1
00:00:03,373 --> 00:00:04,840
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:08,301 --> 00:00:11,722
Certo, pessoal.
A incomparável Rebecca Duvall.

3
00:00:11,723 --> 00:00:14,407
Ela é linda e famosa.
Queria ter a vida dela.

4
00:00:14,408 --> 00:00:16,221
Está de bom humor
porque se encontrará

5
00:00:16,222 --> 00:00:18,510
- com sua paixão do coral.
- O que quer fazer?

6
00:00:18,544 --> 00:00:21,054
Quando iria contar que o Wesel
se tornou assessor?

7
00:00:21,055 --> 00:00:23,115
Não estamos exatamente
na mesma sintonia.

8
00:00:23,116 --> 00:00:26,504
- Ele está reprovando.
- Tem sido uma época difícil.

9
00:00:26,505 --> 00:00:30,380
A cena acaba de começar,
então começo a cantar.

10
00:00:30,381 --> 00:00:33,344
- Disseram que ela sabia cantar.
- Odiamos ela.

11
00:00:33,345 --> 00:00:35,936
1ª Temporada | Episódio 12
-= Publicity =-

12
00:00:39,248 --> 00:00:41,093
Recebi sua ligação.

13
00:00:41,094 --> 00:00:43,010
Oi, Karen.
Obrigado por chegar cedo.

14
00:00:43,011 --> 00:00:45,704
Geralmente chego cedo.

15
00:00:45,722 --> 00:00:48,288
Pois é, eu sei.

16
00:00:50,243 --> 00:00:53,929
Venha comigo.

17
00:00:53,980 --> 00:00:55,480
Está tudo bem?

18
00:00:55,515 --> 00:00:58,150
Só queria me certificar que
tem acompanhado o material.

19
00:00:58,184 --> 00:01:00,330
Ainda não pude
trabalhar com você.

20
00:01:00,331 --> 00:01:02,554
Tudo bem, é trabalho
da diretora de palco.

21
00:01:02,588 --> 00:01:05,424
- O quê?
- Foi o que a Linda me disse.

22
00:01:05,425 --> 00:01:07,259
Que ao acabarmos
a parte técnica,

23
00:01:07,293 --> 00:01:09,361
ela cuidaria dos ensaios
e dos substitutos

24
00:01:09,362 --> 00:01:11,630
para que estivéssemos prontos
ao precisarem.

25
00:01:11,631 --> 00:01:14,659
O que, com certeza,
não estaremos.

26
00:01:14,660 --> 00:01:17,399
Acho que seria
uma ótima Marilyn.

27
00:01:20,397 --> 00:01:23,205
Eu vejo, sabe.

28
00:01:23,206 --> 00:01:25,837
Em minha mente.

29
00:01:25,838 --> 00:01:27,354
Mesmo?

30
00:01:36,622 --> 00:01:40,525
Continue acompanhando
o material.

31
00:01:46,546 --> 00:01:48,059
Meu Deus!

32
00:01:48,060 --> 00:01:50,277
Ela está vindo
direto da academia.

33
00:01:50,278 --> 00:01:52,768
Oi, Randall. Posso falar contigo
um instante?

34
00:01:52,769 --> 00:01:55,674
- Na verdade, não.
- Não estou brincando.

35
00:01:55,708 --> 00:01:58,279
Ela chegará pelo menos
20 minutos atrasada.

36
00:01:58,280 --> 00:02:01,313
Deveria contar a um
dos assistentes de palco.

37
00:02:01,347 --> 00:02:02,881
Obrigado.

38
00:02:04,851 --> 00:02:07,486
Diga.

39
00:02:07,520 --> 00:02:10,455
Ouvi algo que sua chefe
precisa saber.

40
00:02:12,178 --> 00:02:15,414
<i>See the girl
who's become a joke</i>

41
00:02:15,415 --> 00:02:18,482
<i>see the man
whose heart she broke</i>

44
00:02:26,303 --> 00:02:28,208
Parece bom, Ted.

45
00:02:28,209 --> 00:02:30,615
Quer ensaiar
mais alguma coisa, Derek?

46
00:02:30,616 --> 00:02:32,391
Ela chegará muito atrasada?

47
00:02:32,392 --> 00:02:34,968
Não estou atrasada.
Estou bem aqui.

48
00:02:34,969 --> 00:02:36,374
Desculpe.

49
00:02:36,375 --> 00:02:38,717
Ótimo. Daremos uma olhada
em "Sr. e Sra. Smith".

50
00:02:38,751 --> 00:02:42,020
Podemos começar com outra?

51
00:02:42,055 --> 00:02:43,388
Não, está na programação.

52
00:02:50,713 --> 00:02:54,366
Tive uma ideia para essa música
que preciso falar com a Julia,

53
00:02:54,367 --> 00:02:57,169
porque precisará ser
reescrita e levará tempo.

54
00:02:57,203 --> 00:02:59,738
Então, podemos
nos concentrar em...

55
00:02:59,772 --> 00:03:01,573
Trabalhei bastante
em "Lobo".

56
00:03:01,607 --> 00:03:04,743
Dê-me um minuto.

57
00:03:05,934 --> 00:03:08,346
Eles não cortarão
"Sr. e Sra. Smith."

58
00:03:08,381 --> 00:03:10,401
Foi o que ouvi.
Foi o que ela disse.

59
00:03:10,402 --> 00:03:12,751
Quer cortar a música
e inserir uma cena.

60
00:03:12,785 --> 00:03:14,920
- Ela é um pesadelo.
- Gosto dela.

61
00:03:14,954 --> 00:03:16,354
Você gosta de todo mundo.

62
00:03:16,389 --> 00:03:18,253
Não gosto de todos,
mas da Rebecca.

63
00:03:18,254 --> 00:03:21,244
- Ela é bem direta.
- Obrigada. Tchau.

64
00:03:21,394 --> 00:03:25,564
Karen!

65
00:03:25,598 --> 00:03:26,898
Oi, Rebecca.

66
00:03:26,933 --> 00:03:28,800
O que fará hoje à noite?

67
00:03:28,835 --> 00:03:31,937
- Quer dar uma volta?
- Claro.

68
00:03:31,971 --> 00:03:35,107
- Ótimo. Eu te ligo.
- Está bem.

69
00:03:36,720 --> 00:03:38,677
O que aconteceu?

70
00:03:43,960 --> 00:03:47,418
- Eu a odeio.
- Feche a porta, por favor?

71
00:03:47,419 --> 00:03:51,490
Não substituirá
as músicas por cenas.

72
00:03:51,524 --> 00:03:54,337
- Não disse que o faria.
- Não disse que não faria.

73
00:03:54,338 --> 00:03:56,582
Há várias maneiras de
se montar um musical.

74
00:03:56,583 --> 00:03:59,754
- Trazendo compositores de fora?
- Não vamos falar disso.

75
00:03:59,755 --> 00:04:02,217
Fugiu do controle.
Acontece o tempo todo.

76
00:04:02,218 --> 00:04:04,881
As pessoas priorizam
as atrizes o tempo todo.

77
00:04:04,882 --> 00:04:06,713
- O que significa?
- Você é o diretor.

78
00:04:06,714 --> 00:04:09,474
Por que não...
Qual é a palavra...

79
00:04:09,509 --> 00:04:10,976
Dirige?

80
00:04:15,982 --> 00:04:18,450
Tem uma mensagem, Julia.
O Leo telefonou.

81
00:04:18,484 --> 00:04:20,819
Ele ficará com seu marido
por mais uma noite.

82
00:04:20,853 --> 00:04:23,254
Ótimo, agora recebo
mensagens sobre

83
00:04:23,272 --> 00:04:26,258
o meu casamento
em ruínas através dele.

84
00:04:28,628 --> 00:04:31,830
- Está em casa.
- Onde mais estaria?

85
00:04:31,864 --> 00:04:34,432
É que ainda nem são 18h.
Nunca chega cedo assim.

86
00:04:34,467 --> 00:04:36,168
Espere, foi despedido?

87
00:04:36,202 --> 00:04:39,137
Não, ele não vai me despedir.

88
00:04:39,172 --> 00:04:42,094
É divertido demais me manter
por perto e me torturar.

89
00:04:42,095 --> 00:04:44,967
- Talvez devesse se demitir.
- Por quê?

90
00:04:44,968 --> 00:04:46,706
Se querem me pagar

91
00:04:46,707 --> 00:04:50,081
para apenas chegar cedo e levar
minha namorada para jantar,

92
00:04:50,082 --> 00:04:51,428
vou deixá-los.

93
00:04:52,031 --> 00:04:55,389
Tenho um encontro
com uma estrela de cinema.

94
00:04:56,088 --> 00:04:58,023
Tenho um encontro
com uma estrela!

95
00:04:58,057 --> 00:04:59,658
É meio legal, não é?

96
00:04:59,692 --> 00:05:01,960
Digo, é meio legal.

97
00:05:01,994 --> 00:05:04,029
Tenho um encontro!

98
00:05:05,565 --> 00:05:08,366
Rebecca, sorria para cá!

99
00:05:08,401 --> 00:05:11,002
Rebecca, vire-se.

100
00:05:11,037 --> 00:05:14,673
- Srta. Duvall!
- Está linda.

101
00:05:17,827 --> 00:05:20,378
- Quem tocará hoje?
- Cooper tocará em breve.

102
00:05:20,413 --> 00:05:21,913
- Ótimo.
- Cooper?

103
00:05:21,948 --> 00:05:23,648
Eles são ótimos!
Adoro eles.

104
00:05:23,683 --> 00:05:27,252
- É mesmo? Quer participar?
- O quê?

105
00:05:27,286 --> 00:05:29,020
Você é a musa do Derek.

106
00:05:29,055 --> 00:05:31,990
- Quero ver seu talento.
- Quem disse isso?

107
00:05:32,008 --> 00:05:34,158
As pessoas falam.
Dizem que é maravilhosa.

108
00:05:34,176 --> 00:05:35,493
Venha.

109
00:05:35,511 --> 00:05:37,545
Será divertido.
Venha!

110
00:05:37,597 --> 00:05:41,199
Paulie.
Phil. Oi.

111
00:05:41,234 --> 00:05:43,334
- Como vai?
- Bem.

112
00:05:43,352 --> 00:05:45,220
Essa é a minha amiga,
Karen Cartwright.

113
00:05:45,271 --> 00:05:47,005
Sejam legais.

114
00:05:47,039 --> 00:05:49,274
Tudo bem.

115
00:05:49,308 --> 00:05:52,027
Escutem, pessoal.

116
00:05:52,061 --> 00:05:56,248
Karen Cartwright.
Aplausos!

117
00:05:56,282 --> 00:05:59,284
- Que tal, "Run"?
- Snow Patrol?

118
00:05:59,318 --> 00:06:03,555
- O que está fazendo?
- Olhando a concorrência.

119
00:06:09,595 --> 00:06:15,433
<i>I'll sing it
one last time for you</i>

120
00:06:15,468 --> 00:06:20,772
<i>then we really
have to go</i>

121
00:06:20,806 --> 00:06:26,544
<i>you've been the only thing
that's right</i>

122
00:06:26,579 --> 00:06:30,598
<i>in all I've done</i>

123
00:06:33,986 --> 00:06:37,155
<i>light up, light up</i>

124
00:06:37,189 --> 00:06:41,626
<i>as if you have
a choice</i>

125
00:06:41,661 --> 00:06:47,282
<i>even if you cannot hear
my voice</i>

126
00:06:47,333 --> 00:06:52,871
<i>I'll be right
beside you, dear</i>

127
00:07:00,479 --> 00:07:06,318
<i>to think I might not see
those eyes</i>

128
00:07:06,352 --> 00:07:11,823
<i>makes it so hard
not to cry</i>

129
00:07:11,857 --> 00:07:16,828
<i>and as we say
our long good-byes</i>

130
00:07:16,862 --> 00:07:20,498
<i>I nearly do</i>

131
00:07:25,237 --> 00:07:28,323
<i>light up, light up</i>

132
00:07:28,374 --> 00:07:32,544
<i>as if you have
a choice</i>

133
00:07:32,578 --> 00:07:38,116
<i>even if you cannot hear
my voice</i>

134
00:07:38,134 --> 00:07:43,505
<i>I'll be right
beside you, dear</i>

135
00:08:09,415 --> 00:08:13,218
<i>light up, light up</i>

136
00:08:13,252 --> 00:08:17,722
<i>as if you have a choice</i>

137
00:08:17,757 --> 00:08:23,395
<i>even if you cannot hear
my voice</i>

138
00:08:23,429 --> 00:08:28,299
<i>I'll be right
beside you, dear</i>

139
00:08:34,423 --> 00:08:36,508
Obrigada.
Foi maravilhoso.

140
00:08:36,509 --> 00:08:38,009
Obrigada.

141
00:08:43,432 --> 00:08:47,201
Você não é uma substituta.
É uma estrela!

142
00:08:48,001 --> 00:08:52,118
Legendas: Brubs | MiCenciani
VahMatiello | milenaroc

143
00:08:52,119 --> 00:08:55,522
Legendas: NaNa_VeT
mlaudeauser | Ivanz

144
00:08:55,523 --> 00:08:57,992
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

145
00:09:00,996 --> 00:09:03,333
PARCEIRA DE REBECCA?

146
00:09:06,574 --> 00:09:09,710
- Olá. O que é isso?
- Nada.

147
00:09:09,711 --> 00:09:11,011
Sei.

148
00:09:11,012 --> 00:09:13,580
É sério.
Não é nada.

149
00:09:16,784 --> 00:09:19,086
A menos que queira
falar sobre isso.

150
00:09:22,466 --> 00:09:24,320
O que faremos
se ela não puder cantar?

151
00:09:24,321 --> 00:09:27,639
- Porque eu não vou cortar isso.
- Nem a ouvimos ainda.

152
00:09:27,640 --> 00:09:29,973
Estou dizendo,
ela não pode cantar.

153
00:09:29,974 --> 00:09:32,475
E você perdeu o controle
do ensaio!

154
00:09:32,476 --> 00:09:36,546
A única pessoa que perdeu
o controle, Tom, é você!

155
00:09:36,547 --> 00:09:41,351
Tom, Derek. Todos estão
esperando. Do outro lado.

156
00:09:41,352 --> 00:09:45,021
Deixe-os entrar.
Temos trabalho a fazer.

157
00:10:02,439 --> 00:10:03,739
Bem...

158
00:10:04,708 --> 00:10:06,393
Com o que deveríamos começar?

159
00:10:06,694 --> 00:10:09,045
Tom e Julia escreveram
um novo número.

160
00:10:09,046 --> 00:10:11,598
É uma balada chamada
"Piano..."

161
00:10:11,599 --> 00:10:13,716
"Piano Branco de Segunda Mão".

162
00:10:13,717 --> 00:10:16,085
- Sério?
- É sobre Marilyn e a mãe dela.

163
00:10:16,086 --> 00:10:18,204
Como ela se sentia
uma criança indesejada.

164
00:10:19,405 --> 00:10:20,705
Isso é bom, Tom?

165
00:10:21,091 --> 00:10:24,728
Não é para você, querida.
Desculpe.

166
00:10:25,890 --> 00:10:29,047
Vamos lhe dar duas "sombras",
as vozes na cabeça dela.

167
00:10:29,048 --> 00:10:31,499
Acho que as canções
poderiam ficar mais profundas.

168
00:10:32,069 --> 00:10:33,369
Sombras.

169
00:10:34,238 --> 00:10:37,039
Derek, eu, você e a Rebecca
poderíamos conversar a sós.

170
00:10:37,040 --> 00:10:39,675
Não preciso, Randall.

171
00:10:39,676 --> 00:10:42,178
Acho uma ideia interessante.

172
00:10:42,179 --> 00:10:44,047
Mas sabe quem deveria cantá-la?

173
00:10:44,648 --> 00:10:45,948
Karen.

174
00:10:47,651 --> 00:10:50,054
Ela tem a voz
de uma verdadeira estrela.

175
00:10:51,055 --> 00:10:52,355
Obrigado, Rebecca.

176
00:10:53,424 --> 00:10:55,124
De fato, ela tem.

177
00:10:59,263 --> 00:11:00,563
Obrigado.

178
00:11:05,952 --> 00:11:07,637
O que é isso?

179
00:11:07,638 --> 00:11:09,972
Fiz uma campanha para Molly M.
no mês passado.

180
00:11:09,973 --> 00:11:12,675
Achei que você poderia
usar algumas coisas. Olhe.

181
00:11:13,076 --> 00:11:16,145
- Essa jaqueta vale $2000.
- Eu sei.

182
00:11:16,146 --> 00:11:18,547
Dão-me tanto,
não sei o que fazer com elas.

183
00:11:18,548 --> 00:11:21,000
Sério, me fará um favor.
Fique com elas.

184
00:11:21,001 --> 00:11:23,119
Não pode viver sua vida
com roupas de ioga.

185
00:11:23,120 --> 00:11:24,470
Eu nunca sairia com isso.

186
00:11:24,471 --> 00:11:26,989
Mas você é você.

187
00:11:26,990 --> 00:11:29,727
Sou.
E você não quer ser eu.

188
00:11:32,428 --> 00:11:33,728
Quem é esse?

189
00:11:33,729 --> 00:11:36,500
- É o meu namorado, Dev.
- Namorado?

190
00:11:37,401 --> 00:11:39,202
Vocês moram juntos.

191
00:11:39,203 --> 00:11:40,503
Moramos.

192
00:11:41,771 --> 00:11:43,072
Vá por mim.

193
00:11:43,707 --> 00:11:46,308
Namorados são um problema
quando se está ascendendo.

194
00:11:46,309 --> 00:11:47,809
Dev não é um problema.

195
00:11:49,479 --> 00:11:50,779
Ele poderá ser.

196
00:12:15,001 --> 00:12:17,106
Está acordado.
Mandei uma mensagem.

197
00:12:17,107 --> 00:12:19,608
Rebecca queria ir na inauguração
de um restaurante,

198
00:12:19,609 --> 00:12:20,909
e nos divertimos muito.

199
00:12:20,910 --> 00:12:23,846
Leonardo DiCaprio estava lá,
e depois apareceu David Bowie.

200
00:12:23,847 --> 00:12:25,147
Ele é muito legal.

201
00:12:25,148 --> 00:12:28,050
Ele se juntou a você
nas doses de tequila?

202
00:12:29,286 --> 00:12:31,220
Notícias 24 horas.

203
00:12:31,221 --> 00:12:33,489
Você e sua amiga
estão em todas.

204
00:12:33,490 --> 00:12:36,559
- Eles a seguem.
- E pelo jeito, você também.

205
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
Espere, está bravo?

206
00:12:38,195 --> 00:12:40,496
Não, só estou confuso.

207
00:12:40,497 --> 00:12:42,932
Por quê?
É maravilhoso, emocionante.

208
00:12:43,633 --> 00:12:46,519
Certo, você comprou tudo isso?
Devem custar uma fortuna.

209
00:12:46,520 --> 00:12:50,089
Rebecca me deu.
Ela ganhou essas roupas.

210
00:12:50,090 --> 00:12:52,508
- Certo.
- Eles dão roupas para estrelas.

211
00:12:52,509 --> 00:12:54,693
- Sabe disso.
- Na verdade, eu não sei.

212
00:12:54,694 --> 00:12:58,080
Mas agora estou aprendendo.
Como você.

213
00:12:58,081 --> 00:13:00,600
Vai gostar dela.
Ela é muito divertida.

214
00:13:01,001 --> 00:13:02,953
Isso é legal, Dev.

215
00:13:03,454 --> 00:13:06,389
É legal.

216
00:13:06,490 --> 00:13:11,510
"É o que você é em sua alma
que a tornará uma grande atriz."

217
00:13:11,511 --> 00:13:14,096
Luzes acendem na sombra um.

218
00:13:14,097 --> 00:13:16,198
"Mamãe comprou um piano."

219
00:13:16,699 --> 00:13:18,601
Sombra dois.

220
00:13:18,602 --> 00:13:20,653
"Então mamãe foi embora."

221
00:13:20,654 --> 00:13:22,838
"Lembre-se de sua infância."

222
00:13:22,839 --> 00:13:25,175
Sombra três.

223
00:13:25,576 --> 00:13:29,312
<i>My mother
bought it secondhand</i>

224
00:13:29,346 --> 00:13:33,015
<i>from a silent movie star</i>

225
00:13:33,050 --> 00:13:35,591
<i>it was out of tune</i>

226
00:13:35,592 --> 00:13:39,422
<i>but still I learned
to play</i>

227
00:13:39,556 --> 00:13:41,557
Karen cantará muito bem
essa música.

228
00:13:42,242 --> 00:13:45,227
- Leo?
- Não. Sou eu.

229
00:13:45,228 --> 00:13:47,546
- Olá, Tom.
- Frank.

230
00:13:47,547 --> 00:13:49,699
- Estava de saída.
- Não.

231
00:13:49,700 --> 00:13:51,701
Estão trabalhando.
Não quero interromper.

232
00:13:51,702 --> 00:13:53,336
Só vim buscar o Leo.

233
00:13:53,337 --> 00:13:55,638
Não pode ter vindo buscá-lo.
Ele está com você.

234
00:13:55,639 --> 00:13:57,840
- Ele já saiu?
- O quer dizer com isso?

235
00:13:57,841 --> 00:14:00,776
Ele não veio para a casa.
Ele está com você há dois dias.

236
00:14:00,777 --> 00:14:02,077
Não, ele não está.

237
00:14:02,444 --> 00:14:05,944
Como assim não está?
Ontem recebi uma mensagem...

238
00:14:05,945 --> 00:14:09,310
Julia, recebi a mensagem
um dia antes.

239
00:14:09,311 --> 00:14:11,220
Ele disse que estava com você.

240
00:14:12,456 --> 00:14:14,862
Quando foi a última
vez que o viu?

241
00:14:28,265 --> 00:14:30,865
Quem foi o último a vê-lo?

242
00:14:32,116 --> 00:14:34,270
Ele estava na escola
na segunda.

243
00:14:35,569 --> 00:14:38,738
A última aula termina
as 15:30hs.

244
00:14:38,739 --> 00:14:41,875
História Americana avançada.

245
00:14:41,876 --> 00:14:43,743
- Menino inteligente?
- Sim.

246
00:14:43,744 --> 00:14:45,970
Ele é dedicado.

247
00:14:45,971 --> 00:14:49,215
Nunca está de bobeira.
Sempre faz o dever de casa.

248
00:14:49,216 --> 00:14:53,356
É um menino sério,
com um ótimo coração.

249
00:14:55,065 --> 00:14:57,590
Ele é mais jovem
do que parece.

250
00:14:57,591 --> 00:15:01,096
Ele foi preso meses atrás por
fumar maconha no Central Park.

251
00:15:01,996 --> 00:15:04,629
- Então ele tem um registro.
- Não, foi dispensado.

252
00:15:06,033 --> 00:15:07,731
Não vou mentir.

253
00:15:07,732 --> 00:15:11,704
Fugir é a coisa mais perigosa
para uma criança em NY.

254
00:15:12,687 --> 00:15:14,513
Problemas em casa?

255
00:15:16,911 --> 00:15:19,312
Estão construindo
os sets em Boston.

256
00:15:19,313 --> 00:15:22,315
E tem problemas de estrela.

257
00:15:24,952 --> 00:15:26,786
O Tom e o Sam
falavam disso.

258
00:15:26,787 --> 00:15:29,504
Mas todo mundo
está falando.

259
00:15:29,505 --> 00:15:33,340
As pessoas querem saber
quem está no comando.

260
00:15:33,341 --> 00:15:36,350
É o que acontece quando
um musical começa a ir mal.

261
00:15:37,087 --> 00:15:38,480
O que disseram?

262
00:15:38,481 --> 00:15:41,035
<i>Podem emitir um relatório
de pessoa desaparecida.</i>

263
00:15:41,036 --> 00:15:44,194
Vão procurar na estação de trem
e no aeroporto.

264
00:15:44,195 --> 00:15:47,554
Teremos que ir até a escola
falar com os amigos dele.

265
00:15:47,555 --> 00:15:50,013
<i>Faz dois dias.
Pode estar em qualquer lugar.</i>

266
00:15:50,014 --> 00:15:51,427
- Do que precisa?
- Tudo bem?

267
00:15:51,428 --> 00:15:53,146
<i>Não conte a ninguém.</i>

268
00:15:53,147 --> 00:15:57,308
Não preciso da Eileen e o Derek
surtando enquanto resolvo isso.

269
00:15:57,309 --> 00:15:58,807
<i>Como está o Frank?</i>

270
00:16:00,588 --> 00:16:02,566
Ambos estamos exaustos.

271
00:16:03,911 --> 00:16:05,881
Onde está a Marilyn?

272
00:16:06,884 --> 00:16:10,553
- Onde está a diretora de palco?
- No corredor.

273
00:16:10,554 --> 00:16:13,700
Rebecca estava a ensinando
a fazer sucos.

274
00:16:13,701 --> 00:16:15,244
Sucos?

275
00:16:26,267 --> 00:16:28,752
Isso não presta,
mas é o que temos.

276
00:16:29,783 --> 00:16:34,476
A couve vai dentro,
com o leite de coco.

277
00:16:34,477 --> 00:16:36,411
Não tem um assistente
para isso?

278
00:16:36,412 --> 00:16:38,423
Tenho um assistente
e um empresário,

279
00:16:38,424 --> 00:16:41,733
mas estão procurando
um lugar decente

280
00:16:41,734 --> 00:16:45,287
- para eu ficar em Boston.
- A Linda tem outros afazeres.

281
00:16:45,288 --> 00:16:47,000
Estamos terminando.

282
00:16:47,001 --> 00:16:49,869
Isso é melhor
para moer a linhaça

283
00:16:49,870 --> 00:16:53,140
e aí jogá-la aqui, mas não temos
um moedor de temperos.

284
00:16:53,141 --> 00:16:54,903
O que faremos?

285
00:16:55,709 --> 00:16:57,792
- Só levará três minutos.
- Dê-me isso.

286
00:16:59,217 --> 00:17:01,223
Rebecca.

287
00:17:01,224 --> 00:17:04,624
Começo a gravar em 1 semana,
não tenho 3 minutos.

288
00:17:07,670 --> 00:17:11,716
Se pudesse fazer isso
e levar para mim, seria ótimo.

289
00:17:11,717 --> 00:17:13,209
Obrigada!

290
00:17:18,218 --> 00:17:20,717
Minha diretora de palco
não será sequestrada

291
00:17:20,718 --> 00:17:22,418
para fazer sucos.

292
00:17:22,419 --> 00:17:25,038
Especialmente se reescrevermos
metade do espetáculo,

293
00:17:25,039 --> 00:17:26,516
só para ela conseguir fazer.

294
00:17:26,517 --> 00:17:29,639
- O que quer que eu diga?
- Que estou no comando

295
00:17:29,640 --> 00:17:32,228
e falará com a estrela
até que se comporte.

296
00:17:32,229 --> 00:17:35,364
- Fiz isso semana passada.
- Faça de novo!

297
00:17:35,365 --> 00:17:37,348
Como está a nova música?

298
00:17:38,024 --> 00:17:41,921
A Karen está aprendendo.
Começaremos a ensaiar amanhã.

299
00:17:41,922 --> 00:17:46,035
Quero ouvir de você o que fará
para melhorar a situação.

300
00:17:46,036 --> 00:17:50,595
Essa aqui. Não deixe
para a semana que vem.

301
00:17:50,596 --> 00:17:53,502
- Liguei e adicionei seu par.
- Obrigada.

302
00:17:53,503 --> 00:17:57,210
Eles ficaram confusos,
porque o Jerry também vai.

303
00:17:57,211 --> 00:17:58,703
Achei que gostaria de saber.

304
00:17:59,372 --> 00:18:02,824
Ellis, preciso que faça algo.

305
00:18:11,770 --> 00:18:14,287
Ellis, o que é isso?

306
00:18:14,288 --> 00:18:17,980
Liquidificador e moedor
de tempero parar moer a linhaça.

307
00:18:17,981 --> 00:18:21,619
- Colocaram você nos sucos.
- Pois é, colocaram.

308
00:18:21,620 --> 00:18:23,245
A indústria do entretenimento...

309
00:18:23,997 --> 00:18:26,646
<i>My mother bought it
secondhand</i>

310
00:18:26,647 --> 00:18:30,571
<i>from a silent movie star</i>

311
00:18:30,572 --> 00:18:32,510
<i>it was out of tune</i>

312
00:18:32,511 --> 00:18:38,144
<i>but still I learned
to play</i>

313
00:18:38,178 --> 00:18:41,982
<i>and with each note
we both would smile</i>

314
00:18:41,983 --> 00:18:45,658
- Ela canta muito bem!
- Canta, mesmo.

315
00:18:46,400 --> 00:18:50,232
- Mas deveria ser sua.
- Estou ciente.

316
00:18:56,178 --> 00:18:58,998
Tom, essa música é linda!

317
00:18:58,999 --> 00:19:01,589
- E sua voz fica linda nela.
- Obrigada.

318
00:19:01,590 --> 00:19:05,194
- Estava me esperando?
- Sim. Sam disse que iam sair.

319
00:19:05,195 --> 00:19:06,675
Também quero ir.

320
00:19:06,676 --> 00:19:08,241
Deixe-me pegar as coisas.

321
00:19:08,242 --> 00:19:10,021
- Quer ir?
- Não posso.

322
00:19:10,022 --> 00:19:11,826
Vou jantar com a Rebecca
e o Dev.

323
00:19:11,827 --> 00:19:13,436
Quero que ela o conheça.

324
00:19:13,437 --> 00:19:15,729
Que ousada! Já que está
namorando com os dois.

325
00:19:17,087 --> 00:19:19,669
Brincadeira!

326
00:19:19,670 --> 00:19:21,888
Engraçado.
É estranho que escrevam isso.

327
00:19:21,889 --> 00:19:23,723
Em Iowa,
pensam que é real.

328
00:19:23,724 --> 00:19:26,526
Meus pais ligaram três vezes
para saber se eu era lésbica.

329
00:19:26,527 --> 00:19:28,221
É melhor que eles se acostumem.

330
00:19:28,222 --> 00:19:31,022
Você está no caminho.
E eu também.

331
00:19:31,023 --> 00:19:33,136
- Até mais.
- Bom trabalho.

332
00:19:33,137 --> 00:19:34,718
Obrigada.

333
00:19:43,193 --> 00:19:46,593
Na verdade,
não saímos mais.

334
00:19:48,549 --> 00:19:52,165
Se não sai mais com ele,
quem sai?

335
00:19:52,166 --> 00:19:55,889
- Não sei, ele luta agora.
- Nós sabemos.

336
00:19:57,223 --> 00:19:59,533
Já conversou com
o técnico de luta?

337
00:19:59,534 --> 00:20:03,265
Conversamos com ele
e o time,

338
00:20:03,266 --> 00:20:07,022
e disseram para falar com você,
que é o melhor amigo dele.

339
00:20:07,023 --> 00:20:08,357
Não sei.

340
00:20:08,358 --> 00:20:10,350
Talvez a polícia
possa ajudar.

341
00:20:16,881 --> 00:20:20,650
É tão difícil essa situação.
Não consigo imaginar.

342
00:20:20,651 --> 00:20:23,024
<i>- Se ouvir algo...
- Com certeza.</i>

343
00:20:35,045 --> 00:20:37,497
Então é assim
que os outros vivem.

344
00:20:37,498 --> 00:20:41,083
De vez em quando.

345
00:20:50,093 --> 00:20:52,711
Ela chegou, querido.
Ela chegou.

346
00:20:54,431 --> 00:20:56,566
Não teve dificuldades
para achar, teve?

347
00:20:56,567 --> 00:20:58,780
Não mesmo.

348
00:20:58,781 --> 00:21:01,567
345.
O endereço é o nome.

349
00:21:02,274 --> 00:21:04,075
Olá.
Rebecca.

350
00:21:04,076 --> 00:21:06,509
Sei quem você é.
Dev. Dev Sundaram.

351
00:21:06,510 --> 00:21:08,262
Prazer em finalmente conhecê-lo.

352
00:21:09,309 --> 00:21:10,887
É da torneira?

353
00:21:10,888 --> 00:21:13,712
Preciso de algo engarrafado,
pela metade e não espumante.

354
00:21:13,713 --> 00:21:17,724
Não precisa ser água mineral,
só algo engarrafado.

355
00:21:17,725 --> 00:21:20,315
- Pode ser Fiji?
- Sim, obrigada.

356
00:21:20,316 --> 00:21:21,744
Ótimo.

357
00:21:24,108 --> 00:21:26,308
- Indiano.
- O quê?

358
00:21:26,309 --> 00:21:31,100
345. Não esperava que fosse
um restaurante indiano.

359
00:21:31,101 --> 00:21:34,404
- Desculpe.
- Não come comida indiana?

360
00:21:34,405 --> 00:21:37,125
- Sou alérgica a amendoim.
- Então está tudo bem.

361
00:21:37,126 --> 00:21:40,332
Não, é alergia de verdade,
não é fingimento.

362
00:21:40,333 --> 00:21:43,204
Mesmo assim, não há amendoins
na comida indiana.

363
00:21:43,205 --> 00:21:46,028
- Nem no curry?
- Isso é tailandês.

364
00:21:46,029 --> 00:21:48,592
Não existe curry indiano?

365
00:21:49,252 --> 00:21:53,683
Existe curry indiano,
mas não há amendoins nele.

366
00:21:53,684 --> 00:21:57,339
Alguns pratos do norte da Índia,
mas aqui é do sul.

367
00:21:57,340 --> 00:21:59,422
Podemos ir a outro restaurante
se quiser.

368
00:21:59,423 --> 00:22:01,749
Não, não.
Gosto daqui.

369
00:22:01,750 --> 00:22:04,990
É charmoso, bonitinho.
Adoro Bollywood.

370
00:22:07,459 --> 00:22:10,639
Tem alguma coisa
sem amendoins?

371
00:22:12,938 --> 00:22:16,498
Eles ficam tão quietos,
que parece que nada acontece

372
00:22:16,499 --> 00:22:18,882
e ainda assim
é completamente impressionante.

373
00:22:18,883 --> 00:22:22,026
- Vocês realmente gostaram.
- Você não?

374
00:22:22,027 --> 00:22:24,041
Acho que talvez
não entendo arte.

375
00:22:24,042 --> 00:22:27,058
Você não tem que entender,
só reagir a ela.

376
00:22:27,059 --> 00:22:30,086
- Como ela faz você se sentir?
- Bastante entediado.

377
00:22:31,155 --> 00:22:34,881
Essa é uma turma divertida.
Nina.

378
00:22:34,882 --> 00:22:36,687
- Ben.
- Jerry.

379
00:22:37,794 --> 00:22:39,286
Eileen.

380
00:22:40,515 --> 00:22:42,327
Acho que não
nos conhecemos.

381
00:22:43,599 --> 00:22:47,658
Nick, este é o Jerry.
Jerry, este é o Nick.

382
00:22:47,659 --> 00:22:49,137
- E você é?
- Lindsey.

383
00:22:49,138 --> 00:22:51,090
Oi.
Olá, sra. Rand.

384
00:22:51,091 --> 00:22:52,758
Quer dizer, olá.

385
00:22:53,643 --> 00:22:55,489
Estávamos falando
sobre o espetáculo.

386
00:22:55,490 --> 00:22:58,473
- Não gosto muito.
- Sério?

387
00:22:58,474 --> 00:23:01,322
Ele é um dos diretores
mais importantes do mundo.

388
00:23:01,323 --> 00:23:02,914
Não sei disso.

389
00:23:02,915 --> 00:23:05,735
Só acho que a arte poderia ser
um pouco mais divertida.

390
00:23:06,762 --> 00:23:10,601
- Você é um populista.
- Isso é ruim, Jerry?

391
00:23:10,602 --> 00:23:12,879
Não, se você é da massa.

392
00:23:20,698 --> 00:23:22,697
Você está bem?

393
00:23:22,698 --> 00:23:24,578
Estou.

394
00:23:24,579 --> 00:23:27,697
Ora, Tom,
ficou distraído a noite toda.

395
00:23:27,698 --> 00:23:30,634
Mal falou
com a pobre Ivy.

396
00:23:30,635 --> 00:23:32,318
Leo está desaparecido.

397
00:23:33,347 --> 00:23:35,393
Leo?

398
00:23:35,394 --> 00:23:39,145
O filho da Julia.
Ele está desaparecido.

399
00:23:39,146 --> 00:23:42,546
Ninguém pode saber.
Estão procurando por ele.

400
00:23:42,547 --> 00:23:44,311
Há quanto tempo ele sumiu?

401
00:23:45,066 --> 00:23:46,766
Três dias.

402
00:23:50,170 --> 00:23:52,537
Seu amigo é
muito interessante.

403
00:23:52,538 --> 00:23:56,095
- Jerry, temos que fazer isso?
- Só estou surpreso.

404
00:23:57,186 --> 00:24:00,327
É meio tarde para começar
a namorar o limpador de piscina.

405
00:24:03,146 --> 00:24:06,481
Estou entediada também.
Vamos embora.

406
00:24:06,482 --> 00:24:08,413
Temos a mesma opinião.

407
00:24:14,377 --> 00:24:15,901
Ele é bonitinho.

408
00:24:17,432 --> 00:24:19,888
É a imprensa.
Você os usa, é um jogo.

409
00:24:19,889 --> 00:24:23,000
Na minha experiência, a imprensa
não gosta de ser usada.

410
00:24:23,001 --> 00:24:24,439
Com o que você trabalha?

411
00:24:24,440 --> 00:24:26,597
Na assessoria
de imprensa do Prefeito.

412
00:24:26,598 --> 00:24:28,698
É mesmo,
você me disse.

413
00:24:28,699 --> 00:24:31,770
E você é...
Quão alto você está?

414
00:24:31,771 --> 00:24:35,114
- Quão alto estou?
- Sabe do que estou falando.

415
00:24:35,115 --> 00:24:37,698
Quando está na frente deles,
e eles atrás de você...

416
00:24:37,699 --> 00:24:40,064
É quando você tem
que tentar controlar.

417
00:24:40,065 --> 00:24:41,465
Gosto da imprensa, mas...

418
00:24:41,466 --> 00:24:43,682
Então quer que pensem
que Karen é sua amante.

419
00:24:43,683 --> 00:24:46,482
Quer molho de espinafre?
Não tem nozes nele.

420
00:24:46,483 --> 00:24:49,346
Não, só quero
a foto dela no jornal.

421
00:24:49,347 --> 00:24:51,889
- Quero que seja uma estrela.
- Por quê?

422
00:24:51,890 --> 00:24:53,895
Porque é o que ela quer.

423
00:24:53,896 --> 00:24:56,034
Talvez ela deva
decidir o que quer.

424
00:24:56,035 --> 00:24:59,127
Talvez sim. E não falem de mim
como se eu não estivesse aqui.

425
00:24:59,128 --> 00:25:00,948
Falei que isso seria
um problema.

426
00:25:01,696 --> 00:25:04,935
- O quê?
- Acalmem-se, vocês dois.

427
00:25:04,936 --> 00:25:09,013
Seu ego entra no meio,
e está perdendo o controle dela,

428
00:25:09,014 --> 00:25:11,178
e é assustador e frustrante.
Eu sei.

429
00:25:11,179 --> 00:25:13,522
Com todo respeito,
conheci você há 20 minutos.

430
00:25:13,523 --> 00:25:16,379
Não está em posição
de definir meu namoro.

431
00:25:16,380 --> 00:25:19,931
Estou só descrevendo
o que vejo e o que sei.

432
00:25:19,932 --> 00:25:22,083
Ela lhe diz isso
quando andam por Nova York?

433
00:25:22,084 --> 00:25:24,771
- Não.
- Não fique ofendido.

434
00:25:24,772 --> 00:25:27,324
Você é a especialista.
Soube que seu namorado Colin

435
00:25:27,325 --> 00:25:29,075
teve que ser tirado
à força da sala.

436
00:25:29,076 --> 00:25:31,411
- Estou tentando ajudar.
- Acho que devemos ir.

437
00:25:31,412 --> 00:25:34,195
- Sei que você é um ótimo rapaz.
- Eu a amo.

438
00:25:34,196 --> 00:25:37,496
<i>- Parece estar na defensiva.
- Isso é estar defensivo?</i>

439
00:25:37,497 --> 00:25:39,954
<i>Se a ama, deveria querer
o melhor para ela.</i>

440
00:25:40,367 --> 00:25:41,841
<i>Darling, the hands of time</i>

441
00:25:41,842 --> 00:25:44,661
<i>must always point ahead
yesterday's past</i>

442
00:25:44,662 --> 00:25:46,237
<i>today has come and gone</i>

443
00:25:46,238 --> 00:25:49,099
<i>the secret of tomorrow's
coming fast</i>

444
00:25:49,100 --> 00:25:51,699
<i>which bedtime story
shall I sing to you</i>

445
00:25:51,700 --> 00:25:53,472
<i>when we turn out
the lights</i>

446
00:25:53,473 --> 00:25:55,151
<i>one of eternity</i>

447
00:25:55,152 --> 00:25:58,091
<i>or one of just a thousand
and one nights</i>

448
00:25:58,092 --> 00:26:02,438
<i>is there a mystic
with the answers from above</i>

449
00:26:02,439 --> 00:26:06,735
<i>is there a goddess
with the hourglass of love</i>

450
00:26:06,736 --> 00:26:11,163
<i>so many questions
swirling all around my heart</i>

451
00:26:11,164 --> 00:26:14,469
<i>is this the end
or just the start</i>

452
00:26:14,470 --> 00:26:18,779
<i>will I shower you with riches
every year the night we met</i>

453
00:26:18,780 --> 00:26:22,644
<i>will you take my heart
or melt it like it's gold</i>

454
00:26:22,645 --> 00:26:27,546
<i>will our love go on forever
or is this all that we get</i>

455
00:26:27,547 --> 00:26:31,189
<i>is tonight the last
or does the future hold</i>

456
00:26:31,190 --> 00:26:34,881
<i>a lifetime of delights</i>

457
00:26:34,882 --> 00:26:39,332
<i>or just a thousand
and one nights</i>

458
00:26:45,618 --> 00:26:47,265
<i>darling, you seem to think</i>

459
00:26:47,266 --> 00:26:50,179
<i>that I'm the only one
who has to choose</i>

460
00:26:50,180 --> 00:26:51,653
<i>that you are in control</i>

461
00:26:51,654 --> 00:26:54,519
<i>and get to set the rules
of win or lose</i>

462
00:26:54,520 --> 00:26:57,101
<i>the bedtime story
that I'll sing to you</i>

463
00:26:57,102 --> 00:26:58,881
<i>when we turn out the lights</i>

464
00:26:58,882 --> 00:27:00,427
<i>might bring eternity</i>

465
00:27:00,428 --> 00:27:03,561
<i>or maybe just a thousand
and one nights</i>

466
00:27:03,562 --> 00:27:07,866
<i>there is no mystic
with the answers from above</i>

467
00:27:07,867 --> 00:27:12,274
<i>you know the secrets
for the way to keep my love</i>

468
00:27:12,275 --> 00:27:16,594
<i>there are a thousand
and more ways to win my heart</i>

469
00:27:16,595 --> 00:27:19,866
<i>the list is long
but for a start</i>

470
00:27:19,867 --> 00:27:24,370
<i>you can shower me with riches
every year the night we met</i>

471
00:27:24,371 --> 00:27:28,034
<i>I may take your heart
and melt it like it's gold</i>

472
00:27:28,035 --> 00:27:30,613
<i>stray in someone's
perfumed garden</i>

473
00:27:30,614 --> 00:27:32,964
<i>and this night's
the last you'll get</i>

474
00:27:32,965 --> 00:27:36,644
<i>play your cards right
and the future just might hold</i>

475
00:27:36,645 --> 00:27:40,315
<i>a lifetime of delights</i>

476
00:27:40,316 --> 00:27:45,595
<i>or just a thousand
and one nights</i>

477
00:27:49,329 --> 00:27:53,247
<i>just a thousand
and one nights</i>

478
00:27:54,734 --> 00:27:59,157
<i>the man who never chooses
finds himself without a choice</i>

479
00:27:59,526 --> 00:28:03,949
<i>the lucky ones
appear to have it all</i>

480
00:28:03,950 --> 00:28:05,541
<i>the tiger's just a kitten</i>

481
00:28:05,542 --> 00:28:08,175
<i>when his tamer
finds her voice</i>

482
00:28:08,176 --> 00:28:11,850
<i>I surely will obey you
when you call</i>

483
00:28:11,885 --> 00:28:14,276
<i>then will you
shower me with riches</i>

484
00:28:14,277 --> 00:28:16,422
<i>every year
the night we met</i>

485
00:28:16,456 --> 00:28:20,259
<i>will you take my heart
and melt it like it's gold</i>

486
00:28:20,293 --> 00:28:25,361
<i>will our love go on forever
or is this all that we get</i>

487
00:28:25,362 --> 00:28:28,985
<i>is tonight the last
or does the future hold</i>

488
00:28:28,986 --> 00:28:32,668
<i>a lifetime of delights</i>

489
00:28:32,669 --> 00:28:36,802
<i>or just a thousand
and one nights</i>

490
00:28:41,815 --> 00:28:45,096
<i>just a thousand
and one nights</i>

491
00:29:11,589 --> 00:29:13,256
Baleias.

492
00:29:13,257 --> 00:29:15,459
O animal mais esperto
do planeta.

493
00:29:15,460 --> 00:29:17,463
Mais esperto que nós,
com certeza.

494
00:29:24,135 --> 00:29:26,403
Keith Richards.

495
00:29:26,404 --> 00:29:28,764
Eu sempre quis ser
Keith Richards.

496
00:29:28,765 --> 00:29:31,477
Isso faz as baleias muito mais
inteligentes do que você.

497
00:29:32,543 --> 00:29:34,956
Talvez sim, talvez não.

498
00:29:36,542 --> 00:29:39,073
Fica bonita com o cabelo assim.

499
00:29:43,254 --> 00:29:44,556
O que foi?

500
00:29:48,626 --> 00:29:52,737
É só que você
é tão diferente do Jerry.

501
00:29:54,699 --> 00:29:56,400
Pronto, falei.

502
00:29:56,401 --> 00:30:02,284
- Mas você é diferente do Jerry.
- Por que isso?

503
00:30:03,774 --> 00:30:07,252
Bem, ele está bravo
que eu finalmente o deixei,

504
00:30:07,253 --> 00:30:08,977
e ele não liga
que eu saiba.

505
00:30:10,848 --> 00:30:12,900
Quero dizer,
por que o ama?

506
00:30:12,901 --> 00:30:16,119
Essa onda de maldade
não é algo novo, não é?

507
00:30:16,120 --> 00:30:18,970
Eu acho que quando se é jovem,
pensa que é forte

508
00:30:20,391 --> 00:30:23,627
e que essa força
vai lhe proteger,

509
00:30:23,628 --> 00:30:25,721
mas não que ela vá se virar
contra você.

510
00:30:30,067 --> 00:30:33,055
Está fazendo a sua troca.

511
00:30:51,088 --> 00:30:53,390
Melhor falar comigo agora,
esquisitinho,

512
00:30:53,391 --> 00:30:55,537
ou farei da sua vida
um inferno.

513
00:30:55,538 --> 00:30:58,400
- Olha, eu não sei de nada.
- Eu sou famosa!

514
00:30:58,401 --> 00:31:00,013
Já tive peças na Broadway.

515
00:31:00,014 --> 00:31:04,401
Isso tem significado pra pessoas
das escolas particulares de NY.

516
00:31:04,402 --> 00:31:08,493
Se eu contar ao seu diretor
que levou Leo para as drogas

517
00:31:08,494 --> 00:31:11,505
e o ajudou a fugir,
terá muito o que explicar.

518
00:31:12,276 --> 00:31:14,945
Claro, você realmente pode
fazer isso acontecer.

519
00:31:14,946 --> 00:31:17,664
Você tem contatos, e daí?

520
00:31:17,665 --> 00:31:19,144
Estragou tanto sua vida,

521
00:31:19,145 --> 00:31:22,360
que fica por aí
ameaçando jovens perdedores.

522
00:31:25,790 --> 00:31:27,426
Onde ele está?

523
00:31:29,627 --> 00:31:31,399
Dormindo no chão
do meu quarto.

524
00:31:31,400 --> 00:31:34,230
Ele só precisava de espaço,

525
00:31:34,231 --> 00:31:36,342
já que os pais dele
o estão enlouquecendo.

526
00:31:43,327 --> 00:31:44,643
Ele está bem?

527
00:31:45,403 --> 00:31:48,103
Se ele estivesse bem,
acha que ele teria feito isso?

528
00:31:48,612 --> 00:31:51,281
Deixe-me dizer algo
antes que enlouqueça de novo.

529
00:31:51,282 --> 00:31:54,649
Não é culpa dele,
nem minha.

530
00:31:57,571 --> 00:31:59,122
Não é.

531
00:31:59,123 --> 00:32:01,928
Olha, vou falar para ele
ligar para você.

532
00:32:02,994 --> 00:32:04,482
Não sei se ele vai.

533
00:32:09,133 --> 00:32:11,454
Começando o 2º ato,
por favor.

534
00:32:12,920 --> 00:32:15,495
Nada da Julia.
De novo.

535
00:32:16,140 --> 00:32:19,651
Ela está adoentada.
Gripe ou algo assim.

536
00:32:23,314 --> 00:32:26,816
Eu vou matá-lo.
Leo, não o Mason.

537
00:32:26,817 --> 00:32:29,817
Eu vou matar os dois
e aquela mãe burra também.

538
00:32:29,818 --> 00:32:31,234
Frank, está tudo bem.

539
00:32:31,235 --> 00:32:33,461
- Não precisa...
- Não me diga o que fazer.

540
00:32:33,462 --> 00:32:35,634
Tudo bem, Frank.
Mas quer saber?

541
00:32:36,594 --> 00:32:38,495
Você é sempre tão bom
com problemas,

542
00:32:38,496 --> 00:32:42,665
e se segura
para que eu possa enlouquecer.

543
00:32:42,666 --> 00:32:45,681
Depois, quando tudo melhora,
você enlouquece.

544
00:32:45,682 --> 00:32:48,233
Mas não precisa.
Ele está bem.

545
00:32:54,295 --> 00:32:56,813
Não acha que eu deveria
ir buscá-lo?

546
00:32:56,814 --> 00:32:59,504
Ele só precisa de espaço.

547
00:33:06,490 --> 00:33:08,581
Eu estava com tanto medo.

548
00:33:11,228 --> 00:33:12,705
Eu sei.

549
00:33:18,903 --> 00:33:23,054
Ellis, faria outro suco?
Quer um? São maravilhosos.

550
00:33:23,185 --> 00:33:24,921
- Claro.
- Volto já.

551
00:33:24,922 --> 00:33:27,177
- Comprarei batatinhas.
- O intervalo é curto.

552
00:33:27,178 --> 00:33:28,696
- Quer que eu vá?
- Não, eu vou.

553
00:33:28,697 --> 00:33:30,928
Preciso pegar as certas.
Sem óleo de amendoim.

554
00:33:34,718 --> 00:33:37,300
Parece um conto de fadas
imbecil.

555
00:33:37,301 --> 00:33:40,116
Bebe uma poção mágica,
beija um astro do cinema,

556
00:33:40,117 --> 00:33:41,823
e pronto,
você é um também.

557
00:33:43,594 --> 00:33:45,895
Eles são assim
tão maravilhosos?

558
00:33:45,896 --> 00:33:48,064
Eles são tudo o que ela
come e bebe.

559
00:33:48,065 --> 00:33:50,624
- E batatas fritas.
- E batatas fritas.

560
00:33:51,936 --> 00:33:54,037
- Ellis?
- Sim?

561
00:33:54,038 --> 00:33:56,206
Faria algo por mim?

562
00:33:56,207 --> 00:33:58,675
Qualquer coisa.

563
00:33:58,676 --> 00:34:02,348
- Não quer saber o que é antes?
- Manda, eu faço.

564
00:34:08,214 --> 00:34:11,077
Pode me emprestar
seu telefone?

565
00:34:13,860 --> 00:34:15,244
Obrigado.

566
00:34:16,468 --> 00:34:19,358
- Já voltamos?
- A Rebecca não está aqui.

567
00:34:20,088 --> 00:34:22,156
- Onde ela está?
- Ela saiu.

568
00:34:22,157 --> 00:34:24,645
- Saiu por quê?
- Batatas fritas.

569
00:34:24,646 --> 00:34:26,594
Acho que ela quer
umas especiais.

570
00:34:27,888 --> 00:34:31,499
A JULIA ESTÁ DOENTE,
PODE IR EMBORA.

571
00:34:31,500 --> 00:34:34,735
Batatas fritas especiais?

572
00:34:34,736 --> 00:34:36,396
Maravilha.

573
00:34:37,105 --> 00:34:38,906
Devemos chegar
na sua música hoje.

574
00:34:38,907 --> 00:34:41,776
Não vamos, não.

575
00:34:41,777 --> 00:34:43,577
Julia está gripada,
acabei por hoje.

576
00:34:43,578 --> 00:34:46,080
Tudo bem.
Até mais tarde. Tchau.

577
00:34:46,081 --> 00:34:48,609
- Sra. Duvall, um autógrafo?
- Claro.

578
00:34:52,888 --> 00:34:56,390
- Ei.
- Me desculpe.

579
00:34:56,391 --> 00:34:59,390
Você está 15 minutos atrasada
de um intervalo de 10.

580
00:34:59,391 --> 00:35:01,049
- Derek, calma.
- Não me mande...

581
00:35:01,050 --> 00:35:04,131
Tira essa porcaria
da minha frente.

582
00:35:04,132 --> 00:35:06,027
Posso mandar te prender
por isso!

583
00:35:06,028 --> 00:35:08,138
Boa sorte com isso.
Vamos.

584
00:35:08,139 --> 00:35:09,962
- Quero que sumam.
- Não digo...

585
00:35:09,963 --> 00:35:12,914
Ligue para seu assessor
e livre-se deles.

586
00:35:12,915 --> 00:35:16,170
Chegue nos ensaios na hora
e pare de encher a substituta.

587
00:35:16,171 --> 00:35:18,914
Na verdade,
pare de me encher!

588
00:35:18,915 --> 00:35:21,515
O espetáculo vai à Broadway,
e será um sucesso.

589
00:35:21,516 --> 00:35:23,858
Não vou deixar uma idiota
estrela de cinema

590
00:35:23,859 --> 00:35:27,549
com problemas de poder infantis,
impedir isso ou a mim!

591
00:35:27,550 --> 00:35:29,922
Tudo bem.

592
00:35:30,981 --> 00:35:34,065
- Batata?
- Não.

593
00:35:35,646 --> 00:35:38,029
Perdidos 20 min.
pela vontade da sra. Duvall

594
00:35:38,030 --> 00:35:40,365
comer batatas
tão especiais,

595
00:35:40,366 --> 00:35:43,501
podemos finalmente começar
"Piano Branco de Segunda Mão".

596
00:35:43,502 --> 00:35:46,570
Marcando a transição ao fundo.
Karen Cartwright.

597
00:35:48,373 --> 00:35:51,096
- Onde está Karen Cartwright?
- Ela foi para casa.

598
00:35:51,701 --> 00:35:53,372
- Ótimo.
- Ela recebeu uma SMS...

599
00:35:53,373 --> 00:35:56,465
Fique quieta!

600
00:35:57,149 --> 00:36:00,051
Ivy, você sabe?

601
00:36:00,052 --> 00:36:04,187
- Eu sei, sim.
- Ótimo, é sua.

602
00:36:04,188 --> 00:36:06,884
- Tudo bem para você, Tom?
- Claro.

603
00:36:06,885 --> 00:36:08,819
Bom.
Marilyn, no centro do palco.

604
00:36:08,820 --> 00:36:11,913
Ivy, você na sombra à direita
do centro do palco.

605
00:36:12,869 --> 00:36:15,826
Agora!

606
00:36:24,204 --> 00:36:26,691
Oi.

607
00:36:26,692 --> 00:36:29,049
- Oi.
- Oi.

608
00:36:32,637 --> 00:36:36,025
Desculpa.
Não devia ter feito isso.

609
00:36:36,901 --> 00:36:39,631
Não suportava mais...

610
00:36:40,837 --> 00:36:43,084
Sei que disseram
que não é minha culpa,

611
00:36:43,085 --> 00:36:46,012
mas senti como se estivesse
perdendo tudo

612
00:36:46,013 --> 00:36:47,936
- e não sabia por quê.
- Não está...

613
00:36:47,937 --> 00:36:51,952
Pai, qual é.
Eu estou. Nós estamos.

614
00:36:55,763 --> 00:36:58,737
Não sei de mais nada.

615
00:37:03,692 --> 00:37:06,769
Jantar vai nos fazer
sentir melhor.

616
00:37:07,621 --> 00:37:12,232
- Vai?
- Vai sim.

617
00:37:14,141 --> 00:37:17,248
Vá arrumar a mesa.

618
00:37:23,572 --> 00:37:27,480
Você está bem?
Tom, está bem?

619
00:37:30,453 --> 00:37:32,508
Ele está de volta.
Ele voltou.

620
00:37:32,509 --> 00:37:34,348
Isso é notícia maravilhosa.

621
00:37:34,349 --> 00:37:37,612
- Ele voltou. Está bem. Voltou.
- Sim, ele voltou!

622
00:37:37,613 --> 00:37:40,284
Então...

623
00:37:40,285 --> 00:37:45,950
A ideia é eu deitar aqui
e escutá-la cantar.

624
00:37:45,951 --> 00:37:49,547
- Ela é uma voz na sua cabeça.
- Tudo bem.

625
00:37:52,991 --> 00:37:55,377
Certo, vamos lá.

626
00:37:55,378 --> 00:37:59,432
Lembre-se.

627
00:37:59,433 --> 00:38:01,818
É só o que tenho que fazer?

628
00:38:01,819 --> 00:38:05,960
Só isso, querida Marilyn.

629
00:38:05,961 --> 00:38:08,021
Olhe para dentro.

630
00:38:08,194 --> 00:38:14,186
É quem você é lá no fundo
que te fará uma ótima atriz.

631
00:38:14,187 --> 00:38:17,473
- Uma ótima atriz.
- Uma ótima atriz.

632
00:38:19,968 --> 00:38:24,652
- Lembre da sua juventude.
- Mamãe comprou o piano.

633
00:38:25,304 --> 00:38:30,308
- Lembre da sua infância.
- E mamãe foi embora.

634
00:38:32,607 --> 00:38:36,877
<i>My mother bought it
secondhand</i>

635
00:38:36,895 --> 00:38:40,764
<i>from a silent movie star</i>

636
00:38:40,815 --> 00:38:42,933
<i>it was out of tune</i>

637
00:38:42,984 --> 00:38:48,239
<i>but still I learned
to play</i>

638
00:38:48,273 --> 00:38:52,793
<i>and with each note
we both would smile</i>

639
00:38:52,794 --> 00:38:56,497
<i>forgetting who we are</i>

640
00:38:56,531 --> 00:39:00,301
<i>and all the pain
would simply</i>

641
00:39:00,335 --> 00:39:03,804
<i>fly away</i>

642
00:39:03,838 --> 00:39:08,166
<i>something secondhand
and broken</i>

643
00:39:08,167 --> 00:39:11,946
<i>still can make
a pretty sound</i>

644
00:39:12,519 --> 00:39:18,145
<i>even if it doesn't have
a place to live</i>

645
00:39:19,020 --> 00:39:23,958
<i>oh, the words
were left unspoken</i>

646
00:39:23,992 --> 00:39:27,928
<i>when my mama came around</i>

647
00:39:27,946 --> 00:39:32,616
<i>but that secondhand
white baby grand</i>

648
00:39:32,651 --> 00:39:35,836
<i>still had
something beautiful</i>

649
00:39:35,870 --> 00:39:40,007
<i>to give</i>

650
00:39:43,178 --> 00:39:47,665
<i>through missing keys
and broken strings</i>

651
00:39:47,716 --> 00:39:51,719
<i>the music was our own</i>

652
00:39:51,753 --> 00:39:56,767
<i>until the day we said
our last good-byes</i>

653
00:39:59,177 --> 00:40:03,514
<i>the baby grand
was sent away</i>

654
00:40:03,515 --> 00:40:07,368
<i>a child all alone</i>

655
00:40:07,402 --> 00:40:10,154
<i>to pray somebody else</i>

656
00:40:10,188 --> 00:40:13,941
<i>would realize</i>

657
00:40:13,975 --> 00:40:18,612
<i>that something secondhand
and broken</i>

658
00:40:18,647 --> 00:40:22,650
<i>still can make
a pretty sound</i>

659
00:40:22,684 --> 00:40:25,452
<i>even if it doesn't have</i>

660
00:40:25,487 --> 00:40:29,490
<i>a place to live</i>

661
00:40:29,524 --> 00:40:34,178
<i>oh, the words
are still unspoken</i>

662
00:40:34,212 --> 00:40:38,198
<i>now that mama's
not around</i>

663
00:40:38,233 --> 00:40:42,603
<i>but that secondhand
white baby grand</i>

664
00:40:42,637 --> 00:40:46,357
<i>still has something
beautiful</i>

665
00:40:46,391 --> 00:40:50,110
<i>to give</i>

666
00:40:50,145 --> 00:40:52,335
<i>for many years</i>

667
00:40:52,336 --> 00:40:58,118
<i>the music
had to roam</i>

668
00:40:58,153 --> 00:41:00,721
<i>until we found a way</i>

669
00:41:00,755 --> 00:41:06,026
<i>to find a home</i>

670
00:41:06,061 --> 00:41:10,030
<i>so now I wake up
every day</i>

671
00:41:10,048 --> 00:41:13,834
<i>and see her
standing there</i>

672
00:41:13,868 --> 00:41:17,404
<i>just waiting
for a partner</i>

673
00:41:17,439 --> 00:41:21,308
<i>to compose</i>

674
00:41:21,342 --> 00:41:25,846
<i>and I wish my mother
still could hear</i>

675
00:41:25,880 --> 00:41:30,250
<i>that sound beyond compare</i>

676
00:41:30,285 --> 00:41:36,023
<i>I'll play her song
till everybody knows</i>

677
00:41:36,057 --> 00:41:40,494
<i>that something
secondhand and broken</i>

678
00:41:40,528 --> 00:41:44,932
<i>still can make
a pretty sound</i>

679
00:41:44,966 --> 00:41:49,703
<i>don't we all deserve
a family room</i>

680
00:41:49,738 --> 00:41:52,256
<i>to live</i>

681
00:41:52,290 --> 00:41:56,910
<i>oh, the words
can't stay unspoken</i>

682
00:41:56,928 --> 00:42:01,348
<i>until everyone has found</i>

683
00:42:01,382 --> 00:42:06,526
<i>that secondhand
white baby grand</i>

684
00:42:08,123 --> 00:42:14,094
<i>that still has something
beautiful</i>

685
00:42:14,129 --> 00:42:18,398
<i>to give</i>

686
00:42:18,433 --> 00:42:20,200
<i>I still have</i>

687
00:42:20,235 --> 00:42:23,771
<i>something beautiful</i>

688
00:42:23,805 --> 00:42:28,475
<i>to give</i>

689
00:42:41,402 --> 00:42:44,838
Obrigado, senhorita Lynn.
Foi glorioso.

690
00:42:45,457 --> 00:42:48,990
Derek.
Uma sugestão.

691
00:42:49,945 --> 00:42:53,877
Acho que Marilyn deveria
cantar essa música.

692
00:42:55,101 --> 00:42:56,826
www.insubs.com

