21,156 --> 00:05:23,624
Sim, Excelência,
julgamento de assassinato.
122
00:05:23,625 --> 00:05:25,993
Tratava-se mais do que
um simples assassinato!
123
00:05:27,284 --> 00:05:28,862
Com certeza que era.
124
00:05:28,863 --> 00:05:31,631
Tratava-se de adicionais
aos assistentes do xerife,
125
00:05:31,632 --> 00:05:34,539
hospedagens dos peritos
e testemunhas.
126
00:05:35,140 --> 00:05:37,003
Tratava-se dos custos
do isolamento.
127
00:05:37,004 --> 00:05:39,408
Quarto, alimentação,
transporte.
128
00:05:40,007 --> 00:05:41,575
Lavanderia!
129
00:05:42,404 --> 00:05:44,644
Tratava-se de
seis meses de investigação.
130
00:05:44,645 --> 00:05:46,878
Três meses de processos
de pré-julgamento.
131
00:05:46,879 --> 00:05:49,481
Dois meses de julgamento.
132
00:05:50,883 --> 00:05:52,751
Tratava-se de 4 milhões
de dólares.
133
00:05:52,752 --> 00:05:55,721
E isso é só
dos custos pessoais.
134
00:05:55,722 --> 00:05:57,055
Você parece chateado.
135
00:05:57,056 --> 00:05:58,720
Pareço estar?
136
00:05:58,721 --> 00:06:01,193
Este julgamento foi
uma provação dolorosa!
137
00:06:02,338 --> 00:06:04,929
Temos depoimentos de vítimas
que foram espancadas,
138
00:06:04,930 --> 00:06:06,431
estupradas...
139
00:06:06,432 --> 00:06:08,199
O filho deles foi assassinado.
140
00:06:09,049 --> 00:06:11,969
Foi muito estressante para as
testemunhas se apresentarem,
141
00:06:11,970 --> 00:06:13,304
mas elas o fizeram.
142
00:06:13,305 --> 00:06:14,939
O dinheiro, o tempo...
143
00:06:14,940 --> 00:06:16,974
As enormes
dificuldades emocionais
144
00:06:16,975 --> 00:06:18,709
em todos ligados
a este caso,
145
00:06:18,710 --> 00:06:21,211
e agora temos que passar
por isso tudo de novo,
146
00:06:21,212 --> 00:06:22,812
e tudo por culpa dela!
147
00:06:22,813 --> 00:06:24,448
Excelência...
148
00:06:24,449 --> 00:06:26,717
Eu revisei este arquivo e...
149
00:06:26,718 --> 00:06:29,953
Parece que você estava fadado
a um júri sem decisão.
150
00:06:29,954 --> 00:06:31,722
Isso não é verdade!
151
00:06:31,723 --> 00:06:34,624
Estava 10x2 pela condenação
quando ela se evadiu.
152
00:06:34,625 --> 00:06:35,991
Talvez em um ou dois dias
153
00:06:35,992 --> 00:06:38,428
ela teria se decidido
e nós não teríamos...
154
00:06:38,429 --> 00:06:41,130
Tudo o que provou foi que
Lee Michaels era um cara mau.
155
00:06:41,131 --> 00:06:42,732
-Você não provou...
-Eu não quero
156
00:06:42,733 --> 00:06:45,000
ouvir uma palavra
vindo de você!
157
00:06:45,001 --> 00:06:47,536
Não grite com a nossa cliente!
158
00:06:48,872 --> 00:06:51,239
Se não tiver vontade.
159
00:06:51,240 --> 00:06:53,475
A sua cliente...
160
00:06:53,476 --> 00:06:55,009
Tem que ir para a cadeia.
161
00:06:55,010 --> 00:06:56,745
Ela é uma criminosa.
162
00:06:56,746 --> 00:06:58,513
É minha intenção colocá-la lá.
163
00:06:58,514 --> 00:07:00,649
Ela será detida.
164
00:07:00,650 --> 00:07:02,550
Levem-na embora.
165
00:07:02,551 --> 00:07:04,151
Na verdade,
Excelência,
166
00:07:04,152 --> 00:07:08,121
se for prendê-la,
ela gostaria de ir a júri.
167
00:07:09,041 --> 00:07:10,891
-O quê?
-Processo legal.
168
00:07:10,892 --> 00:07:13,560
Ela gostaria de ser ouvida
pela acusação de desprezo.
169
00:07:13,561 --> 00:07:15,862
Quer ser julgada por desprezo,
é isso então?
170
00:07:15,863 --> 00:07:18,064
Bem, ela certamente não
quer ser presa.
171
00:07:18,065 --> 00:07:19,399
Tudo bem.
172
00:07:20,161 --> 00:07:21,470
Você quer um julgamento?
173
00:07:22,436 --> 00:07:23,936
Vou te dar um julgamento.
174
00:07:29,943 --> 00:07:31,277
Vamos ser mortos.
175
00:07:31,278 --> 00:07:32,679
Não, não seremos.
176
00:07:32,680 --> 00:07:34,947
Phoebe, eu não estava ciente
antes nesse show,
177
00:07:34,948 --> 00:07:36,282
Agora estou.
178
00:07:36,283 --> 00:07:38,785
Tina faz aquela Snooki
parecer uma garota do coral.
179
00:07:38,786 --> 00:07:40,452
É assim que o show
a apresenta.
180
00:07:40,453 --> 00:07:42,120
Mas é assim que
o júri irá vê-la.
181
00:07:42,121 --> 00:07:43,988
Até que mudemos isso.
182
00:07:47,026 --> 00:07:49,460
Percebe quanta imprensa
estará naquela sala?
183
00:07:49,461 --> 00:07:51,762
Não estamos com medo
disso, certo?
184
00:07:51,763 --> 00:07:54,498
Phoebe, somos muito bons,
mas somos iniciantes.
185
00:07:54,499 --> 00:07:57,768
Olhe, existem algumas vítimas
nessa história.
186
00:07:57,769 --> 00:08:00,138
Nosso trabalho
será fazer o júri ver
187
00:08:00,139 --> 00:08:01,940
que Tina que é uma delas.
188
00:08:01,941 --> 00:08:04,541
Você viu esse arquivo?
Não será fácil.
189
00:08:04,542 --> 00:08:06,829
Por isso é que pedi reforço.
190
00:08:08,412 --> 00:08:10,547
Você está dentro ou fora?
191
00:08:12,864 --> 00:08:14,164
Dentro!
192
00:08:18,857 --> 00:08:20,758
Meu irmão nunca faria isso,
jamais quis
193
00:08:20,759 --> 00:08:22,091
continuar naquele
programa,
194
00:08:22,092 --> 00:08:24,093
ou qualquer reality show
dessa natureza.
195
00:08:24,094 --> 00:08:26,428
Bem, por que ele
concordou em fazê-lo, então?
196
00:08:26,429 --> 00:08:28,030
Porque ela
o influenciou a isso.
197
00:08:28,031 --> 00:08:30,466
Ela o fez fazer isso
porque ela tem essa
198
00:08:30,467 --> 00:08:32,701
necessidade de atrair
a atenção para si.
199
00:08:32,702 --> 00:08:35,804
Um reality show
não era o estilo dele.
200
00:08:35,805 --> 00:08:37,839
Certo, mas ele
participou de um.
201
00:08:37,840 --> 00:08:40,739
Sim, participou,
após o qual
202
00:08:40,740 --> 00:08:42,988
ele virou alvo de
ridicularização pública,
203
00:08:42,989 --> 00:08:44,875
muitas vezes
por culpa dela.
204
00:08:45,309 --> 00:08:47,448
Ela o ofendeu
em cadeia nacional.
205
00:08:47,449 --> 00:08:50,462
Humilhou-o, duvidou
da masculinidade dele...
206
00:08:50,463 --> 00:08:51,786
Era abusivo.
207
00:08:51,787 --> 00:08:55,335
Eliot não é o que
chamaríamos de um amante.
208
00:08:55,336 --> 00:08:56,694
Se eu estivesse procurando
209
00:08:56,695 --> 00:08:59,963
por um homem para realizar
todas as minhas fantasias,
210
00:08:59,964 --> 00:09:01,361
Eliot...
211
00:09:03,570 --> 00:09:05,532
Sinto muito.
212
00:09:07,449 --> 00:09:08,767
Não, eu não deveria.
213
00:09:10,842 --> 00:09:13,110
Sinto muito. Sinto muito.
Sinto muito.
214
00:09:13,111 --> 00:09:16,142
Pode-se ver uma centena de
versões diferentes dessa cena.
215
00:09:16,143 --> 00:09:18,156
Ela foi implacável.
216
00:09:19,117 --> 00:09:21,514
Até que ele simplesmente
não pode mais aguentar.
217
00:09:21,515 --> 00:09:23,649
Por que você acha que
Eliot casou com Tina?
218
00:09:24,236 --> 00:09:25,536
Alguma ideia?
219
00:09:25,537 --> 00:09:26,851
Bem...
220
00:09:26,852 --> 00:09:28,920
Eu acho que ele estava
um pouco obcecado,
221
00:09:28,921 --> 00:09:30,488
para ser honesta.
222
00:09:30,489 --> 00:09:32,424
Você acha que ele a amava?
223
00:09:33,115 --> 00:09:34,960
Sim, eu acho que sim.
224
00:09:36,369 --> 00:09:38,696
O que fez a dor
dele ser muito maior.
225
00:09:39,597 --> 00:09:41,802
Ouvir as coisas
que ela dizia sobre ele,
226
00:09:41,803 --> 00:09:43,103
na televisão, não menos.
227
00:09:44,075 --> 00:09:46,137
Seu irmão já teve
tratamento psicológico?
228
00:09:46,138 --> 00:09:47,471
Sim.
229
00:09:47,472 --> 00:09:48,806
Sabe por qual razão?
230
00:09:48,807 --> 00:09:51,208
Ele teve alguns
problemas de estima.
231
00:09:51,209 --> 00:09:53,508
Ele era meio que um cara frágil.
232
00:09:53,509 --> 00:09:56,717
Era outra razão para que
ela não abusasse dele.
233
00:09:56,718 --> 00:09:58,982
Ela sabia das
fraquezas psicológicos dele.
234
00:09:59,754 --> 00:10:01,150
Você sabia?
235
00:10:02,019 --> 00:10:04,504
Imagino que a família dele
tinha alguma noção
236
00:10:04,505 --> 00:10:06,946
de suas deficiências
psicológicas.
237
00:10:06,947 --> 00:10:10,554
Você chegou a tentar impedi-lo
de participar do programa?
238
00:10:12,200 --> 00:10:18,198
Gostaria que tivéssemos impedido.
Gostaria que tivéssemos impedido.
239
00:10:33,000 --> 00:10:35,674
-Como conseguiu este caso?
-Te disse. É da Phoebe.
240
00:10:35,675 --> 00:10:38,037
Por que ela ligaria para você
invés de mim?
241
00:10:38,038 --> 00:10:40,774
-Eu sou um reality show.
-Sim, talvez seja muito óbvio.
242
00:10:40,775 --> 00:10:42,642
Acho que dura 2 ou 3 dias,
no máximo.
243
00:10:42,643 --> 00:10:44,302
Tem certeza que quer
fazer isso?
244
00:10:44,303 --> 00:10:46,036
Pode se meter
em uma tempestade.
245
00:10:46,037 --> 00:10:47,913
Dê para mim,
sou bom com tempestades.
246
00:10:47,914 --> 00:10:49,749
Está em um caso comigo,
lembra-se?
247
00:10:49,750 --> 00:10:52,618
-É, preferia ficar com o dele.
-Bem, não vai ficar.
248
00:10:52,619 --> 00:10:55,481
-O que descobriu?
-Não muito.
249
00:10:55,482 --> 00:10:57,683
Não tem muito precedente
para jurados fujões.
250
00:10:57,684 --> 00:10:59,584
Terá que ficar
à mercê do juiz.
251
00:10:59,585 --> 00:11:00,958
Isso é o que me preocupa.
252
00:11:00,959 --> 00:11:03,595
Este juiz não parece ter
muita misericórdia.
253
00:11:03,596 --> 00:11:06,869
-Você contatou o psiquiatra?
-Não tem nada de errado comigo.
254
00:11:08,133 --> 00:11:11,803
-Para depor como perito?
-Sim, está tudo certo.
255
00:11:11,804 --> 00:11:14,705
-O caso dele devia ir para mim.
-Tommy.
256
00:11:14,706 --> 00:11:17,392
Nunca devia ter casado
com você!
257
00:11:17,393 --> 00:11:19,413
Você arruinou a minha vida!
258
00:11:20,679 --> 00:11:22,846
Esta sou eu, pisando em você.
259
00:11:22,847 --> 00:11:25,033
porque é um inseto,
é um inseto esmagado
260
00:11:25,034 --> 00:11:27,205
sob meu calçado,
é isso que você é.
261
00:11:27,206 --> 00:11:28,853
Você se casou com estes.
262
00:11:28,854 --> 00:11:30,682
Foi com estes que você
se casou.
263
00:11:30,683 --> 00:11:33,756
Você disse "Aceito" e "Aceito"
para dois...
264
00:11:33,757 --> 00:11:36,538
E eu sou mais que só dois...
Eliot!
265
00:11:37,160 --> 00:11:39,662
Tudo isso é admitido a seguir,
266
00:11:39,663 --> 00:11:42,064
e depois muito mais
da mesma coisa.
267
00:11:42,065 --> 00:11:45,635
Você tem que entender,
ficaram com os pontos baixos.
268
00:11:45,636 --> 00:11:47,255
Houveram pontos altos,
também...
269
00:11:47,256 --> 00:11:51,707
não tanto quanto os baixos,
mas fizeram parecer pior que sou.
270
00:11:51,708 --> 00:11:54,761
Quando Eliot e eu éramos
legais um com o outro,
271
00:11:54,762 --> 00:11:58,747
-eles paravam de filmar.
-Olhe, temos uma defesa,
272
00:11:58,748 --> 00:12:01,115
mas nossa primeira opção
é seu depoimento.
273
00:12:01,116 --> 00:12:03,250
Se o júri for te ver
em uma luz diferente,
274
00:12:03,251 --> 00:12:04,618
começa com você depondo,
275
00:12:04,619 --> 00:12:07,416
e é por isso que nas próximas
seis horas,
276
00:12:07,417 --> 00:12:10,716
nós três vamos passar
um tempinho juntos.
277
00:12:18,266 --> 00:12:20,734
Você esquece o quanto
não dá valor...
278
00:12:20,735 --> 00:12:23,770
Todas as pequenas coisas...
Ser capaz de sair,
279
00:12:23,771 --> 00:12:26,272
fazer uma ligação,
ver TV, ler o jornal,
280
00:12:26,273 --> 00:12:28,307
ver outras pessoas.
Eu não podia ver
281
00:12:28,308 --> 00:12:31,377
meus amigos, minha família,
meu namorado, ninguém.
282
00:12:31,378 --> 00:12:34,113
Estava tudo começando
a me desgastar, imagino.
283
00:12:34,114 --> 00:12:37,509
E pode nos descrever os eventos
que te levaram a fugir?
284
00:12:37,510 --> 00:12:39,884
Certo. Do princípio,
era claro que haviam
285
00:12:39,885 --> 00:12:41,887
8 votos para culpado
e 4 para inocente.
286
00:12:41,888 --> 00:12:44,055
Eu era um dos votos
de inocente,
287
00:12:44,056 --> 00:12:47,893
e então 2 votantes de inocente
cederam, e aí sobraram só dois
288
00:12:47,894 --> 00:12:49,628
deixados para trás.
289
00:12:51,563 --> 00:12:54,198
Então, ficávamos lá
e conversávamos
290
00:12:54,199 --> 00:12:56,801
e votávamos,
291
00:12:56,802 --> 00:12:59,704
e então eles começavam
em cima da gente.
292
00:12:59,705 --> 00:13:01,873
Então você fugiu?
293
00:13:01,874 --> 00:13:05,480
Ainda não,
mas a certo ponto
294
00:13:05,481 --> 00:13:08,645
Alguém...
Não sei quem... Disse,
295
00:13:08,646 --> 00:13:12,447
"Ninguém vai machucar você",
e aquilo realmente me afetou,
296
00:13:12,448 --> 00:13:15,195
sabe, o fato de me machucar
sequer ser mencionado.
297
00:13:15,196 --> 00:13:18,186
-Então você fugiu?
-Ainda não,
298
00:13:18,187 --> 00:13:20,749
mas minha ansiedade
estava piorando
299
00:13:20,750 --> 00:13:23,225
com toda a pressão
que eles...
300
00:13:25,228 --> 00:13:26,995
Deus.
301
00:13:26,996 --> 00:13:29,732
A certo ponto,
eu pensei em suicídio.
302
00:13:29,733 --> 00:13:31,233
E então o que aconteceu?
303
00:13:31,234 --> 00:13:33,587
Algumas horas depois,
vieram me pegar
304
00:13:33,588 --> 00:13:36,271
e me trouxeram à sala
da audiência para vê-lo...
305
00:13:36,272 --> 00:13:40,274
Você... Na sua sala...
306
00:13:40,275 --> 00:13:44,879
E ele me falou
sobre todo o tempo
307
00:13:44,880 --> 00:13:47,527
e dinheiro que tinha ido
no julgamento
308
00:13:47,528 --> 00:13:49,647
e como não tinha mais
nenhuma alternativa
309
00:13:49,648 --> 00:13:51,018
e como seria
uma vergonha
310
00:13:51,019 --> 00:13:54,088
ter ido tão longe e sair
sem um veredito,
311
00:13:54,089 --> 00:13:57,216
e comecei a me sentir mal
porque pude ver
312
00:13:57,217 --> 00:13:58,999
o que estava acontecendo.
313
00:13:59,561 --> 00:14:01,486
E eu disse a ele...
314
00:14:02,229 --> 00:14:07,289
"Acho mesmo que vou morrer
se não me deixar ir."
315
00:14:10,104 --> 00:14:12,805
E você disse...
316
00:14:12,806 --> 00:14:16,943
Para respirar fundo e relaxar.
317
00:14:18,679 --> 00:14:23,041
E deu para perceber que ele
não estava me levando a sério,
318
00:14:23,042 --> 00:14:25,217
que eles ligavam mais
para o julgamento
319
00:14:25,218 --> 00:14:28,195
-do que para minha vida.
-E então?
320
00:14:28,988 --> 00:14:30,989
Eu fugi.
321
00:14:32,257 --> 00:14:35,727
E pode ver como causou
322
00:14:35,728 --> 00:14:38,468
um grande transtorno
ao ir embora.
323
00:14:38,469 --> 00:14:42,733
Eu nunca fugi de nada.
Sou uma guerreira,
324
00:14:42,734 --> 00:14:48,606
mas minha vida se desmoronava,
eu tinha atingido meu limite.
325
00:14:48,607 --> 00:14:52,943
Eu... Sinto muito,
sinto muito mesmo,
326
00:14:52,944 --> 00:14:55,813
Excelência, mas...
327
00:14:58,682 --> 00:15:01,885
Mas eu tinha que ir.
328
00:15:22,942 --> 00:15:25,208
Nós mal podemos esperar
para ouvir
329
00:15:25,209 --> 00:15:29,182
o que a adorável vadia do reality
show "Tina" tem a dizer?
330
00:15:29,183 --> 00:15:31,773
Com certeza ela vai
se fazer de vítima,
331
00:15:31,774 --> 00:15:33,609
enquanto ama a atenção...
332
00:15:33,610 --> 00:15:36,780
Os veículos da mídia estacionaram
do lado de fora do Fórum,
333
00:15:36,781 --> 00:15:38,756
as luzes, os microfones,
blá, blá, blá.
334
00:15:38,757 --> 00:15:40,791
A imprensa está
te tratando bem?
335
00:15:40,792 --> 00:15:43,514
O que estava pensando,
pegando este cachorro?
336
00:15:43,515 --> 00:15:45,195
Essa é uma excelente pergunta.
337
00:15:45,196 --> 00:15:48,215
Se eu fosse
o Promotor de Ohio,
338
00:15:48,216 --> 00:15:50,481
eu entraria com acusação
de homicídio...
339
00:15:50,482 --> 00:15:53,550
-Tenho que ir. Estou atrasado.
-os produtores e os indiciaria
340
00:15:53,551 --> 00:15:56,506
como partícipes.
Vamos por todos na cadeia
341
00:15:56,507 --> 00:15:59,499
-e deixá-los apodrecer.
-Tenho que ir.
342
00:15:59,500 --> 00:16:02,594
Eliot nenhuma vez expressou
desejo de não fazer o programa,
343
00:16:02,595 --> 00:16:04,040
ao menos,
não inicialmente.
344
00:16:04,041 --> 00:16:06,737
De acordo com a irmã dele,
ele contou isso a ela.
345
00:16:06,738 --> 00:16:09,140
Nós dois discutimos os prós
e os contras.
346
00:16:09,141 --> 00:16:12,694
O negativo era ser explorado.
O positivo era o dinheiro.
347
00:16:12,695 --> 00:16:15,990
Precisávamos do dinheiro.
E, sim, a atenção...
348
00:16:15,991 --> 00:16:18,899
A ideia de sermos estrelas
de TV era bem atraente.
349
00:16:18,900 --> 00:16:20,651
Ele queria isso tanto
quanto você?
350
00:16:20,652 --> 00:16:22,152
Provavelmente não.
351
00:16:22,153 --> 00:16:25,073
Mas se cheguei a pressioná-lo
ou intimidá-lo?
352
00:16:25,074 --> 00:16:26,525
Não.
353
00:16:26,526 --> 00:16:29,527
Bem, naqueles vídeos
você pareceu bem agressiva.
354
00:16:29,528 --> 00:16:32,587
Eles filmam centenas
e centenas de horas.
355
00:16:32,588 --> 00:16:34,030
Eles não usam a maioria,
356
00:16:34,031 --> 00:16:36,716
mas quando discutimos,
obviamente isso é mostrado.
357
00:16:36,717 --> 00:16:39,573
-Eles querem o drama, também...
-Também o quê?
358
00:16:39,574 --> 00:16:43,640
Bem...
Todos nós realçamos um pouco.
359
00:16:43,641 --> 00:16:46,232
Sabemos que é isso
o que eles procuram.
360
00:16:46,233 --> 00:16:49,413
Sabemos porque nos escolheram
para estar no programa.
361
00:16:49,414 --> 00:16:51,575
É fingida a discussão?
Não.
362
00:16:51,576 --> 00:16:54,349
Mas se nós floreamos e exageramos
os sentimentos? Sim.
363
00:16:54,350 --> 00:16:58,007
Se não impressionamos,
somos cortados do programa.
364
00:16:58,008 --> 00:16:59,905
Tina, vou ser honesta.
365
00:16:59,906 --> 00:17:02,090
Você pareceu mesmo
quase um monstro.
366
00:17:03,071 --> 00:17:04,627
Sei disso.
367
00:17:04,628 --> 00:17:08,037
Você fazia ideia que ele
poderia machucar a si próprio?
368
00:17:08,038 --> 00:17:12,600
Deus, não. Admito,
Eliot guardava os sentimentos,
369
00:17:12,601 --> 00:17:16,237
mas nunca houve qualquer sinal
que ele cortaria seus pulsos.
370
00:17:16,238 --> 00:17:18,242
E você disse
que inicialmente
371
00:17:18,243 --> 00:17:20,482
ele não resistiu em participar
do programa.
372
00:17:20,483 --> 00:17:24,412
-Ele resistiu em algum ponto?
-Sim, após a primeira temporada
373
00:17:24,413 --> 00:17:26,480
ele disse que devíamos
pensar em sair.
374
00:17:26,481 --> 00:17:29,311
Estava pondo muita pressão
em nosso casamento
375
00:17:29,312 --> 00:17:33,229
e em nós individualmente,
mas nós dois decidimos
376
00:17:33,230 --> 00:17:36,163
que passamos pela primeira
temporada quase sem dinheiro.
377
00:17:36,164 --> 00:17:39,305
Por que sairíamos agora,
que começamos a ganhar dinheiro?
378
00:17:40,194 --> 00:17:42,680
Você convenceu Eliot a ficar,
não é mesmo?
379
00:17:42,681 --> 00:17:44,296
Ambos concordamos em ficar,
380
00:17:44,297 --> 00:17:46,753
e é provável que me manteriam
de qualquer jeito,
381
00:17:46,754 --> 00:17:48,497
pois era a personagem
mais popular.
382
00:17:48,498 --> 00:17:51,026
Porque era a vadia,
a quem todos amavam odiar.
383
00:17:51,027 --> 00:17:53,736
Isso parece ser verdade
tanto antes como agora.
384
00:17:53,737 --> 00:17:55,944
E ser a vadia significava
abusar verbalmente
385
00:17:55,945 --> 00:17:57,641
seu marido com audiência
nacional?
386
00:17:57,642 --> 00:17:59,644
Eliot e eu podíamos começar
sozinhos,
387
00:17:59,645 --> 00:18:03,081
mas sim, como eu disse, ampliava
as coisas para as câmeras.
388
00:18:03,082 --> 00:18:06,209
E teve um caso com outro homem,
em frente às câmeras.
389
00:18:06,210 --> 00:18:09,974
Não foi um caso. Beijei um homem
enquanto estava embriagada.
390
00:18:13,358 --> 00:18:16,967
-Tina, você é casada.
-Não, hoje à noite não sou.
391
00:18:20,809 --> 00:18:25,544
Eu estava muito bêbada
naquela situação.
392
00:18:25,545 --> 00:18:28,372
Sei que não é uma desculpa.
393
00:18:44,221 --> 00:18:47,800
-Estava bêbada aqui, também?
-Sim.
394
00:18:49,191 --> 00:18:53,343
Eu sou da favela.
Não me orgulho disso.
395
00:18:53,344 --> 00:18:55,878
Eu bebi muito e fiz coisas
de que me arrependo.
396
00:18:55,879 --> 00:18:58,328
Uma das razões do porquê
eu bebi demais
397
00:18:58,329 --> 00:19:01,812
é porque os produtores nos
punham em situações com álcool.
398
00:19:01,813 --> 00:19:05,041
Eles querem que tomemos bebida,
porque dá mais audiência.
399
00:19:05,042 --> 00:19:06,892
Então é culpa dos produtores.
400
00:19:06,893 --> 00:19:08,705
Eles te fizeram beijar
outro homem,
401
00:19:08,706 --> 00:19:10,310
te fizeram dançar
nua no bar.
402
00:19:10,311 --> 00:19:13,040
-Não disse isso.
-Te fizeram chamá-lo de inseto.
403
00:19:13,041 --> 00:19:14,416
Não disse isso!
404
00:19:14,417 --> 00:19:16,802
Não chamou seu marido
de inseto esmagado?
405
00:19:16,803 --> 00:19:21,220
Não disse que os produtores
me fizeram fazer tudo isso.
406
00:19:21,221 --> 00:19:24,782
Não, eles só te
deram álcool...
407
00:19:24,783 --> 00:19:29,042
E isso foi o suficiente.
O seu "eu" interior afloresceu.
408
00:19:35,735 --> 00:19:38,334
No começo, gostava da Brianna,
gostava mesmo,
409
00:19:38,335 --> 00:19:40,172
mas quando começamos
a deliberar...
410
00:19:40,173 --> 00:19:42,878
Ela alega que todos vocês
estavam furiosos com ela.
411
00:19:42,879 --> 00:19:44,836
Estávamos.
Ela nos deteve.
412
00:19:44,837 --> 00:19:46,611
Todos queríamos ir para casa,
413
00:19:46,612 --> 00:19:49,108
queríamos ver nossas famílias,
só que não podíamos
414
00:19:49,109 --> 00:19:51,041
por causa dela
e da outra barreira.
415
00:19:51,042 --> 00:19:53,148
Talvez ela não achava
que ele era culpado.
416
00:19:53,149 --> 00:19:54,967
Porque ela estava fora de si.
417
00:19:54,968 --> 00:19:57,221
Desculpa, não vou sentir
pena daquela mulher.
418
00:19:57,222 --> 00:20:00,016
Ela causou muito estresse
à varias pessoas...
419
00:20:00,017 --> 00:20:01,678
Vocês a pressionaram?
420
00:20:01,679 --> 00:20:05,051
Sim, para ver a razão,
mas ela não quis.
421
00:20:05,052 --> 00:20:07,452
Verdade seja dita, acho que ela
queria nos punir.
422
00:20:07,453 --> 00:20:09,623
-Por que ela faria isso?
-Todos achávamos
423
00:20:09,624 --> 00:20:11,870
que ela reclamava demais
e alguns falaram,
424
00:20:11,871 --> 00:20:14,192
então acho que,
como vingança,
425
00:20:14,193 --> 00:20:15,968
ela decidiu ser teimosa
426
00:20:15,969 --> 00:20:18,127
e fazer todos sofrerem,
e teve o que queria,
427
00:20:18,128 --> 00:20:21,137
no final, odiávamos estar lá
tanto quanto ela.
428
00:20:21,138 --> 00:20:23,595
E outros jurados
se tornaram hostil com ela?
429
00:20:23,596 --> 00:20:26,506
Talvez alguns,
mas ela deveria ter previsto.
430
00:20:26,507 --> 00:20:28,978
Olha o que ela fez...
Todos saíram perdendo.
431
00:20:28,979 --> 00:20:32,440
Sra. Flick, podemos falar
sobre algumas das condições
432
00:20:32,441 --> 00:20:34,305
durante o seu isolamento?
433
00:20:34,306 --> 00:20:37,556
Eram horríveis,
mas era horrível para todos.
434
00:20:38,204 --> 00:20:39,995
Ela foi a única que fugiu.
435
00:20:42,015 --> 00:20:43,515
Isso não está
indo nada bem.
436
00:20:44,058 --> 00:20:46,532
Escuta, fez tudo que pode
por ela.
437
00:20:46,980 --> 00:20:49,370
Então...
Agora o que acontece?
438
00:20:49,760 --> 00:20:52,332
Bem, colocaremos o seu médico
para testemunhar.
439
00:20:52,333 --> 00:20:54,410
-Tudo pronto com ele?
-Estará.
440
00:20:54,411 --> 00:20:56,862
É justo que este juiz
decida sobre isso?
441
00:20:56,863 --> 00:20:58,680
Digo, é ele que quer
o meu pescoço.
442
00:20:59,213 --> 00:21:00,691
Ele pode ser imparcial?
443
00:21:00,692 --> 00:21:03,656
Provavelmente não,
mas é o juiz que temos, Brianna.
444
00:21:03,657 --> 00:21:05,946
Então posso mesmo ir
para cadeia, não posso?
445
00:21:21,000 --> 00:21:23,227
Então está dizendo
que vamos perder?
446
00:21:23,228 --> 00:21:24,997
Ainda temos testemunhas
para chamar,
447
00:21:24,998 --> 00:21:28,898
mas, sim, eu estou cheirando
um grande desastre aqui.
448
00:21:28,899 --> 00:21:30,558
Este júri
pode estar pensando:
449
00:21:30,559 --> 00:21:33,104
"Até que enfim,
alguém vai se vingar da Tina".
450
00:21:33,105 --> 00:21:35,009
Ainda pode sair
com 500 mil dólares...
451
00:21:35,010 --> 00:21:38,375
Não. Eu era a melhor coisa
que já aconteceu a Eliot.
452
00:21:38,376 --> 00:21:39,977
Ele me disse isso.
453
00:21:39,978 --> 00:21:42,177
A vida tornou-se emocionante
por minha causa,
454
00:21:42,178 --> 00:21:44,377
e ele foi a melhor coisa
que já me aconteceu!
455
00:21:44,378 --> 00:21:46,147
Eu o amava,
e ele é...
456
00:21:49,433 --> 00:21:52,367
Eu não serei responsabilizada
por seu suicídio.
457
00:21:52,368 --> 00:21:54,534
-Não é justo.
-Você pode perder sua casa.
458
00:21:54,535 --> 00:21:56,039
Eu não me importo.
459
00:21:56,040 --> 00:21:58,538
Eu comecei com nada,
e posso recomeçar.
460
00:21:58,539 --> 00:22:00,928
Mas não serei rotulada
como a pessoa que...
461
00:22:03,840 --> 00:22:05,202
Vamos apenas continuar.
462
00:22:07,172 --> 00:22:10,349
Vai, Ollie. Não vai partilhar
com seu velho amigo Tommy?
463
00:22:10,350 --> 00:22:11,978
Você e Cassie.
464
00:22:13,778 --> 00:22:15,823
Ela é um dínamo, não é?
465
00:22:17,081 --> 00:22:19,932
É, ela tem aquele "olhar".
466
00:22:19,933 --> 00:22:21,266
Qual "olhar", Tommy?
467
00:22:22,887 --> 00:22:25,476
Ollie e eu só estava...
Jogando conversa fora.
468
00:22:25,477 --> 00:22:27,045
-Não é, Ollie?
-É.
469
00:22:27,046 --> 00:22:29,198
Tommy quer saber
como você é na cama.
470
00:22:29,917 --> 00:22:31,359
Tommy.
471
00:22:31,360 --> 00:22:33,095
Você precisa mesmo
perguntar?
472
00:22:33,096 --> 00:22:34,400
Você sabe que sou boa.
473
00:22:34,831 --> 00:22:37,346
A questão não é
se é bom para Ollie.
474
00:22:38,801 --> 00:22:40,574
A verdadeira questão é...
475
00:22:41,471 --> 00:22:42,959
É bom para mim?
476
00:22:43,481 --> 00:22:44,844
É?
477
00:22:44,845 --> 00:22:47,888
É sempre muito bom
para mim, Tommy.
478
00:22:48,310 --> 00:22:51,235
Norte, sul, leste, oeste.
479
00:22:52,286 --> 00:22:56,369
É sempre, sempre bom
para mim.
480
00:22:58,880 --> 00:23:00,664
-Você vem, Tommy?
-Não!
481
00:23:04,328 --> 00:23:05,628
Sim.
482
00:23:10,823 --> 00:23:12,123
Cuidado.
483
00:23:15,904 --> 00:23:17,491
Mentes curiosas.
484
00:23:17,811 --> 00:23:19,146
Entendo.
485
00:23:27,698 --> 00:23:29,851
Doutor, quão bem você conhece
Brianna Marsh?
486
00:23:29,852 --> 00:23:31,217
Muito bem.
487
00:23:31,218 --> 00:23:33,249
Ela é minha cliente
há sete anos.
488
00:23:33,250 --> 00:23:35,401
Sem dar demasiada
informação privilegiada,
489
00:23:35,402 --> 00:23:37,249
ela sofre de ansiedade.
490
00:23:37,250 --> 00:23:40,207
É propensa a ataques de pânico,
como crise de depressão.
491
00:23:40,208 --> 00:23:42,239
Ela estava passando
por um desses aqui?
492
00:23:42,240 --> 00:23:43,660
Ela estava tendo todos.
493
00:23:43,661 --> 00:23:45,308
E acima de tudo,
estava sofrendo
494
00:23:45,309 --> 00:23:48,551
o que especialistas chamam de
"Síndrome do Jurado Isolado."
495
00:23:48,552 --> 00:23:50,720
O quê?
Que diabos é isso?
496
00:23:50,721 --> 00:23:52,649
Os sintomas incluem
depressão,
497
00:23:52,650 --> 00:23:55,171
ansiedade, inquietação,
desespero,
498
00:23:55,172 --> 00:23:59,483
redução da autoestima
e comprometimento cognitivo.
499
00:23:59,484 --> 00:24:01,262
E o que causa isso?
500
00:24:01,263 --> 00:24:04,305
É complicado, mas principalmente,
sentimento de isolamento.
501
00:24:04,306 --> 00:24:06,941
Especialistas têm comparado
a pessoas que viveram
502
00:24:06,942 --> 00:24:09,391
na Antártida
por longos períodos,
503
00:24:09,923 --> 00:24:13,398
e entrar em leve estado de fuga
chamado de "Olhar da Antártica".
504
00:24:13,399 --> 00:24:15,061
Por favor.
505
00:24:16,659 --> 00:24:19,218
Está comparando ser jurado
com a Antártida?
506
00:24:19,873 --> 00:24:21,676
Ser jurado pode
ser pior, Excelência.
507
00:24:21,677 --> 00:24:24,252
Pesquisadores que vivem
e trabalham na Antártida
508
00:24:24,253 --> 00:24:26,166
passam por intensa
triagem psicológica,
509
00:24:26,167 --> 00:24:27,467
e ainda assim dá errado.
510
00:24:27,468 --> 00:24:29,492
Os jurados não passam
por essa triagem.
511
00:24:29,493 --> 00:24:30,871
Apenas os pegam nas ruas.
512
00:24:30,872 --> 00:24:32,664
E, muitas vezes,
pegamos os fracos,
513
00:24:32,665 --> 00:24:35,439
pois ambos os lados procuram
pessoas manipuláveis.
514
00:24:35,440 --> 00:24:37,152
Quanta bobagem.
515
00:24:37,552 --> 00:24:40,491
Doutor, viu minha cliente
depois que "saiu" do isolamento?
516
00:24:40,492 --> 00:24:43,768
Sim, e posso dizer,
ela não era ela mesma.
517
00:24:44,175 --> 00:24:46,635
Ela era muitas vezes
incoerente,
518
00:24:46,636 --> 00:24:49,046
o raciocínio estava
visivelmente afetado.
519
00:24:49,047 --> 00:24:51,309
Seu funcionamento
estava comprometido.
520
00:24:52,157 --> 00:24:53,613
Estava desequilibrada.
521
00:24:55,294 --> 00:24:58,063
Por que ela foi
a única nesse júri
522
00:24:58,064 --> 00:25:01,199
que sofreu a "Síndrome
do Jurado Isolado"?
523
00:25:01,200 --> 00:25:04,637
Não deve ter sido a única.
Ela apenas foi a única que fugiu.
524
00:25:04,638 --> 00:25:07,239
Porque ao contrário dos outros,
ela sofreu bullying.
525
00:25:07,240 --> 00:25:08,708
-Você estava na sala?
-Não.
526
00:25:08,709 --> 00:25:10,910
Só sei o relato da Brianna,
no qual acredito.
527
00:25:10,911 --> 00:25:13,044
Você parece ser
um médico competente.
528
00:25:13,045 --> 00:25:17,048
Durante seu tempo de profissão,
você já teve algum paciente
529
00:25:17,049 --> 00:25:19,250
que teve um ente querido
que foi assassinado?
530
00:25:19,251 --> 00:25:20,719
Sim.
531
00:25:20,720 --> 00:25:23,988
Um que tenha passado
pelo julgamento do acusado?
532
00:25:23,989 --> 00:25:25,289
Sim.
533
00:25:25,290 --> 00:25:28,759
E como foi isso,
de sua perspectiva médica?
534
00:25:28,760 --> 00:25:32,262
É vil.
535
00:25:32,263 --> 00:25:34,264
Essas pessoas...
536
00:25:36,601 --> 00:25:39,670
O suspeito nesse caso,
invadiu a casa deles,
537
00:25:39,671 --> 00:25:43,138
bateu no homem,
estuprou a mulher,
538
00:25:43,139 --> 00:25:44,874
e então matou o filho deles.
539
00:25:44,875 --> 00:25:47,276
Eles ficaram dois
meses aqui nessa sala.
540
00:25:47,277 --> 00:25:49,144
E tem alguma síndrome
541
00:25:49,145 --> 00:25:52,281
que se relacione com
essa experiência deles, Doutor?
542
00:25:52,282 --> 00:25:54,583
Não.
543
00:25:54,584 --> 00:26:00,221
E pelo que essa mulher fez,
eles vão passar por tudo de novo.
544
00:26:00,222 --> 00:26:03,157
O que dizer para eles,
Doutor?
545
00:26:03,158 --> 00:26:05,159
"Animem-se"?
546
00:26:05,160 --> 00:26:07,896
"Coragem"?
547
00:26:23,248 --> 00:26:25,852
Fui produtor da primeira
temporada de "It Takes Two",
548
00:26:25,853 --> 00:26:27,219
e saí na metade da segunda.
549
00:26:27,220 --> 00:26:30,122
Sr. Hessly, para sabermos
como são os reality shows,
550
00:26:30,123 --> 00:26:33,258
primeiro, como escolhem
as pessoas que irão participar?
551
00:26:33,259 --> 00:26:36,028
Bem, marcamos um horário
e aparecem muitas pessoas.
552
00:26:36,029 --> 00:26:38,397
-O que vocês procuram?
-Pessoas interessantes.
553
00:26:38,398 --> 00:26:40,666
-Pessoas barraqueiras.
-Certo.
554
00:26:40,667 --> 00:26:43,134
Tina e Eliot,
o que você viu neles?
555
00:26:43,135 --> 00:26:45,337
Vimos neles uma dinâmica que...
556
00:26:45,338 --> 00:26:47,639
Bem, ela não tinha limites.
557
00:26:47,640 --> 00:26:50,542
A nota que você fez diz:
"barulhenta e vulgar".
558
00:26:51,544 --> 00:26:54,045
-Ele era reprimido.
-Pessoas opostas.
559
00:26:54,046 --> 00:26:55,447
É um bom conflito.
560
00:26:55,448 --> 00:26:57,415
Tina falou que os produtores
561
00:26:57,416 --> 00:26:59,149
criavam conflitos,
caso necessário.
562
00:26:59,150 --> 00:27:01,685
-Poderia acontecer.
-Pode explicar melhor?
563
00:27:01,686 --> 00:27:03,067
É chamado
"cutucar a onça."
564
00:27:03,068 --> 00:27:06,022
Pedimos ao participante comentar
algo de outro participante,
565
00:27:06,023 --> 00:27:08,692
mostramos para o outro
e de repente, temos uma briga.
566
00:27:08,693 --> 00:27:11,995
E as brigas que vemos na TV,
elas são de verdade?
567
00:27:11,996 --> 00:27:14,397
São reais, mas sempre
com uma ajuda da edição.
568
00:27:14,398 --> 00:27:15,998
Como assim?
569
00:27:15,999 --> 00:27:18,400
É uma técnica de edição,
onde pegamos fragmentos,
570
00:27:18,401 --> 00:27:20,503
e montamos uma cena
conforme a necessidade.
571
00:27:20,504 --> 00:27:23,105
Como se fosse Frankenstein
construindo um monstro.
572
00:27:24,508 --> 00:27:27,276
Eliot não é o que
chamaríamos de um amante.
573
00:27:27,277 --> 00:27:30,645
Eliot é esperto
e cuida de mim.
574
00:27:30,646 --> 00:27:35,283
Teve um Halloween, eu me vesti
de freira e Eliot...
575
00:27:37,152 --> 00:27:38,452
Me desculpe.
576
00:27:40,523 --> 00:27:42,357
Não, eu não deveria.
577
00:27:45,261 --> 00:27:46,627
Sinto muito. Sinto muito.
578
00:27:48,229 --> 00:27:50,998
Certo, o fato é que
Eliot cuida de mim.
579
00:27:50,999 --> 00:27:53,367
E se eu tivesse que
fazer tudo de novo,
580
00:27:53,368 --> 00:27:56,169
se eu estivesse
procurando um homem,
581
00:27:56,170 --> 00:27:59,006
que tornasse realidade
todos meus sonhos,
582
00:27:59,007 --> 00:28:00,441
é o Eliot.
583
00:28:00,442 --> 00:28:03,576
É mesmo o Eliot.
584
00:28:03,577 --> 00:28:05,077
Parece familiar?
585
00:28:05,078 --> 00:28:09,315
Vimos essas cenas antes,
só que dessa forma.
586
00:28:09,316 --> 00:28:12,485
Eliot não é o que
chamaríamos de um amante,
587
00:28:12,486 --> 00:28:15,121
se eu estivesse
procurando um homem,
588
00:28:15,122 --> 00:28:18,391
para realizar
meus sonhos, Eliot...
589
00:28:19,526 --> 00:28:21,326
Me desculpe.
590
00:28:23,963 --> 00:28:25,296
Não, eu não deveria.
591
00:28:27,500 --> 00:28:29,100
Sinto muito. Sinto muito.
592
00:28:31,538 --> 00:28:33,238
E aí está a edição.
593
00:28:33,239 --> 00:28:35,407
Você simplesmente
criou um personagem?
594
00:28:35,408 --> 00:28:37,642
Claro que não.
Apenas realçamos.
595
00:28:37,643 --> 00:28:40,578
Criar um personagem
seria insustentável.
596
00:28:40,579 --> 00:28:42,981
Não duraria uma
temporada inteira.
597
00:28:42,982 --> 00:28:45,183
Então, a Tina que vimos
na televisão...
598
00:28:45,184 --> 00:28:47,435
Essa é essencialmente ela,
com um toque nosso.
599
00:28:47,436 --> 00:28:49,220
-Um toque?
-Por exemplo,
600
00:28:49,221 --> 00:28:52,423
temos uma cena da Tina
batendo no stripper com o sutiã.
601
00:28:52,424 --> 00:28:55,125
Isso não foi inventado.
Ela é assim.
602
00:28:55,126 --> 00:28:57,694
É o meu trabalho
pegar algumas cenas
603
00:28:57,695 --> 00:28:59,629
e transformar em outras.
604
00:28:59,630 --> 00:29:01,398
Eu coloco música,
algumas reações.
605
00:29:01,399 --> 00:29:04,001
Mas essencialmente,
o que você vê é quem eles são.
606
00:29:04,002 --> 00:29:06,170
Isso combinado ao fato
de que eles sabem
607
00:29:06,171 --> 00:29:08,671
o que queremos,
e eles nos dão.
608
00:29:08,672 --> 00:29:11,107
Agora, a disponibilidade
de álcool.
609
00:29:11,108 --> 00:29:14,010
Vocês insistem para
os participantes beberem?
610
00:29:14,011 --> 00:29:16,412
Se eles bebem,
é porque querem.
611
00:29:16,413 --> 00:29:17,713
Falamos sobre Tina.
612
00:29:17,714 --> 00:29:19,382
E o Eliot?
613
00:29:19,383 --> 00:29:22,151
Eliot era um astronauta
relutante.
614
00:29:22,152 --> 00:29:23,452
Como assim?
615
00:29:23,453 --> 00:29:26,288
Ele só estava lá, porque
a Tina o queria lá dentro.
616
00:29:28,057 --> 00:29:29,524
Todos ouvimos a queixa.
617
00:29:29,525 --> 00:29:32,794
Como podem os jurados
se comportarem assim?
618
00:29:32,795 --> 00:29:35,130
O.J., Casey Anthony.
619
00:29:35,131 --> 00:29:37,299
Eles veem o mesmo
caso que nós vemos?
620
00:29:37,300 --> 00:29:40,667
Bem, talvez sim, mas
sob um prisma distorcido.
621
00:29:40,668 --> 00:29:43,604
Essas pessoas são isoladas
de sua família e amigos.
622
00:29:43,605 --> 00:29:45,706
Eles são pressionados
623
00:29:45,707 --> 00:29:48,675
pelos outros num ambiente
extremamente confinado.
624
00:29:48,676 --> 00:29:51,712
Um dos motivos pelo qual
não acreditamos em confissão,
625
00:29:51,713 --> 00:29:54,681
é porque as pessoas ficam
psicologicamente abaladas,
626
00:29:54,682 --> 00:29:56,534
até que acabam dizendo
qualquer coisa.
627
00:29:56,535 --> 00:29:59,187
Bem...
É nosso sistema de jurados.
628
00:29:59,188 --> 00:30:02,250
Os cientistas que estudaram
afastamentos disseram que
629
00:30:02,251 --> 00:30:04,959
isso cria um tipo de insanidade.
630
00:30:04,960 --> 00:30:06,402
Júri de nossos semelhantes?
631
00:30:06,403 --> 00:30:09,404
É mais como júri dos nossos
semelhantes esgotados.
632
00:30:10,220 --> 00:30:11,520
Pessoas travam.
633
00:30:11,521 --> 00:30:12,821
Brianna travou.
634
00:30:12,822 --> 00:30:14,157
Ela estava emocional
635
00:30:14,158 --> 00:30:16,608
e psicologicamente deficiente
para começar.
636
00:30:17,000 --> 00:30:19,273
Ansiedade, ataques de pânico.
637
00:30:19,663 --> 00:30:21,814
Se encaminhava para a depressão.
638
00:30:21,815 --> 00:30:25,396
Então ela foi isolada de
sua família e sua rotina.
639
00:30:25,397 --> 00:30:27,132
E todo seu sistema de suporte.
640
00:30:27,133 --> 00:30:29,285
Ela foi intimidada e espancada.
641
00:30:29,286 --> 00:30:31,595
Não é de se estranhar
que ela enlouqueceu.
642
00:30:31,922 --> 00:30:35,651
E agora, quer puni-la
643
00:30:35,652 --> 00:30:37,778
e acusá-la de
desprezo ao tribunal,
644
00:30:37,779 --> 00:30:40,092
e atirá-la ao isolamento
645
00:30:40,093 --> 00:30:42,740
onde ela estará sujeita
a tratamento bruto,
646
00:30:42,741 --> 00:30:44,732
comida de merda
e nada de privilégios.
647
00:30:45,259 --> 00:30:47,378
Ela acaba de passar
por dois meses daquilo.
648
00:30:48,300 --> 00:30:49,827
Foi por isso que ela travou.
649
00:30:52,900 --> 00:30:54,372
Quando a coisa fica pesada,
650
00:30:54,373 --> 00:30:55,992
devemos deixar
os jurados saírem?
651
00:30:55,993 --> 00:30:57,293
É esta a resposta?
652
00:30:58,331 --> 00:30:59,978
O que ela fez foi impensável.
653
00:30:59,979 --> 00:31:02,015
Você mesmo disse,
Excelência.
654
00:31:02,016 --> 00:31:03,916
Tantas pessoas
se doam por tanto tempo,
655
00:31:03,917 --> 00:31:06,915
para finalmente ter justiça
num julgamento de assassinato,
656
00:31:06,916 --> 00:31:09,467
e Brianna Marsh
jogou tudo pela janela.
657
00:31:10,515 --> 00:31:12,926
O custo financeiro,
mais de 4 milhões.
658
00:31:12,927 --> 00:31:14,539
O custo emocional...
659
00:31:14,540 --> 00:31:16,992
Imensurável.
Porque ela
660
00:31:16,993 --> 00:31:18,998
não aguentava pressão.
Estava estressada.
661
00:31:18,999 --> 00:31:22,032
Qual é? Ela estava no limite
do suicídio, pelo amor de Deus!
662
00:31:22,033 --> 00:31:23,536
Já teve sua chance de falar!
663
00:31:23,537 --> 00:31:26,672
Sim bem, tenha a sua, mas
por favor não torne isso trivial,
664
00:31:26,673 --> 00:31:28,729
e não interprete mal
o que eu disse.
665
00:31:28,730 --> 00:31:30,559
Era uma situação extrema.
666
00:31:30,560 --> 00:31:32,689
Era, especialmente
para aquela família!
667
00:31:32,690 --> 00:31:33,990
-Tudo bem.
-Excelência,
668
00:31:33,991 --> 00:31:36,741
sequer nos importamos em
alertar os jurados em potencial
669
00:31:36,742 --> 00:31:38,548
para a pressão que enfrentam?
670
00:31:38,549 --> 00:31:40,581
Quero dizer,
eles fazem a menor ideia
671
00:31:40,582 --> 00:31:42,318
de no que estão se metendo?
672
00:31:42,319 --> 00:31:44,477
Ela teve 2 meses para sair
se não aguentava!
673
00:31:44,478 --> 00:31:47,414
Tudo bem. Já ouvi o bastante
de cada um de vocês.
674
00:31:47,415 --> 00:31:48,715
Obrigado, Excelência.
675
00:31:48,716 --> 00:31:50,016
Não.
676
00:31:50,347 --> 00:31:52,666
Agora falo eu.
Sentem-se todos.
677
00:31:54,581 --> 00:31:56,883
Dra. Korn,
sem dúvida está correta
678
00:31:56,884 --> 00:32:00,628
em questionar a validade
de nosso sistema de jurados.
679
00:32:01,853 --> 00:32:05,110
Parece que somente
quando deixamos as pessoas
680
00:32:06,423 --> 00:32:10,534
mentalmente abaladas o bastante
é que dizemos "O que você disse?"
681
00:32:11,350 --> 00:32:13,053
Provavelmente
deviam ser peneirados
682
00:32:13,054 --> 00:32:16,178
ou analisados para ver se sequer
aguentariam o desgaste
683
00:32:16,179 --> 00:32:18,995
do afastamento prolongado,
mas não temos
684
00:32:18,996 --> 00:32:20,603
os recursos para isso.
685
00:32:21,053 --> 00:32:24,266
Há muita coisa errada
com o sistema de jurados,
686
00:32:24,267 --> 00:32:27,341
mas é o nosso sistema,
gostem ou não.
687
00:32:28,021 --> 00:32:31,683
E a resposta nunca pode ser
um jurado fugir.
688
00:32:32,859 --> 00:32:35,313
Dr. Odom está certo.
Ela podia ter saído,
689
00:32:35,314 --> 00:32:36,915
tínhamos jurados suplentes.
690
00:32:36,916 --> 00:32:39,786
Mas uma vez que todos os
suplentes estavam em uso
691
00:32:39,787 --> 00:32:41,746
e estávamos nas deliberações,
692
00:32:41,747 --> 00:32:45,096
ela tinha o dever civil
de permanecer.
693
00:32:45,097 --> 00:32:48,728
E ela não permaneceu.
Considero que a decisão dela
694
00:32:48,729 --> 00:32:51,093
em fugir foi voluntária,
e ela será acusada
695
00:32:51,094 --> 00:32:52,437
de desprezo ao tribunal.
696
00:32:52,438 --> 00:32:55,509
E devo pedir à Promotoria
que aplique
697
00:32:55,510 --> 00:32:59,038
a acusação de obstrução
da justiça imediatamente.
698
00:33:01,062 --> 00:33:03,540
A sessão está encerrada.
699
00:33:19,198 --> 00:33:21,165
Acho que o melhor plano
700
00:33:21,166 --> 00:33:23,734
seria deixar a fúria
do juiz esfriar.
701
00:33:23,735 --> 00:33:26,704
Pode se livrar da acusação
de desprezo nesta semana.
702
00:33:26,705 --> 00:33:29,313
E para obstrução da justiça,
novamente argumentaremos
703
00:33:29,314 --> 00:33:31,800
que suas ações não foram
totalmente voluntárias.
704
00:33:32,000 --> 00:33:35,719
Não terminamos.
Não se desespere.
705
00:33:35,720 --> 00:33:37,199
Não terminamos.
706
00:33:38,200 --> 00:33:40,193
Provavelmente terminamos.
707
00:33:40,194 --> 00:33:41,494
Tommy!
708
00:33:42,310 --> 00:33:43,712
Só estou dizendo.
709
00:33:43,713 --> 00:33:45,216
Foi duro.
710
00:33:45,217 --> 00:33:47,457
E estava em televisão nacional.
711
00:33:48,028 --> 00:33:49,720
Claro que ela
deve ter contribuído
712
00:33:49,721 --> 00:33:51,526
para o suicídio
de Eliot Stanhope.
713
00:33:51,527 --> 00:33:55,649
Quem pode suportar
tanta humilhação?
714
00:33:55,650 --> 00:33:58,117
Quando nos casamos,
fazemos um voto.
715
00:33:58,118 --> 00:34:00,297
Tais votos podem usar
linguagem variada
716
00:34:00,298 --> 00:34:01,598
e frases diferentes,
717
00:34:02,003 --> 00:34:05,352
mas no centro disso sempre está
a promessa de amar, proteger,
718
00:34:05,353 --> 00:34:07,561
cuidar, defender.
719
00:34:07,562 --> 00:34:10,402
Tina Stanhope aceitou aqueles
votos e fez o oposto.
720
00:34:11,190 --> 00:34:13,414
Ela usou Eliot Stanhope.
721
00:34:13,791 --> 00:34:16,630
Ela deliberadamente o manipulou
para uma situação
722
00:34:16,631 --> 00:34:19,827
abundante em riscos ao seu estado
emocional e reputação,
723
00:34:19,828 --> 00:34:22,130
e o expôs a um
ridículo esmagador,
724
00:34:22,131 --> 00:34:23,696
tudo pela própria vaidade dela.
725
00:34:23,697 --> 00:34:26,320
Ela pode não ter cortado o pulso
dele com a lâmina,
726
00:34:26,894 --> 00:34:29,240
mas ela incitou a tragédia
da mesma forma.
727
00:34:29,241 --> 00:34:31,966
O comportamento
dela choca nossa consciência.
728
00:34:32,546 --> 00:34:34,899
Certamente espero que tenha
chocado a de vocês.
729
00:34:37,596 --> 00:34:41,092
Tenho que admitir,
pela filmagem que eu vi,
730
00:34:42,524 --> 00:34:45,004
Tina não parecia ser
uma pessoa muito boa.
731
00:34:46,126 --> 00:34:49,094
Mas acho que somos todos
espertos o bastante para avaliar
732
00:34:50,205 --> 00:34:53,266
que ela foi contratada, filmada
e editada para ser a vadia
733
00:34:53,267 --> 00:34:55,027
que os EUA adorariam odiar.
734
00:34:55,854 --> 00:34:58,128
Ele era parte de um
programa de televisão.
735
00:34:58,129 --> 00:34:59,810
Ela interpretou o papel dela.
736
00:35:00,478 --> 00:35:01,878
Eliot interpretou o dele.
737
00:35:02,651 --> 00:35:06,129
E assim como ela,
ele se inscreveu para tudo isso.
738
00:35:07,083 --> 00:35:09,577
Ele assinou um contrato
permitindo aos produtores
739
00:35:09,578 --> 00:35:11,858
retratá-lo no melhor
interesse do programa.
740
00:35:11,859 --> 00:35:13,361
Assim eles fizeram.
741
00:35:13,362 --> 00:35:17,697
Para isso, ele recebia
60 mil dólares por episódio.
742
00:35:19,017 --> 00:35:20,905
Isto é a televisão realidade,
pessoal.
743
00:35:21,611 --> 00:35:23,878
A única coisa que
todos eles têm em comum
744
00:35:23,879 --> 00:35:27,570
é que exploraram os competidores
para o prazer de nossa diversão.
745
00:35:28,500 --> 00:35:30,570
E nós nos divertimos, não é?
746
00:35:31,428 --> 00:35:34,578
Afinal de contas,
assistimos, nós devoramos isso.
747
00:35:34,579 --> 00:35:38,174
Quanto maior a humilhação,
mais feliz a audiência.
748
00:35:38,175 --> 00:35:41,375
Tudo que os produtores precisam
achar são uns tolos para vítimas
749
00:35:41,376 --> 00:35:43,336
desejando ser enganados.
750
00:35:43,728 --> 00:35:45,578
Encontraram um em Tina.
751
00:35:45,579 --> 00:35:47,220
Encontraram um em Eliot.
752
00:35:47,988 --> 00:35:50,519
Este... teve um final trágico.
753
00:35:51,784 --> 00:35:55,640
Mas não foi a primeira vez, foi?
754
00:35:57,261 --> 00:36:00,543
Julien Hug, "The Bachelorette",
vítima de suicídio.
755
00:36:00,544 --> 00:36:02,698
Joe Cerniglia,
"Kitchen Nightmares",
756
00:36:02,699 --> 00:36:03,999
vítima de suicídio.
757
00:36:04,000 --> 00:36:06,651
Russell Armstrong, "Real
Housewives of Beverly Hills",
758
00:36:06,652 --> 00:36:07,952
vítima de suicídio.
759
00:36:07,953 --> 00:36:10,733
Najai Turpin, "The Contender",
vítima de suicídio.
760
00:36:10,734 --> 00:36:13,981
Wesley Durden, "Next Great
Baker", vítima de suicídio.
761
00:36:13,982 --> 00:36:16,176
James Scott Terrill,
"Supernanny",
762
00:36:16,177 --> 00:36:17,477
vítima de suicídio.
763
00:36:17,478 --> 00:36:19,640
Nathan Clutter,
"Paradise Hotel 2",
764
00:36:19,641 --> 00:36:20,941
vítima de suicídio.
765
00:36:20,942 --> 00:36:24,190
Rachel Brown, "Hell's Kitchen",
vítima de suicídio.
766
00:36:24,191 --> 00:36:28,719
Eliot Stanhope, "It Takes Two",
vítima de suicídio.
767
00:36:29,512 --> 00:36:31,144
A lista vai longe.
768
00:36:31,145 --> 00:36:34,016
E irá, porque assistimos.
769
00:36:34,017 --> 00:36:36,263
Nós adoramos isso.
770
00:36:36,264 --> 00:36:39,290
Queremos que recrutem pessoas
devastadas psicologicamente
771
00:36:39,291 --> 00:36:40,896
como Tina e Eliot.
772
00:36:41,480 --> 00:36:42,780
Eles nos divertem.
773
00:36:43,487 --> 00:36:46,987
Nos deixa felizes
assisti-los se autodestruir.
774
00:36:49,472 --> 00:36:52,254
Seria legal jogar toda a
culpa em Tina, não seria?
775
00:36:54,125 --> 00:36:57,302
Certamente mais divertido do que
assumirmos a responsabilidade.
776
00:37:00,451 --> 00:37:03,776
Sim, vamos
com "culpa da Tina."
777
00:37:04,878 --> 00:37:06,178
Parece bom para mim.
778
00:37:20,788 --> 00:37:22,088
Eles perderam.
779
00:37:22,089 --> 00:37:23,908
-Como assim?
-Harry e Tommy perderam.
780
00:37:23,909 --> 00:37:26,163
Devemos arrumar tudo aqui
antes que ela volte.
781
00:37:26,164 --> 00:37:28,104
Ela não é muito divertida
quando perde.
782
00:37:28,105 --> 00:37:30,077
Não muito divertida
quando ganha, aliás.
783
00:37:30,078 --> 00:37:32,601
Do que está falando?
Harry é divertida.
784
00:37:34,206 --> 00:37:35,506
Falamos da mesma Harry?
785
00:37:36,812 --> 00:37:38,378
Qual o problema
com seus olhos?
786
00:37:41,296 --> 00:37:43,144
Como tem passado, Cassie?
787
00:37:45,000 --> 00:37:46,304
Odeio o Skype!
788
00:37:48,688 --> 00:37:50,572
Desculpe por isso.
789
00:37:52,236 --> 00:37:54,928
Certo, Primeira Jurada,
chegaram
790
00:37:54,929 --> 00:37:57,129
ao veredito pela
preponderância da evidência?
791
00:37:58,178 --> 00:37:59,478
Chegamos, Excelência.
792
00:37:59,479 --> 00:38:01,146
É algo bom, "preponderância"?
793
00:38:01,147 --> 00:38:02,535
O que diz, então?
794
00:38:03,362 --> 00:38:05,083
Na acusação de homicídio culposo,
795
00:38:05,084 --> 00:38:06,627
decidimos a favor...
796
00:38:06,628 --> 00:38:07,928
Da acusada.
797
00:38:08,879 --> 00:38:11,924
Na acusação de imposição
intencional de ataque emocional.
798
00:38:11,925 --> 00:38:13,286
decidimos em favor...
799
00:38:13,287 --> 00:38:14,587
Da acusada.
800
00:38:15,306 --> 00:38:18,110
Na acusação de imposição
negligente de ataque emocional,
801
00:38:18,508 --> 00:38:20,363
decidimos em favor da acusação,
802
00:38:20,364 --> 00:38:22,468
e ordenamos que a acusada
pague pelos danos
803
00:38:22,469 --> 00:38:24,605
no total de 120 mil dólares.
804
00:38:27,524 --> 00:38:28,824
Eu perdi?
805
00:38:28,825 --> 00:38:30,795
Não, venceu nas
principais acusações.
806
00:38:30,796 --> 00:38:32,724
Isso é bom, Tina,
muito bom.
807
00:39:37,970 --> 00:39:40,418
O que acontece
com o Estado de Ohio?
808
00:39:41,178 --> 00:39:43,428
Posso dizer que o estado
que se soletra "HI",
809
00:39:43,429 --> 00:39:46,668
cercado de dois grandes zeros
representando as pessoas de lá.
810
00:39:46,669 --> 00:39:49,528
Eu alimentaria aquela Tina
direto na picadora de madeira.
811
00:39:49,529 --> 00:39:51,454
Digo uma coisa, O "HI" O...
812
00:39:51,455 --> 00:39:53,075
Por que ela põe
tudo entre aspas?
813
00:39:55,170 --> 00:39:56,477
Não faz o menor sentido.
814
00:39:56,778 --> 00:39:59,377
Se querem ficar chapados,
fiquem chapados com isso.
815
00:39:59,378 --> 00:40:00,979
As pessoas não estão felizes.
816
00:40:00,980 --> 00:40:02,280
Parece que não.
817
00:40:03,825 --> 00:40:07,309
Obrigada, Adam.
Foi um encerramento incrível.
818
00:40:08,266 --> 00:40:10,277
Todos acham que
devia fazer mais disso,
819
00:40:10,278 --> 00:40:12,577
talvez menos trabalho
de secretária?
820
00:40:12,578 --> 00:40:15,197
Não vou sair, Phoebe.
Gosto de onde estou.
821
00:40:15,764 --> 00:40:17,323
Não pode me culpar por tentar.
822
00:40:17,324 --> 00:40:19,478
Tenho outra ideia.
Venha trabalhar conosco.
823
00:40:19,693 --> 00:40:20,993
Acho que não.
824
00:40:20,994 --> 00:40:23,377
Por que não?
Parece gostar de todo mundo lá.
825
00:40:23,378 --> 00:40:24,678
Eles todos gostam de você.
826
00:40:24,679 --> 00:40:27,211
-Temos casos ótimos.
-Gosto de fazer minhas coisas.
827
00:40:27,212 --> 00:40:28,764
Legal!
Venha fazer conosco.
828
00:40:29,441 --> 00:40:31,267
Precisa de comunidade
em sua vida.
829
00:40:32,878 --> 00:40:35,366
Impeço Ollie de tentar transar
com você por trás.
830
00:40:35,367 --> 00:40:37,025
Nada prometo
quanto a Lisa, mas..
831
00:40:37,603 --> 00:40:38,903
Venha se juntar a nós.
832
00:40:41,937 --> 00:40:43,237
Pense a respeito.
833
00:40:45,227 --> 00:40:47,633
Quando pensa sobre as coisas,
o que, como sabe,
834
00:40:47,634 --> 00:40:49,177
não gosto de fazer.
835
00:40:49,178 --> 00:40:51,180
Basicamente temos
um sistema que destrói
836
00:40:51,181 --> 00:40:52,839
o poder de raciocínio
do indivíduo
837
00:40:52,840 --> 00:40:55,577
pelo propósito de
obter um veredito razoável.
838
00:40:55,578 --> 00:40:56,943
É um jeito de ver isso.
839
00:40:57,804 --> 00:40:59,104
Qual o outro?
840
00:40:59,105 --> 00:41:02,209
Bem, se está tentando decidir
se alguém quebrou certa lei,
841
00:41:02,210 --> 00:41:05,689
pode pedir ao juiz para decidir,
alguém que foi treinado na lei,
842
00:41:06,026 --> 00:41:08,059
ou pode levar o problema
para 12 idiotas,
843
00:41:08,060 --> 00:41:09,477
que nunca acabaram
o colégio
844
00:41:09,478 --> 00:41:11,528
e conseguir a
interpretação legal deles.
845
00:41:15,808 --> 00:41:17,229
Deus, veja aqueles dois.
846
00:41:18,614 --> 00:41:20,828
Aposto 10 pratas que
ele vai tentar beijá-la.
847
00:41:20,829 --> 00:41:23,430
Está errada.
Ela é demais para ele.
848
00:41:23,431 --> 00:41:26,133
Não importa. Dê tempo a ele,
e vai tentar beijá-la.
849
00:41:26,134 --> 00:41:27,434
Conheço meu pessoal.
850
00:41:29,330 --> 00:41:31,073
Falando nisso, Tommy.
851
00:41:31,074 --> 00:41:33,648
Não é hora de você se tornar
parte do meu pessoal?
852
00:41:33,649 --> 00:41:35,289
Do que está falando?
853
00:41:35,290 --> 00:41:36,856
Bem, advogamos juntos.
854
00:41:36,857 --> 00:41:39,369
Você participa em nossas
reuniões internas.
855
00:41:39,370 --> 00:41:41,850
Entramos nos seus casos,
você entra nos nossos.
856
00:41:41,851 --> 00:41:44,139
Estou dizendo,
se parece como um pato
857
00:41:44,140 --> 00:41:46,028
e grasna como um pato,
devia se tornar
858
00:41:46,029 --> 00:41:47,638
um dos meus patos?
859
00:41:47,639 --> 00:41:50,146
Não é hora de
juntarmos nossas firmas?
860
00:41:54,676 --> 00:41:56,416
Que diabos.
861
00:41:57,937 --> 00:42:02,403
Tudo que eu sempre quis...
De verdade, é ser...
862
00:42:03,333 --> 00:42:08,576
Ser parte de uma família,
sabia?
863
00:42:08,577 --> 00:42:10,961
Preciso de outra bebida.
864
00:42:14,586 --> 00:42:17,098
Grasnar pela equipe.
865
00:42:17,578 --> 00:42:20,578
@legseries
facebook.com/legendasemserie
866
00:42:20,579 --> 00:42:22,579
Seja você também
um fora de série!
867
00:42:22,680 --> 00:42:25,578
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com