1
00:00:01,881 --> 00:00:03,423
<i>Terra</i>

2
00:00:03,814 --> 00:00:05,220
<i>Fogo</i>

3
00:00:05,627 --> 00:00:07,153
<i>Ar</i>

4
00:00:07,407 --> 00:00:09,139
<i>Água</i>

5
00:00:10,220 --> 00:00:13,846
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:13,886 --> 00:00:15,988
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:21,694 --> 00:00:23,235
<i>Um golpe do destino
muda Korra</i>

8
00:00:23,275 --> 00:00:26,119
<i>de espectadora
a estrela de pró-dobra!</i>

9
00:00:26,159 --> 00:00:28,044
<i>Com sua nova equipe,
Mako e Bolin,</i>

10
00:00:28,084 --> 00:00:30,891
<i>os Furões de Fogo ganharam
um lugar no torneio.</i>

11
00:00:30,931 --> 00:00:33,173
<i>Mas enquanto isso,
uma revolução anti-dobradores</i>

12
00:00:33,213 --> 00:00:34,623
<i>cresce
na Cidade da República.</i>

13
00:00:34,663 --> 00:00:37,172
<i>Quem são os Igualistas,
e que planos nefastos</i>

14
00:00:37,212 --> 00:00:40,710
<i>seu misterioso líder mascarado
guarda para nossa herói?</i>

15
00:00:41,952 --> 00:00:45,722
LIVRO 1 -AR | CAPÍTULO 3
A REVELAÇÃO

16
00:00:46,514 --> 00:00:48,690
GEEKS
May Dyslexia be us!

17
00:00:48,954 --> 00:00:50,905
Legenda:
Vee

18
00:00:52,537 --> 00:00:55,859
Qual é a grande ideia
me fazendo treinar tão cedo?

19
00:00:55,899 --> 00:00:57,914
As manhãs são do mal!

20
00:00:57,954 --> 00:01:01,002
Somos os novatos, então ficamos
com os piores horários.

21
00:01:01,082 --> 00:01:02,726
E você é a mais novata.

22
00:01:02,766 --> 00:01:05,791
Precisamos treiná-la bem
para sobreviver ao campeonato.

23
00:01:05,831 --> 00:01:08,596
-Encare isso!
-Encare você!

24
00:01:11,288 --> 00:01:13,911
Aí estão meus meninos de rua
trabalhadores!

25
00:01:16,588 --> 00:01:19,145
É uma honra
finalmente conhecê-lo, Avatar.

26
00:01:19,185 --> 00:01:22,209
-E você é...
-Butakha.

27
00:01:22,249 --> 00:01:25,035
Eu cuido dessa geringonça
de pró-dobra.

28
00:01:25,488 --> 00:01:28,186
Aqui estão seus ganhos
da última partida.

29
00:01:29,718 --> 00:01:33,400
Não tão rápido. Você me deve
pelo equipamento do Avatar...

30
00:01:33,440 --> 00:01:36,155
Aluguéis de equipamentos
e do ginásio no último mês...

31
00:01:36,872 --> 00:01:38,503
Aluguel
do seu apartamento...

32
00:01:38,543 --> 00:01:41,556
E um empréstimo pessoal
para comprar comida.

33
00:01:43,082 --> 00:01:45,353
O que foi?
Estou em fase de crescimento!

34
00:01:45,393 --> 00:01:48,290
E mais um pequeno item
de negócios.

35
00:01:48,330 --> 00:01:49,971
Os Furões de Fogo
precisam levantar

36
00:01:50,011 --> 00:01:52,905
30.000 yuans
para o prêmio do campeonato.

37
00:01:52,945 --> 00:01:54,951
30.000 yuans?

38
00:01:55,781 --> 00:01:58,201
Desculpe, garotos.
Vocês têm até o final da semana

39
00:01:58,241 --> 00:02:01,286
para conseguir o dinheiro,
ou terão que desistir dele.

40
00:02:03,090 --> 00:02:05,582
Você não teria
uma conta secreta do Avatar

41
00:02:05,622 --> 00:02:07,463
transbordando ouro,
teria?

44
00:02:12,805 --> 00:02:14,529
Então eu não diria
que não tem nada.

45
00:02:15,220 --> 00:02:18,953
-Desculpe, eu não quis...
-Não, está tudo bem. É só...

46
00:02:19,380 --> 00:02:22,198
Desde que perdemos nossos pais,
estivemos sozinhos.

47
00:02:22,676 --> 00:02:24,865
Sinto muito...
Eu não sabia.

48
00:02:24,905 --> 00:02:28,238
Então, de qualquer forma,
como arrumaremos o dinheiro?

49
00:02:28,859 --> 00:02:32,008
Já sei, já sei! Tenho treinado
truques de circo com o Pabu.

50
00:02:32,048 --> 00:02:34,569
As pessoas pagariam bem
para vê-lo.

51
00:02:34,609 --> 00:02:37,769
Vamos, Bolin...
Precisamos de ideias sérias.

52
00:02:37,809 --> 00:02:42,067
-Eu estava falando sério.
-Esqueça, eu darei um jeito.

53
00:02:42,107 --> 00:02:43,490
Sempre dou.

54
00:02:50,999 --> 00:02:52,446
Venha um,
venham todos!

55
00:02:52,486 --> 00:02:55,256
Vejam Pabu,
o fantástico Furão de Fogo,

56
00:02:55,296 --> 00:02:58,116
enquanto ele cruza
a Escada do Perigo...

57
00:02:58,618 --> 00:03:00,787
De cabeça para baixo!

58
00:03:06,179 --> 00:03:08,667
Vamos, amigão!
Mande a aterrissagem!

59
00:03:11,243 --> 00:03:13,488
Obrigado, senhoras e senhores!

60
00:03:13,528 --> 00:03:16,044
Vocês são muito gentis!
De verdade, muito gentis!

61
00:03:16,084 --> 00:03:19,566
Podem colocar o dinheiro no...
Certo. Tudo bem, tudo bem.

62
00:03:19,606 --> 00:03:23,907
Um yuan já foi,
faltam 29.999.

63
00:03:26,656 --> 00:03:29,372
Ei, Bolin.
É você?

64
00:03:30,304 --> 00:03:32,043
Olá, Shin Sombrio.

65
00:03:34,188 --> 00:03:36,707
Soube que agora você é
um grande pró-dobrador.

66
00:03:36,747 --> 00:03:38,072
Nada mau.

67
00:03:39,042 --> 00:03:40,054
Obrigado.

68
00:03:40,134 --> 00:03:43,178
Então, escute...
Tenho uma oferta para você.

69
00:03:43,218 --> 00:03:47,439
Zolt Relâmpago está
atrás de músculos extras.

70
00:03:48,925 --> 00:03:50,405
Não sei, Shin...

71
00:03:50,445 --> 00:03:52,738
Mako me disse para ficar longe
da Ameaça Tripla.

72
00:03:53,277 --> 00:03:55,579
Seu irmão não manda
em você!

73
00:03:55,619 --> 00:03:58,170
É só um trabalhinho
de segurança...

74
00:03:58,210 --> 00:03:59,622
Nada obscuro.

75
00:04:04,919 --> 00:04:06,475
Está dentro?

76
00:04:20,586 --> 00:04:24,782
Bo, cheguei!
Peguei seus bolinhos favoritos!

77
00:04:26,614 --> 00:04:29,169
Ei, encontrei um trabalho
na estação de força.

78
00:04:29,209 --> 00:04:30,624
Fiz um bom dinheiro.

79
00:04:32,561 --> 00:04:35,536
Bolin?
Está aqui, irmão?

80
00:04:43,584 --> 00:04:46,328
Aposto que o pombinho
está atendendo em casa.

81
00:04:52,769 --> 00:04:54,527
Ótimo!
De leve com os pés!

82
00:04:58,948 --> 00:05:00,538
Ele é gatinho!

83
00:05:00,578 --> 00:05:02,496
Korra, aquele é
o dobrador de fogo bonito

84
00:05:02,536 --> 00:05:03,967
que te deixa louca?

85
00:05:04,007 --> 00:05:07,939
Deixa louca de um jeito ruim,
ou louca como se gostasse dele?

86
00:05:11,180 --> 00:05:12,806
Oi, Mako.

87
00:05:12,886 --> 00:05:15,110
-Viu o Bolin?
-Também é bom vê-lo.

88
00:05:15,793 --> 00:05:18,261
E não, não o vejo
desde o treino.

89
00:05:18,301 --> 00:05:20,382
-Acha que aconteceu algo?
-Eu não sei.

90
00:05:20,688 --> 00:05:23,780
Bolin tem a habilidade
de entrar em situações idiotas.

91
00:05:24,159 --> 00:05:27,243
-A gente se vê depois.
-Espere! Eu poderia...

92
00:05:27,283 --> 00:05:30,104
-Ajudá-lo a procurá-lo.
-Não, eu cuido disso.

93
00:05:30,144 --> 00:05:32,517
Ei, cara legal.
Deixe-me ajudá-lo.

94
00:05:32,557 --> 00:05:34,501
-Podemos levar Naga.
-Quem é Naga?

95
00:05:34,541 --> 00:05:37,451
Minha melhor amiga,
e uma grande rastreadora.

96
00:05:39,580 --> 00:05:42,931
Sua melhor amiga é
um cão-urso polar...

97
00:05:43,200 --> 00:05:45,180
De alguma forma,
faz todo sentido.

98
00:05:45,220 --> 00:05:47,413
Interpretarei como um elogio,
garoto da cidade.

99
00:05:56,113 --> 00:05:58,533
Bem, é aqui
que ele geralmente fica.

100
00:06:03,292 --> 00:06:05,246
Vocês viram meu irmão
por aqui hoje?

101
00:06:05,286 --> 00:06:08,611
Talvez. Minha memória está
um pouco... nublada.

102
00:06:09,028 --> 00:06:11,137
Talvez possam ajudar
a limpá-la.

103
00:06:11,413 --> 00:06:15,075
Você é bom, Skoochy.
Um verdadeiro profissional.

104
00:06:15,115 --> 00:06:16,443
Sim, eu o vi.

105
00:06:16,483 --> 00:06:17,896
-Quando?
-Lá pelo meio-dia.

106
00:06:17,976 --> 00:06:20,583
-O que ele estava fazendo?
-Algum tipo de truque

107
00:06:20,623 --> 00:06:23,472
com um rato macaco de circo,
e então...

108
00:06:25,113 --> 00:06:27,159
E então o quê?
Por que ele saiu?

109
00:06:27,811 --> 00:06:31,037
Shin Sombrio apareceu
e mostrou uma grana alta.

110
00:06:31,077 --> 00:06:32,914
Bo saiu junto com ele,
de carro.

111
00:06:32,954 --> 00:06:36,656
A Ameaça Tripla,
a Monção Vermelha e a Agni Kai,

112
00:06:36,696 --> 00:06:39,368
todas as tríades estão
se preparando para algo enorme.

113
00:06:39,408 --> 00:06:41,082
Isso é tudo que vai
tirar de mim!

114
00:06:42,426 --> 00:06:43,992
Do que ele está falando?

115
00:06:44,032 --> 00:06:46,208
Parece que vai haver
uma guerra de gangues.

116
00:06:46,451 --> 00:06:49,183
E Bolin está prestes a ficar
bem no meio dela.

117
00:06:53,037 --> 00:06:54,039
Para onde vamos?

118
00:06:54,079 --> 00:06:56,041
Para a sede
da Tríade da Ameaça Tripla.

119
00:06:56,081 --> 00:06:58,428
Com sorte, Bolin está lá
e nada aconteceu, ainda.

120
00:06:58,468 --> 00:06:59,676
Tríade da Ameaça Tripla?

121
00:06:59,716 --> 00:07:02,116
Bati em alguns desses patetas
quando cheguei aqui.

122
00:07:02,156 --> 00:07:04,020
Por que Bolin
se envolveria com eles?

123
00:07:04,855 --> 00:07:06,254
Epa, Naga!

124
00:07:12,448 --> 00:07:14,840
-É o Pabu!
-Não, Naga!

125
00:07:14,880 --> 00:07:16,935
Pabu é um amigo,
não um lanchinho.

126
00:07:22,204 --> 00:07:23,569
Precisamos nos apressar!

127
00:07:27,045 --> 00:07:28,243
Algo não está certo.

128
00:07:28,658 --> 00:07:32,165
Geralmente há capangas aqui.
É melhor termos cuidado.

129
00:07:44,174 --> 00:07:46,235
Bolin, você está aqui?

130
00:07:56,874 --> 00:07:58,040
Bolin!

131
00:08:06,018 --> 00:08:07,198
Naga, venha!

132
00:09:52,494 --> 00:09:53,892
Não consigo dobrar!

133
00:09:54,813 --> 00:09:57,982
-Não consigo dobrar!
-Acalme-se, já vai passar.

134
00:09:58,133 --> 00:10:01,198
Eles eram bloqueadores de chi.
São escudeiros do Amon.

135
00:10:01,238 --> 00:10:04,669
Amon?
Aquele anti-dobras mascarado?

136
00:10:04,709 --> 00:10:07,282
Sim.
Ele é o líder dos Igualistas.

137
00:10:07,322 --> 00:10:09,153
O que eles querem
com a Ameaça Tripla?

138
00:10:09,193 --> 00:10:11,952
O que quer que seja,
não pode ser bom.

139
00:10:13,071 --> 00:10:16,074
Não acredito que Bolin
se meteu nessa confusão!

140
00:10:16,786 --> 00:10:19,854
Mako.
Vamos salvar seu irmão.

141
00:10:20,047 --> 00:10:21,729
Eu prometo.

142
00:10:35,962 --> 00:10:38,838
Estivemos fora a noite toda.
Nem sinal dele.

143
00:10:38,878 --> 00:10:40,843
Precisamos continuar
procurando.

144
00:10:41,060 --> 00:10:42,389
Mas onde?

145
00:10:43,230 --> 00:10:44,409
Tenho uma ideia!

146
00:10:55,136 --> 00:10:56,609
Em meu primeiro dia
na cidade,

147
00:10:56,649 --> 00:10:59,099
encontrei
um manifestante igualista ali.

148
00:10:59,139 --> 00:11:00,736
E acha que ele saberá
de Bolin?

149
00:11:00,776 --> 00:11:02,564
É nossa única pista,
no momento.

150
00:11:11,457 --> 00:11:16,244
Então, por que Bolin está
com a Ameaça Tripla, afinal?

151
00:11:16,284 --> 00:11:19,694
Bem, nós... Nós fazíamos
uns trabalhos para eles.

152
00:11:19,734 --> 00:11:22,229
O quê? Você é
algum tipo de criminoso?

153
00:11:22,269 --> 00:11:25,144
Não! Você não sabe
do que está falando!

154
00:11:25,294 --> 00:11:28,956
Eu apenas cuidava dos números.
Éramos órfãos nas ruas!

155
00:11:28,996 --> 00:11:31,911
Fiz o necessário para sobreviver
e proteger meu irmãozinho.

156
00:11:32,969 --> 00:11:36,705
Desculpe.
Deve ter sido muito difícil.

157
00:11:37,877 --> 00:11:41,215
Posso perguntar
o que aconteceu com seus pais?

158
00:11:43,763 --> 00:11:46,191
Eles foram assaltados
por um dobrador de fogo.

159
00:11:46,231 --> 00:11:49,393
Ele os abateu na minha frente.
Eu tinha 8 anos.

160
00:11:51,004 --> 00:11:52,170
Mako...

161
00:11:52,333 --> 00:11:54,699
Bolin é a única família
que me restou.

162
00:11:55,275 --> 00:11:57,166
Se algo acontecer
com ele...

163
00:12:03,157 --> 00:12:05,698
<i>Igualidade agora!
Igualidade agora!</i>

164
00:12:05,738 --> 00:12:08,156
<i>Nós queremos
igualidade agora!</i>

165
00:12:11,026 --> 00:12:13,064
<i>Não-dobradores
da Cidade da República...</i>

166
00:12:13,104 --> 00:12:15,564
-É aquele cara!
-<i>Amon os convoca para agir!</i>

167
00:12:15,604 --> 00:12:19,380
<i>Tomem sua cidade de volta!
É hora dos...</i>

168
00:12:21,263 --> 00:12:22,813
É você de novo!

169
00:12:22,853 --> 00:12:25,541
<i>Você não pode me calar,
Avatar!</i>

170
00:12:27,150 --> 00:12:29,849
Pare de tagarelar e escute.
Meu amigo foi sequestrado

171
00:12:29,889 --> 00:12:32,034
por bloqueadores de chi.
Para onde o levaram?

172
00:12:32,074 --> 00:12:34,497
Não faço ideia
do que está falando!

173
00:12:34,767 --> 00:12:36,354
Eu acho que sabe!

174
00:12:47,011 --> 00:12:50,519
"Testemunhe a revelação
esta noite, às 21h."

175
00:12:50,810 --> 00:12:52,311
O que é essa revelação?

176
00:12:52,351 --> 00:12:55,105
Nada que tenha a ver
com vocês dois!

177
00:12:56,315 --> 00:12:59,406
É melhor acreditar que tenha.
Desembuche!

178
00:12:59,624 --> 00:13:01,973
Ninguém sabe
o que é a revelação!

179
00:13:02,013 --> 00:13:04,454
E não faço ideia
do que houve com seu amigo.

180
00:13:04,494 --> 00:13:07,960
Mas se ele é um dobrador,
aposto que terá o que merece!

181
00:13:08,182 --> 00:13:09,504
Onde ela acontecerá?

182
00:13:10,887 --> 00:13:13,215
<i>Ei!
O que está havendo aí?</i>

183
00:13:13,255 --> 00:13:16,254
O Avatar está nos oprimindo!
Socorro!

184
00:13:16,538 --> 00:13:17,691
Vamos dar o fora.

185
00:13:24,525 --> 00:13:27,068
Por que os Igualistas
não puseram o local nisso?

186
00:13:27,108 --> 00:13:29,062
Provavelmente não querem
qualquer um

187
00:13:29,102 --> 00:13:31,002
na grande "revelação"
deles.

188
00:13:31,042 --> 00:13:32,425
Qualquer que seja ela.

189
00:13:32,589 --> 00:13:35,245
Aposto que a informação
está escondida, de algum jeito.

190
00:13:35,285 --> 00:13:38,454
Olhe para os versos.
Há quatro imagens diferentes.

191
00:13:39,917 --> 00:13:44,009
-Então, é um quebra-cabeças?
-Sim... De um mapa!

192
00:13:51,472 --> 00:13:54,238
Bingo! Deve ser aqui
que ela vai acontecer!

193
00:14:03,884 --> 00:14:05,122
É aqui.

194
00:14:12,439 --> 00:14:15,720
-O que está fazendo?
-Seremos mais discretos assim.

195
00:14:16,884 --> 00:14:20,559
Este é um evento privado.
Ninguém entra sem um convite.

196
00:14:21,793 --> 00:14:23,026
Convite?

197
00:14:24,518 --> 00:14:26,317
Você quer dizer... este?

198
00:14:28,399 --> 00:14:31,640
A revelação está sobre nós,
irmão e irmã.

199
00:14:38,451 --> 00:14:40,757
Eu sabia que muitas pessoas
odiavam dobradores,

200
00:14:40,797 --> 00:14:43,428
mas nunca tinha visto
tantas em um só lugar.

201
00:14:43,755 --> 00:14:45,611
Mantenha os olhos atentos
ao Bolin.

202
00:14:50,460 --> 00:14:53,647
Por favor,
recebam seu herói,

203
00:14:53,687 --> 00:14:58,505
seu salvador,
Amon!

204
00:15:12,680 --> 00:15:16,386
Minha busca por igualidade
começou há muitos anos.

205
00:15:16,822 --> 00:15:18,157
Quando eu era
um garoto,

206
00:15:18,197 --> 00:15:21,241
minha família e eu vivíamos
em uma pequena fazenda.

207
00:15:21,485 --> 00:15:24,898
Não éramos ricos,
e nenhum de nós era um dobrador.

208
00:15:25,390 --> 00:15:28,581
Isso nos fez alvos muito fáceis
para os dobradores de fogo

209
00:15:28,621 --> 00:15:30,614
que extorquiram
meu pai.

210
00:15:30,872 --> 00:15:34,472
Um dia, meu pai
confrontou esse homem.

211
00:15:34,859 --> 00:15:38,187
Mas quando o fez,
aquele dobrador de fogo

212
00:15:38,227 --> 00:15:40,261
tirou minha família
de mim.

213
00:15:40,437 --> 00:15:43,433
E então,
ele tirou meu rosto.

214
00:15:44,338 --> 00:15:47,930
Fui forçado a me esconder
usando uma máscara, desde então.

215
00:15:49,757 --> 00:15:53,001
Como sabem,
o Avatar recentemente chegou

216
00:15:53,041 --> 00:15:54,522
à Cidade da República.

217
00:15:56,819 --> 00:15:58,609
E se ela estivesse aqui,

218
00:15:58,649 --> 00:16:02,446
diria que as dobras
trazem equilíbrio ao mundo.

219
00:16:02,826 --> 00:16:04,839
Mas ela está enganada.

220
00:16:04,879 --> 00:16:08,917
A única coisa que elas trouxeram
ao mundo foi sofrimento.

221
00:16:09,231 --> 00:16:11,832
Elas têm sido a causa
de todas as guerras,

222
00:16:11,872 --> 00:16:13,089
em todas as eras.

223
00:16:13,565 --> 00:16:16,378
Mas isso está
prestes a mudar.

224
00:16:17,090 --> 00:16:21,497
Sei que estiveram imaginando
o que é a revelação.

225
00:16:22,053 --> 00:16:24,605
Estão prestes a descobrir
a resposta.

226
00:16:26,451 --> 00:16:28,689
Desde o início dos tempos,

227
00:16:28,729 --> 00:16:32,458
os espíritos agiram
como guardiões de nosso mundo.

228
00:16:32,639 --> 00:16:35,161
E eles contataram a mim.

229
00:16:35,378 --> 00:16:38,666
Disseram que o Avatar
falhou com a humanidade.

230
00:16:39,324 --> 00:16:43,154
É por isso que os espíritos
escolheram a mim

231
00:16:43,194 --> 00:16:46,618
para inaugurar
uma nova era de equilíbrio.

232
00:16:46,801 --> 00:16:49,641
Eles me concederam
um poder

233
00:16:49,681 --> 00:16:53,098
que fará da igualidade
uma realidade.

234
00:16:53,558 --> 00:16:57,545
O poder de tomar
as dobras de uma pessoa...

235
00:16:58,061 --> 00:16:59,653
Permanentemente.

236
00:17:01,044 --> 00:17:03,824
Isso é impossível!
Sem chances!

237
00:17:03,864 --> 00:17:05,493
Esse cara é louco!

238
00:17:05,533 --> 00:17:07,983
Agora, uma demonstração.

239
00:17:08,023 --> 00:17:11,522
Por favor, deem as boas-vindas
ao Zolt Relâmpago,

240
00:17:11,562 --> 00:17:14,180
líder da Tríade
da Ameaça Tripla,

241
00:17:14,220 --> 00:17:18,044
e um dos maiores criminosos
da Cidade da República.

242
00:17:19,924 --> 00:17:21,684
"Bu" para vocês também!

243
00:17:27,083 --> 00:17:28,987
-Ali está o Bolin.
-Espere!

244
00:17:29,027 --> 00:17:32,029
Não podemos com todos eles.
Precisamos ser inteligentes.

245
00:17:32,069 --> 00:17:34,853
Então bole um plano,
capitão da equipe.

246
00:17:35,074 --> 00:17:37,000
Zolt acumulou
uma fortuna,

247
00:17:37,040 --> 00:17:40,501
extorquindo e abusando
não-dobradores.

248
00:17:40,581 --> 00:17:44,797
Mas seu reino de terror
está prestes a chegar ao fim!

249
00:17:44,837 --> 00:17:47,464
Agora,
no interesse da justiça,

250
00:17:47,504 --> 00:17:51,599
darei a Zolt uma chance
de lutar por suas dobras.

251
00:17:52,505 --> 00:17:54,710
Você vai se arrepender
de fazer isso, amigo!

252
00:18:28,981 --> 00:18:31,446
O quê...
O que você fez comigo?

253
00:18:31,643 --> 00:18:35,452
Sua dominação de fogo se foi,
para sempre.

254
00:18:38,744 --> 00:18:42,062
A era das dobras acabou!

255
00:18:42,354 --> 00:18:46,645
Uma nova era de igualidade
começou!

256
00:18:48,274 --> 00:18:49,616
Ei!

257
00:18:50,687 --> 00:18:51,989
Não!

258
00:18:52,640 --> 00:18:54,640
-Já teve alguma ideia?
-Acho que sim.

259
00:18:54,680 --> 00:18:57,670
Vê aquelas máquinas?
Funcionam com água e vapor.

260
00:18:57,710 --> 00:19:00,761
Se puder criar cobertura,
eu pegaria Bolin sem ser visto.

261
00:19:00,801 --> 00:19:03,261
-E então, fugimos daqui.
-Por mim, tudo bem.

262
00:19:03,301 --> 00:19:06,035
-Mako. Boa sorte.
-Para você também.

263
00:19:18,680 --> 00:19:20,212
Não, não é o suficiente.

264
00:19:21,854 --> 00:19:23,226
Ei, você!

265
00:19:33,904 --> 00:19:37,579
-Algum problema, meu irmão?
-O que faz aqui?

266
00:19:39,048 --> 00:19:41,068
Procurando pelo banheiro?

267
00:19:51,607 --> 00:19:52,975
Vamos lá!

268
00:20:01,098 --> 00:20:03,484
Legal.
Isso deve dar.

269
00:20:15,060 --> 00:20:16,912
Olá, Amon...
Senhor!

270
00:20:17,257 --> 00:20:20,118
Acho que houve
um grande mal entendido.

271
00:20:41,481 --> 00:20:44,713
-Bolin, você está bem?
-Sim! Mako, eu te amo!

272
00:21:37,772 --> 00:21:39,901
Vocês, dobradores,
precisam entender...

273
00:21:39,941 --> 00:21:42,985
Não há mais lugar no mundo
para vocês.

274
00:21:49,068 --> 00:21:51,156
Eu não diria isso, ainda.

275
00:21:52,770 --> 00:21:53,806
Naga!

276
00:22:04,259 --> 00:22:06,564
Pare! Eu quero...
ficar... nas suas... costas!

277
00:22:06,604 --> 00:22:08,328
O Avatar!
É ela!

278
00:22:10,821 --> 00:22:13,821
Deixem-na ir.
Ela é a mensageira perfeita

279
00:22:13,861 --> 00:22:16,237
para contar à cidade
sobre meu poder.

280
00:22:24,165 --> 00:22:25,518
Graças a Deus!

281
00:22:25,598 --> 00:22:28,450
Já ia mandar que a procurassem!
Você está bem?

282
00:22:30,980 --> 00:22:32,840
Korra...
O que houve?

283
00:22:33,430 --> 00:22:36,080
-Encontrou seu amigo?
-Sim, mas...

284
00:22:36,825 --> 00:22:39,869
Eu estava em um comício
dos Igualistas. Vi Amon.

285
00:22:39,909 --> 00:22:43,085
-O quê?
-Ele pode tomar dominações.

286
00:22:43,125 --> 00:22:46,443
-Para sempre.
-Isso... Isso é impossível!

287
00:22:46,700 --> 00:22:49,270
Somente o Avatar
já possuiu esse poder!

288
00:22:49,310 --> 00:22:51,429
Mas eu o vi fazê-lo.

289
00:22:52,171 --> 00:22:53,438
Acredito em você.

290
00:22:53,980 --> 00:22:56,977
Não sei como Amon
obteve esse poder...

291
00:22:57,567 --> 00:23:00,900
Mas isso faz a revolução
mais perigosa do que nunca.

292
00:23:01,504 --> 00:23:03,619
Nenhum dobrador
está seguro.

293
00:23:08,115 --> 00:23:09,724
<b>@GeekSub</b>

294
00:23:10,077 --> 00:23:11,649
<b>Dedicada
ao MundoAvatar.com.br.</b>

