1
00:00:01,873 --> 00:00:03,340
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:06,801 --> 00:00:10,222
Certo, pessoal.
A incomparável Rebecca Duvall.

3
00:00:10,223 --> 00:00:12,907
Ela é linda e famosa.
Queria ter a vida dela.

4
00:00:12,908 --> 00:00:14,721
Está de bom humor
porque se encontrará

5
00:00:14,722 --> 00:00:17,010
- com sua paixão do coral.
- O que quer fazer?

6
00:00:17,044 --> 00:00:19,554
Quando iria contar que o Wesel
se tornou assessor?

7
00:00:19,555 --> 00:00:21,615
Não estamos exatamente
na mesma sintonia.

8
00:00:21,616 --> 00:00:25,004
- Ele está reprovando.
- Tem sido uma época difícil.

9
00:00:25,005 --> 00:00:28,880
A cena acaba de começar,
então começo a cantar.

10
00:00:28,881 --> 00:00:31,844
- Disseram que ela sabia cantar.
- Odiamos ela.

11
00:00:31,845 --> 00:00:34,436
1ª Temporada | Episódio 12
-= Publicity =-

12
00:00:37,748 --> 00:00:39,593
Recebi sua ligação.

13
00:00:39,594 --> 00:00:41,510
Oi, Karen.
Obrigado por chegar cedo.

14
00:00:41,511 --> 00:00:44,204
Geralmente chego cedo.

15
00:00:44,222 --> 00:00:46,788
Pois é, eu sei.

16
00:00:48,743 --> 00:00:52,429
Venha comigo.

17
00:00:52,480 --> 00:00:53,980
Está tudo bem?

18
00:00:54,015 --> 00:00:56,650
Só queria me certificar que
tem acompanhado o material.

19
00:00:56,684 --> 00:00:58,830
Ainda não pude
trabalhar com você.

20
00:00:58,831 --> 00:01:01,054
Tudo bem, é trabalho
da diretora de palco.

21
00:01:01,088 --> 00:01:03,924
- O quê?
- Foi o que a Linda me disse.

22
00:01:03,925 --> 00:01:05,759
Que ao acabarmos
a parte técnica,

23
00:01:05,793 --> 00:01:07,861
ela cuidaria dos ensaios
e dos substitutos

24
00:01:07,862 --> 00:01:10,130
para que estivéssemos prontos
ao precisarem.

25
00:01:10,131 --> 00:01:13,159
O que, com certeza,
não estaremos.

26
00:01:13,160 --> 00:01:15,899
Acho que seria
uma ótima Marilyn.

27
00:01:18,897 --> 00:01:21,705
Eu vejo, sabe.

28
00:01:21,706 --> 00:01:24,337
Em minha mente.

29
00:01:24,338 --> 00:01:25,854
Mesmo?

30
00:01:35,122 --> 00:01:39,025
Continue acompanhando
o material.

31
00:01:45,046 --> 00:01:46,559
Meu Deus!

32
00:01:46,560 --> 00:01:48,777
Ela está vindo
direto da academia.

33
00:01:48,778 --> 00:01:51,268
Oi, Randall. Posso falar contigo
um instante?

34
00:01:51,269 --> 00:01:54,174
- Na verdade, não.
- Não estou brincando.

35
00:01:54,208 --> 00:01:56,779
Ela chegará pelo menos
20 minutos atrasada.

36
00:01:56,780 --> 00:01:59,813
Deveria contar a um
dos assistentes de palco.

37
00:01:59,847 --> 00:02:01,381
Obrigado.

38
00:02:03,351 --> 00:02:05,986
Diga.

39
00:02:06,020 --> 00:02:08,955
Ouvi algo que sua chefe
precisa saber.

40
00:02:10,678 --> 00:02:13,914
<i>See the girl
who's become a joke</i>

41
00:02:13,915 --> 00:02:16,982
<i>see the man
whose heart she broke</i>

44
00:02:24,803 --> 00:02:26,708
Parece bom, Ted.

45
00:02:26,709 --> 00:02:29,115
Quer ensaiar
mais alguma coisa, Derek?

46
00:02:29,116 --> 00:02:30,891
Ela chegará muito atrasada?

47
00:02:30,892 --> 00:02:33,468
Não estou atrasada.
Estou bem aqui.

48
00:02:33,469 --> 00:02:34,874
Desculpe.

49
00:02:34,875 --> 00:02:37,217
Ótimo. Daremos uma olhada
em "Sr. e Sra. Smith".

50
00:02:37,251 --> 00:02:40,520
Podemos começar com outra?

51
00:02:40,555 --> 00:02:41,888
Não, está na programação.

52
00:02:49,213 --> 00:02:52,866
Tive uma ideia para essa música
que preciso falar com a Julia,

53
00:02:52,867 --> 00:02:55,669
porque precisará ser
reescrita e levará tempo.

54
00:02:55,703 --> 00:02:58,238
Então, podemos
nos concentrar em...

55
00:02:58,272 --> 00:03:00,073
Trabalhei bastante
em "Lobo".

56
00:03:00,107 --> 00:03:03,243
Dê-me um minuto.

57
00:03:04,434 --> 00:03:06,846
Eles não cortarão
"Sr. e Sra. Smith."

58
00:03:06,881 --> 00:03:08,901
Foi o que ouvi.
Foi o que ela disse.

59
00:03:08,902 --> 00:03:11,251
Quer cortar a música
e inserir uma cena.

60
00:03:11,285 --> 00:03:13,420
- Ela é um pesadelo.
- Gosto dela.

61
00:03:13,454 --> 00:03:14,854
Você gosta de todo mundo.

62
00:03:14,889 --> 00:03:16,753
Não gosto de todos,
mas da Rebecca.

63
00:03:16,754 --> 00:03:19,744
- Ela é bem direta.
- Obrigada. Tchau.

64
00:03:19,894 --> 00:03:24,064
Karen!

65
00:03:24,098 --> 00:03:25,398
Oi, Rebecca.

66
00:03:25,433 --> 00:03:27,300
O que fará hoje à noite?

67
00:03:27,335 --> 00:03:30,437
- Quer dar uma volta?
- Claro.

68
00:03:30,471 --> 00:03:33,607
- Ótimo. Eu te ligo.
- Está bem.

69
00:03:35,220 --> 00:03:37,177
O que aconteceu?

70
00:03:42,460 --> 00:03:45,918
- Eu a odeio.
- Feche a porta, por favor?

71
00:03:45,919 --> 00:03:49,990
Não substituirá
as músicas por cenas.

72
00:03:50,024 --> 00:03:52,837
- Não disse que o faria.
- Não disse que não faria.

73
00:03:52,838 --> 00:03:55,082
Há várias maneiras de
se montar um musical.

74
00:03:55,083 --> 00:03:58,254
- Trazendo compositores de fora?
- Não vamos falar disso.

75
00:03:58,255 --> 00:04:00,717
Fugiu do controle.
Acontece o tempo todo.

76
00:04:00,718 --> 00:04:03,381
As pessoas priorizam
as atrizes o tempo todo.

77
00:04:03,382 --> 00:04:05,213
- O que significa?
- Você é o diretor.

78
00:04:05,214 --> 00:04:07,974
Por que não...
Qual é a palavra...

79
00:04:08,009 --> 00:04:09,476
Dirige?

80
00:04:14,482 --> 00:04:16,950
Tem uma mensagem, Julia.
O Leo telefonou.

81
00:04:16,984 --> 00:04:19,319
Ele ficará com seu marido
por mais uma noite.

82
00:04:19,353 --> 00:04:21,754
Ótimo, agora recebo
mensagens sobre

83
00:04:21,772 --> 00:04:24,758
o meu casamento
em ruínas através dele.

84
00:04:27,128 --> 00:04:30,330
- Está em casa.
- Onde mais estaria?

85
00:04:30,364 --> 00:04:32,932
É que ainda nem são 18h.
Nunca chega cedo assim.

86
00:04:32,967 --> 00:04:34,668
Espere, foi despedido?

87
00:04:34,702 --> 00:04:37,637
Não, ele não vai me despedir.

88
00:04:37,672 --> 00:04:40,594
É divertido demais me manter
por perto e me torturar.

89
00:04:40,595 --> 00:04:43,467
- Talvez devesse se demitir.
- Por quê?

90
00:04:43,468 --> 00:04:45,206
Se querem me pagar

91
00:04:45,207 --> 00:04:48,581
para apenas chegar cedo e levar
minha namorada para jantar,

92
00:04:48,582 --> 00:04:49,928
vou deixá-los.

93
00:04:50,531 --> 00:04:53,889
Tenho um encontro
com uma estrela de cinema.

94
00:04:54,588 --> 00:04:56,523
Tenho um encontro
com uma estrela!

95
00:04:56,557 --> 00:04:58,158
É meio legal, não é?

96
00:04:58,192 --> 00:05:00,460
Digo, é meio legal.

97
00:05:00,494 --> 00:05:02,529
Tenho um encontro!

98
00:05:04,065 --> 00:05:06,866
Rebecca, sorria para cá!

99
00:05:06,901 --> 00:05:09,502
Rebecca, vire-se.

100
00:05:09,537 --> 00:05:13,173
- Srta. Duvall!
- Está linda.

101
00:05:16,327 --> 00:05:18,878
- Quem tocará hoje?
- Cooper tocará em breve.

102
00:05:18,913 --> 00:05:20,413
- Ótimo.
- Cooper?

103
00:05:20,448 --> 00:05:22,148
Eles são ótimos!
Adoro eles.

104
00:05:22,183 --> 00:05:25,752
- É mesmo? Quer participar?
- O quê?

105
00:05:25,786 --> 00:05:27,520
Você é a musa do Derek.

106
00:05:27,555 --> 00:05:30,490
- Quero ver seu talento.
- Quem disse isso?

107
00:05:30,508 --> 00:05:32,658
As pessoas falam.
Dizem que é maravilhosa.

108
00:05:32,676 --> 00:05:33,993
Venha.

109
00:05:34,011 --> 00:05:36,045
Será divertido.
Venha!

110
00:05:36,097 --> 00:05:39,699
Paulie.
Phil. Oi.

111
00:05:39,734 --> 00:05:41,834
- Como vai?
- Bem.

112
00:05:41,852 --> 00:05:43,720
Essa é a minha amiga,
Karen Cartwright.

113
00:05:43,771 --> 00:05:45,505
Sejam legais.

114
00:05:45,539 --> 00:05:47,774
Tudo bem.

115
00:05:47,808 --> 00:05:50,527
Escutem, pessoal.

116
00:05:50,561 --> 00:05:54,748
Karen Cartwright.
Aplausos!

117
00:05:54,782 --> 00:05:57,784
- Que tal, "Run"?
- Snow Patrol?

118
00:05:57,818 --> 00:06:02,055
- O que está fazendo?
- Olhando a concorrência.

119
00:06:08,095 --> 00:06:13,933
<i>I'll sing it
one last time for you</i>

120
00:06:13,968 --> 00:06:19,272
<i>then we really
have to go</i>

121
00:06:19,306 --> 00:06:25,044
<i>you've been the only thing
that's right</i>

122
00:06:25,079 --> 00:06:29,098
<i>in all I've done</i>

123
00:06:32,486 --> 00:06:35,655
<i>light up, light up</i>

124
00:06:35,689 --> 00:06:40,126
<i>as if you have
a choice</i>

125
00:06:40,161 --> 00:06:45,782
<i>even if you cannot hear
my voice</i>

126
00:06:45,833 --> 00:06:51,371
<i>I'll be right
beside you, dear</i>

127
00:06:58,979 --> 00:07:04,818
<i>to think I might not see
those eyes</i>

128
00:07:04,852 --> 00:07:10,323
<i>makes it so hard
not to cry</i>

129
00:07:10,357 --> 00:07:15,328
<i>and as we say
our long good-byes</i>

130
00:07:15,362 --> 00:07:18,998
<i>I nearly do</i>

131
00:07:23,737 --> 00:07:26,823
<i>light up, light up</i>

132
00:07:26,874 --> 00:07:31,044
<i>as if you have
a choice</i>

133
00:07:31,078 --> 00:07:36,616
<i>even if you cannot hear
my voice</i>

134
00:07:36,634 --> 00:07:42,005
<i>I'll be right
beside you, dear</i>

135
00:08:07,915 --> 00:08:11,718
<i>light up, light up</i>

136
00:08:11,752 --> 00:08:16,222
<i>as if you have a choice</i>

137
00:08:16,257 --> 00:08:21,895
<i>even if you cannot hear
my voice</i>

138
00:08:21,929 --> 00:08:26,799
<i>I'll be right
beside you, dear</i>

139
00:08:32,923 --> 00:08:35,008
Obrigada.
Foi maravilhoso.

140
00:08:35,009 --> 00:08:36,509
Obrigada.

141
00:08:41,932 --> 00:08:45,701
Você não é uma substituta.
É uma estrela!

142
00:08:46,501 --> 00:08:50,618
Legendas: Brubs | MiCenciani
VahMatiello | milenaroc

143
00:08:50,619 --> 00:08:54,022
Legendas: NaNa_VeT
mlaudeauser | Ivanz

144
00:08:54,023 --> 00:08:56,492
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

145
00:08:57,696 --> 00:09:00,033
PARCEIRA DE REBECCA?

146
00:09:03,274 --> 00:09:06,410
- Olá. O que é isso?
- Nada.

147
00:09:06,411 --> 00:09:07,711
Sei.

148
00:09:07,712 --> 00:09:10,280
É sério.
Não é nada.

149
00:09:13,484 --> 00:09:15,786
A menos que queira
falar sobre isso.

150
00:09:19,166 --> 00:09:21,020
O que faremos
se ela não puder cantar?

151
00:09:21,021 --> 00:09:24,339
- Porque eu não vou cortar isso.
- Nem a ouvimos ainda.

152
00:09:24,340 --> 00:09:26,673
Estou dizendo,
ela não pode cantar.

153
00:09:26,674 --> 00:09:29,175
E você perdeu o controle
do ensaio!

154
00:09:29,176 --> 00:09:33,246
A única pessoa que perdeu
o controle, Tom, é você!

155
00:09:33,247 --> 00:09:38,051
Tom, Derek. Todos estão
esperando. Do outro lado.

156
00:09:38,052 --> 00:09:41,721
Deixe-os entrar.
Temos trabalho a fazer.

157
00:09:59,139 --> 00:10:00,439
Bem...

158
00:10:01,408 --> 00:10:03,093
Com o que deveríamos começar?

159
00:10:03,394 --> 00:10:05,745
Tom e Julia escreveram
um novo número.

160
00:10:05,746 --> 00:10:08,298
É uma balada chamada
"Piano..."

161
00:10:08,299 --> 00:10:10,416
"Piano Branco de Segunda Mão".

162
00:10:10,417 --> 00:10:12,785
- Sério?
- É sobre Marilyn e a mãe dela.

163
00:10:12,786 --> 00:10:14,904
Como ela se sentia
uma criança indesejada.

164
00:10:16,105 --> 00:10:17,405
Isso é bom, Tom?

165
00:10:17,791 --> 00:10:21,428
Não é para você, querida.
Desculpe.

166
00:10:22,590 --> 00:10:25,747
Vamos lhe dar duas "sombras",
as vozes na cabeça dela.

167
00:10:25,748 --> 00:10:28,199
Acho que as canções
poderiam ficar mais profundas.

168
00:10:28,769 --> 00:10:30,069
Sombras.

169
00:10:30,938 --> 00:10:33,739
Derek, eu, você e a Rebecca
poderíamos conversar a sós.

170
00:10:33,740 --> 00:10:36,375
Não preciso, Randall.

171
00:10:36,376 --> 00:10:38,878
Acho uma ideia interessante.

172
00:10:38,879 --> 00:10:40,747
Mas sabe quem deveria cantá-la?

173
00:10:41,348 --> 00:10:42,648
Karen.

174
00:10:44,351 --> 00:10:46,754
Ela tem a voz
de uma verdadeira estrela.

175
00:10:47,755 --> 00:10:49,055
Obrigado, Rebecca.

176
00:10:50,124 --> 00:10:51,824
De fato, ela tem.

177
00:10:55,963 --> 00:10:57,263
Obrigado.

178
00:11:02,652 --> 00:11:04,337
O que é isso?

179
00:11:04,338 --> 00:11:06,672
Fiz uma campanha para Molly M.
no mês passado.

180
00:11:06,673 --> 00:11:09,375
Achei que você poderia
usar algumas coisas. Olhe.

181
00:11:09,776 --> 00:11:12,845
- Essa jaqueta vale $2000.
- Eu sei.

182
00:11:12,846 --> 00:11:15,247
Dão-me tanto,
não sei o que fazer com elas.

183
00:11:15,248 --> 00:11:17,700
Sério, me fará um favor.
Fique com elas.

184
00:11:17,701 --> 00:11:19,819
Não pode viver sua vida
com roupas de ioga.

185
00:11:19,820 --> 00:11:21,170
Eu nunca sairia com isso.

186
00:11:21,171 --> 00:11:23,689
Mas você é você.

187
00:11:23,690 --> 00:11:26,427
Sou.
E você não quer ser eu.

188
00:11:29,128 --> 00:11:30,428
Quem é esse?

189
00:11:30,429 --> 00:11:33,200
- É o meu namorado, Dev.
- Namorado?

190
00:11:34,101 --> 00:11:35,902
Vocês moram juntos.

191
00:11:35,903 --> 00:11:37,203
Moramos.

192
00:11:38,471 --> 00:11:39,772
Vá por mim.

193
00:11:40,407 --> 00:11:43,008
Namorados são um problema
quando se está ascendendo.

194
00:11:43,009 --> 00:11:44,509
Dev não é um problema.

195
00:11:46,179 --> 00:11:47,479
Ele poderá ser.

196
00:12:11,701 --> 00:12:13,806
Está acordado.
Mandei uma mensagem.

197
00:12:13,807 --> 00:12:16,308
Rebecca queria ir na inauguração
de um restaurante,

198
00:12:16,309 --> 00:12:17,609
e nos divertimos muito.

199
00:12:17,610 --> 00:12:20,546
Leonardo DiCaprio estava lá,
e depois apareceu David Bowie.

200
00:12:20,547 --> 00:12:21,847
Ele é muito legal.

201
00:12:21,848 --> 00:12:24,750
Ele se juntou a você
nas doses de tequila?

202
00:12:25,986 --> 00:12:27,920
Notícias 24 horas.

203
00:12:27,921 --> 00:12:30,189
Você e sua amiga
estão em todas.

204
00:12:30,190 --> 00:12:33,259
- Eles a seguem.
- E pelo jeito, você também.

205
00:12:33,260 --> 00:12:34,860
Espere, está bravo?

206
00:12:34,895 --> 00:12:37,196
Não, só estou confuso.

207
00:12:37,197 --> 00:12:39,632
Por quê?
É maravilhoso, emocionante.

208
00:12:40,333 --> 00:12:43,219
Certo, você comprou tudo isso?
Devem custar uma fortuna.

209
00:12:43,220 --> 00:12:46,789
Rebecca me deu.
Ela ganhou essas roupas.

210
00:12:46,790 --> 00:12:49,208
- Certo.
- Eles dão roupas para estrelas.

211
00:12:49,209 --> 00:12:51,393
- Sabe disso.
- Na verdade, eu não sei.

212
00:12:51,394 --> 00:12:54,780
Mas agora estou aprendendo.
Como você.

213
00:12:54,781 --> 00:12:57,300
Vai gostar dela.
Ela é muito divertida.

214
00:12:57,701 --> 00:12:59,653
Isso é legal, Dev.

215
00:13:00,154 --> 00:13:03,089
É legal.

216
00:13:03,190 --> 00:13:08,210
"É o que você é em sua alma
que a tornará uma grande atriz."

217
00:13:08,211 --> 00:13:10,796
Luzes acendem na sombra um.

218
00:13:10,797 --> 00:13:12,898
"Mamãe comprou um piano."

219
00:13:13,399 --> 00:13:15,301
Sombra dois.

220
00:13:15,302 --> 00:13:17,353
"Então mamãe foi embora."

221
00:13:17,354 --> 00:13:19,538
"Lembre-se de sua infância."

222
00:13:19,539 --> 00:13:21,875
Sombra três.

223
00:13:22,276 --> 00:13:26,012
<i>My mother
bought it secondhand</i>

224
00:13:26,046 --> 00:13:29,715
<i>from a silent movie star</i>

225
00:13:29,750 --> 00:13:32,291
<i>it was out of tune</i>

226
00:13:32,292 --> 00:13:36,122
<i>but still I learned
to play</i>

227
00:13:36,256 --> 00:13:38,257
Karen cantará muito bem
essa música.

228
00:13:38,942 --> 00:13:41,927
- Leo?
- Não. Sou eu.

229
00:13:41,928 --> 00:13:44,246
- Olá, Tom.
- Frank.

230
00:13:44,247 --> 00:13:46,399
- Estava de saída.
- Não.

231
00:13:46,400 --> 00:13:48,401
Estão trabalhando.
Não quero interromper.

232
00:13:48,402 --> 00:13:50,036
Só vim buscar o Leo.

233
00:13:50,037 --> 00:13:52,338
Não pode ter vindo buscá-lo.
Ele está com você.

234
00:13:52,339 --> 00:13:54,540
- Ele já saiu?
- O quer dizer com isso?

235
00:13:54,541 --> 00:13:57,476
Ele não veio para a casa.
Ele está com você há dois dias.

236
00:13:57,477 --> 00:13:58,777
Não, ele não está.

237
00:13:59,144 --> 00:14:02,644
Como assim não está?
Ontem recebi uma mensagem...

238
00:14:02,645 --> 00:14:06,010
Julia, recebi a mensagem
um dia antes.

239
00:14:06,011 --> 00:14:07,920
Ele disse que estava com você.

240
00:14:09,156 --> 00:14:11,562
Quando foi a última
vez que o viu?

241
00:14:21,965 --> 00:14:24,565
Quem foi o último a vê-lo?

242
00:14:25,816 --> 00:14:27,970
Ele estava na escola
na segunda.

243
00:14:29,269 --> 00:14:32,438
A última aula termina
as 15:30hs.

244
00:14:32,439 --> 00:14:35,575
História Americana avançada.

245
00:14:35,576 --> 00:14:37,443
- Menino inteligente?
- Sim.

246
00:14:37,444 --> 00:14:39,670
Ele é dedicado.

247
00:14:39,671 --> 00:14:42,915
Nunca está de bobeira.
Sempre faz o dever de casa.

248
00:14:42,916 --> 00:14:47,056
É um menino sério,
com um ótimo coração.

249
00:14:48,765 --> 00:14:51,290
Ele é mais jovem
do que parece.

250
00:14:51,291 --> 00:14:54,796
Ele foi preso meses atrás por
fumar maconha no Central Park.

251
00:14:55,696 --> 00:14:58,329
- Então ele tem um registro.
- Não, foi dispensado.

252
00:14:59,733 --> 00:15:01,431
Não vou mentir.

253
00:15:01,432 --> 00:15:05,404
Fugir é a coisa mais perigosa
para uma criança em NY.

254
00:15:06,387 --> 00:15:08,213
Problemas em casa?

255
00:15:10,611 --> 00:15:13,012
Estão construindo
os sets em Boston.

256
00:15:13,013 --> 00:15:16,015
E tem problemas de estrela.

257
00:15:18,652 --> 00:15:20,486
O Tom e o Sam
falavam disso.

258
00:15:20,487 --> 00:15:23,204
Mas todo mundo
está falando.

259
00:15:23,205 --> 00:15:27,040
As pessoas querem saber
quem está no comando.

260
00:15:27,041 --> 00:15:30,050
É o que acontece quando
um musical começa a ir mal.

261
00:15:30,787 --> 00:15:32,180
O que disseram?

262
00:15:32,181 --> 00:15:34,735
<i>Podem emitir um relatório
de pessoa desaparecida.</i>

263
00:15:34,736 --> 00:15:37,894
Vão procurar na estação de trem
e no aeroporto.

264
00:15:37,895 --> 00:15:41,254
Teremos que ir até a escola
falar com os amigos dele.

265
00:15:41,255 --> 00:15:43,713
<i>Faz dois dias.
Pode estar em qualquer lugar.</i>

266
00:15:43,714 --> 00:15:45,127
- Do que precisa?
- Tudo bem?

267
00:15:45,128 --> 00:15:46,846
<i>Não conte a ninguém.</i>

268
00:15:46,847 --> 00:15:51,008
Não preciso da Eileen e o Derek
surtando enquanto resolvo isso.

269
00:15:51,009 --> 00:15:52,507
<i>Como está o Frank?</i>

270
00:15:54,288 --> 00:15:56,266
Ambos estamos exaustos.

271
00:15:57,611 --> 00:15:59,581
Onde está a Marilyn?

272
00:16:00,584 --> 00:16:04,253
- Onde está a diretora de palco?
- No corredor.

273
00:16:04,254 --> 00:16:07,400
Rebecca estava a ensinando
a fazer sucos.

274
00:16:07,401 --> 00:16:08,944
Sucos?

275
00:16:19,967 --> 00:16:22,452
Isso não presta,
mas é o que temos.

276
00:16:23,483 --> 00:16:28,176
A couve vai dentro,
com o leite de coco.

277
00:16:28,177 --> 00:16:30,111
Não tem um assistente
para isso?

278
00:16:30,112 --> 00:16:32,123
Tenho um assistente
e um empresário,

279
00:16:32,124 --> 00:16:35,433
mas estão procurando
um lugar decente

280
00:16:35,434 --> 00:16:38,987
- para eu ficar em Boston.
- A Linda tem outros afazeres.

281
00:16:38,988 --> 00:16:40,700
Estamos terminando.

282
00:16:40,701 --> 00:16:43,569
Isso é melhor
para moer a linhaça

283
00:16:43,570 --> 00:16:46,840
e aí jogá-la aqui, mas não temos
um moedor de temperos.

284
00:16:46,841 --> 00:16:48,603
O que faremos?

285
00:16:49,409 --> 00:16:51,492
- Só levará três minutos.
- Dê-me isso.

286
00:16:52,917 --> 00:16:54,923
Rebecca.

287
00:16:54,924 --> 00:16:58,324
Começo a gravar em 1 semana,
não tenho 3 minutos.

288
00:17:01,370 --> 00:17:05,416
Se pudesse fazer isso
e levar para mim, seria ótimo.

289
00:17:05,417 --> 00:17:06,909
Obrigada!

290
00:17:11,918 --> 00:17:14,417
Minha diretora de palco
não será sequestrada

291
00:17:14,418 --> 00:17:16,118
para fazer sucos.

292
00:17:16,119 --> 00:17:18,738
Especialmente se reescrevermos
metade do espetáculo,

293
00:17:18,739 --> 00:17:20,216
só para ela conseguir fazer.

294
00:17:20,217 --> 00:17:23,339
- O que quer que eu diga?
- Que estou no comando

295
00:17:23,340 --> 00:17:25,928
e falará com a estrela
até que se comporte.

296
00:17:25,929 --> 00:17:29,064
- Fiz isso semana passada.
- Faça de novo!

297
00:17:29,065 --> 00:17:31,048
Como está a nova música?

298
00:17:31,724 --> 00:17:35,621
A Karen está aprendendo.
Começaremos a ensaiar amanhã.

299
00:17:35,622 --> 00:17:39,735
Quero ouvir de você o que fará
para melhorar a situação.

300
00:17:39,736 --> 00:17:44,295
Essa aqui. Não deixe
para a semana que vem.

301
00:17:44,296 --> 00:17:47,202
- Liguei e adicionei seu par.
- Obrigada.

302
00:17:47,203 --> 00:17:50,910
Eles ficaram confusos,
porque o Jerry também vai.

303
00:17:50,911 --> 00:17:52,403
Achei que gostaria de saber.

304
00:17:53,072 --> 00:17:56,524
Ellis, preciso que faça algo.

305
00:18:05,470 --> 00:18:07,987
Ellis, o que é isso?

306
00:18:07,988 --> 00:18:11,680
Liquidificador e moedor
de tempero parar moer a linhaça.

307
00:18:11,681 --> 00:18:15,319
- Colocaram você nos sucos.
- Pois é, colocaram.

308
00:18:15,320 --> 00:18:16,945
A indústria do entretenimento...

309
00:18:17,697 --> 00:18:20,346
<i>My mother bought it
secondhand</i>

310
00:18:20,347 --> 00:18:24,271
<i>from a silent movie star</i>

311
00:18:24,272 --> 00:18:26,210
<i>it was out of tune</i>

312
00:18:26,211 --> 00:18:31,844
<i>but still I learned
to play</i>

313
00:18:31,878 --> 00:18:35,682
<i>and with each note
we both would smile</i>

314
00:18:35,683 --> 00:18:39,358
- Ela canta muito bem!
- Canta, mesmo.

315
00:18:40,100 --> 00:18:43,932
- Mas deveria ser sua.
- Estou ciente.

316
00:18:49,878 --> 00:18:52,698
Tom, essa música é linda!

317
00:18:52,699 --> 00:18:55,289
- E sua voz fica linda nela.
- Obrigada.

318
00:18:55,290 --> 00:18:58,894
- Estava me esperando?
- Sim. Sam disse que iam sair.

319
00:18:58,895 --> 00:19:00,375
Também quero ir.

320
00:19:00,376 --> 00:19:01,941
Deixe-me pegar as coisas.

321
00:19:01,942 --> 00:19:03,721
- Quer ir?
- Não posso.

322
00:19:03,722 --> 00:19:05,526
Vou jantar com a Rebecca
e o Dev.

323
00:19:05,527 --> 00:19:07,136
Quero que ela o conheça.

324
00:19:07,137 --> 00:19:09,429
Que ousada! Já que está
namorando com os dois.

325
00:19:10,787 --> 00:19:13,369
Brincadeira!

326
00:19:13,370 --> 00:19:15,588
Engraçado.
É estranho que escrevam isso.

327
00:19:15,589 --> 00:19:17,423
Em Iowa,
pensam que é real.

328
00:19:17,424 --> 00:19:20,226
Meus pais ligaram três vezes
para saber se eu era lésbica.

329
00:19:20,227 --> 00:19:21,921
É melhor que eles se acostumem.

330
00:19:21,922 --> 00:19:24,722
Você está no caminho.
E eu também.

331
00:19:24,723 --> 00:19:26,836
- Até mais.
- Bom trabalho.

332
00:19:26,837 --> 00:19:28,418
Obrigada.

333
00:19:34,593 --> 00:19:37,993
Na verdade,
não saímos mais.

334
00:19:39,949 --> 00:19:43,565
Se não sai mais com ele,
quem sai?

335
00:19:43,566 --> 00:19:47,289
- Não sei, ele luta agora.
- Nós sabemos.

336
00:19:48,623 --> 00:19:50,933
Já conversou com
o técnico de luta?

337
00:19:50,934 --> 00:19:54,665
Conversamos com ele
e o time,

338
00:19:54,666 --> 00:19:58,422
e disseram para falar com você,
que é o melhor amigo dele.

339
00:19:58,423 --> 00:19:59,757
Não sei.

340
00:19:59,758 --> 00:20:01,750
Talvez a polícia
possa ajudar.

341
00:20:08,281 --> 00:20:12,050
É tão difícil essa situação.
Não consigo imaginar.

342
00:20:12,051 --> 00:20:14,424
<i>- Se ouvir algo...
- Com certeza.</i>

343
00:20:26,445 --> 00:20:28,897
Então é assim
que os outros vivem.

344
00:20:28,898 --> 00:20:32,483
De vez em quando.

345
00:20:41,493 --> 00:20:44,111
Ela chegou, querido.
Ela chegou.

346
00:20:45,831 --> 00:20:47,966
Não teve dificuldades
para achar, teve?

347
00:20:47,967 --> 00:20:50,180
Não mesmo.

348
00:20:50,181 --> 00:20:52,967
345.
O endereço é o nome.

349
00:20:53,674 --> 00:20:55,475
Olá.
Rebecca.

350
00:20:55,476 --> 00:20:57,909
Sei quem você é.
Dev. Dev Sundaram.

351
00:20:57,910 --> 00:20:59,662
Prazer em finalmente conhecê-lo.

352
00:21:00,709 --> 00:21:02,287
É da torneira?

353
00:21:02,288 --> 00:21:05,112
Preciso de algo engarrafado,
pela metade e não espumante.

354
00:21:05,113 --> 00:21:09,124
Não precisa ser água mineral,
só algo engarrafado.

355
00:21:09,125 --> 00:21:11,715
- Pode ser Fiji?
- Sim, obrigada.

356
00:21:11,716 --> 00:21:13,144
Ótimo.

357
00:21:15,508 --> 00:21:17,708
- Indiano.
- O quê?

358
00:21:17,709 --> 00:21:22,500
345. Não esperava que fosse
um restaurante indiano.

359
00:21:22,501 --> 00:21:25,804
- Desculpe.
- Não come comida indiana?

360
00:21:25,805 --> 00:21:28,525
- Sou alérgica a amendoim.
- Então está tudo bem.

361
00:21:28,526 --> 00:21:31,732
Não, é alergia de verdade,
não é fingimento.

362
00:21:31,733 --> 00:21:34,604
Mesmo assim, não há amendoins
na comida indiana.

363
00:21:34,605 --> 00:21:37,428
- Nem no curry?
- Isso é tailandês.

364
00:21:37,429 --> 00:21:39,992
Não existe curry indiano?

365
00:21:40,652 --> 00:21:45,083
Existe curry indiano,
mas não há amendoins nele.

366
00:21:45,084 --> 00:21:48,739
Alguns pratos do norte da Índia,
mas aqui é do sul.

367
00:21:48,740 --> 00:21:50,822
Podemos ir a outro restaurante
se quiser.

368
00:21:50,823 --> 00:21:53,149
Não, não.
Gosto daqui.

369
00:21:53,150 --> 00:21:56,390
É charmoso, bonitinho.
Adoro Bollywood.

370
00:21:58,859 --> 00:22:02,039
Tem alguma coisa
sem amendoins?

371
00:22:04,338 --> 00:22:07,898
Eles ficam tão quietos,
que parece que nada acontece

372
00:22:07,899 --> 00:22:10,282
e ainda assim
é completamente impressionante.

373
00:22:10,283 --> 00:22:13,426
- Vocês realmente gostaram.
- Você não?

374
00:22:13,427 --> 00:22:15,441
Acho que talvez
não entendo arte.

375
00:22:15,442 --> 00:22:18,458
Você não tem que entender,
só reagir a ela.

376
00:22:18,459 --> 00:22:21,486
- Como ela faz você se sentir?
- Bastante entediado.

377
00:22:22,555 --> 00:22:26,281
Essa é uma turma divertida.
Nina.

378
00:22:26,282 --> 00:22:28,087
- Ben.
- Jerry.

379
00:22:29,194 --> 00:22:30,686
Eileen.

380
00:22:31,915 --> 00:22:33,727
Acho que não
nos conhecemos.

381
00:22:34,999 --> 00:22:39,058
Nick, este é o Jerry.
Jerry, este é o Nick.

382
00:22:39,059 --> 00:22:40,537
- E você é?
- Lindsey.

383
00:22:40,538 --> 00:22:42,490
Oi.
Olá, sra. Rand.

384
00:22:42,491 --> 00:22:44,158
Quer dizer, olá.

385
00:22:45,043 --> 00:22:46,889
Estávamos falando
sobre o espetáculo.

386
00:22:46,890 --> 00:22:49,873
- Não gosto muito.
- Sério?

387
00:22:49,874 --> 00:22:52,722
Ele é um dos diretores
mais importantes do mundo.

388
00:22:52,723 --> 00:22:54,314
Não sei disso.

389
00:22:54,315 --> 00:22:57,135
Só acho que a arte poderia ser
um pouco mais divertida.

390
00:22:58,162 --> 00:23:02,001
- Você é um populista.
- Isso é ruim, Jerry?

391
00:23:02,002 --> 00:23:04,279
Não, se você é da massa.

392
00:23:12,098 --> 00:23:14,097
Você está bem?

393
00:23:14,098 --> 00:23:15,978
Estou.

394
00:23:15,979 --> 00:23:19,097
Ora, Tom,
ficou distraído a noite toda.

395
00:23:19,098 --> 00:23:22,034
Mal falou
com a pobre Ivy.

396
00:23:22,035 --> 00:23:23,718
Leo está desaparecido.

397
00:23:24,747 --> 00:23:26,793
Leo?

398
00:23:26,794 --> 00:23:30,545
O filho da Julia.
Ele está desaparecido.

399
00:23:30,546 --> 00:23:33,946
Ninguém pode saber.
Estão procurando por ele.

400
00:23:33,947 --> 00:23:35,711
Há quanto tempo ele sumiu?

401
00:23:36,466 --> 00:23:38,166
Três dias.

402
00:23:41,570 --> 00:23:43,937
Seu amigo é
muito interessante.

403
00:23:43,938 --> 00:23:47,495
- Jerry, temos que fazer isso?
- Só estou surpreso.

404
00:23:48,586 --> 00:23:51,727
É meio tarde para começar
a namorar o limpador de piscina.

405
00:23:54,546 --> 00:23:57,881
Estou entediada também.
Vamos embora.

406
00:23:57,882 --> 00:23:59,813
Temos a mesma opinião.

407
00:24:05,777 --> 00:24:07,301
Ele é bonitinho.

408
00:24:08,832 --> 00:24:11,288
É a imprensa.
Você os usa, é um jogo.

409
00:24:11,289 --> 00:24:14,400
Na minha experiência, a imprensa
não gosta de ser usada.

410
00:24:14,401 --> 00:24:15,839
Com o que você trabalha?

411
00:24:15,840 --> 00:24:17,997
Na assessoria
de imprensa do Prefeito.

412
00:24:17,998 --> 00:24:20,098
É mesmo,
você me disse.

413
00:24:20,099 --> 00:24:23,170
E você é...
Quão alto você está?

414
00:24:23,171 --> 00:24:26,514
- Quão alto estou?
- Sabe do que estou falando.

415
00:24:26,515 --> 00:24:29,098
Quando está na frente deles,
e eles atrás de você...

416
00:24:29,099 --> 00:24:31,464
É quando você tem
que tentar controlar.

417
00:24:31,465 --> 00:24:32,865
Gosto da imprensa, mas...

418
00:24:32,866 --> 00:24:35,082
Então quer que pensem
que Karen é sua amante.

419
00:24:35,083 --> 00:24:37,882
Quer molho de espinafre?
Não tem nozes nele.

420
00:24:37,883 --> 00:24:40,746
Não, só quero
a foto dela no jornal.

421
00:24:40,747 --> 00:24:43,289
- Quero que seja uma estrela.
- Por quê?

422
00:24:43,290 --> 00:24:45,295
Porque é o que ela quer.

423
00:24:45,296 --> 00:24:47,434
Talvez ela deva
decidir o que quer.

424
00:24:47,435 --> 00:24:50,527
Talvez sim. E não falem de mim
como se eu não estivesse aqui.

425
00:24:50,528 --> 00:24:52,348
Falei que isso seria
um problema.

426
00:24:53,096 --> 00:24:56,335
- O quê?
- Acalmem-se, vocês dois.

427
00:24:56,336 --> 00:25:00,413
Seu ego entra no meio,
e está perdendo o controle dela,

428
00:25:00,414 --> 00:25:02,578
e é assustador e frustrante.
Eu sei.

429
00:25:02,579 --> 00:25:04,922
Com todo respeito,
conheci você há 20 minutos.

430
00:25:04,923 --> 00:25:07,779
Não está em posição
de definir meu namoro.

431
00:25:07,780 --> 00:25:11,331
Estou só descrevendo
o que vejo e o que sei.

432
00:25:11,332 --> 00:25:13,483
Ela lhe diz isso
quando andam por Nova York?

433
00:25:13,484 --> 00:25:16,171
- Não.
- Não fique ofendido.

434
00:25:16,172 --> 00:25:18,724
Você é a especialista.
Soube que seu namorado Colin

435
00:25:18,725 --> 00:25:20,475
teve que ser tirado
à força da sala.

436
00:25:20,476 --> 00:25:22,811
- Estou tentando ajudar.
- Acho que devemos ir.

437
00:25:22,812 --> 00:25:25,595
- Sei que você é um ótimo rapaz.
- Eu a amo.

438
00:25:25,596 --> 00:25:28,896
<i>- Parece estar na defensiva.
- Isso é estar defensivo?</i>

439
00:25:28,897 --> 00:25:31,354
<i>Se a ama, deveria querer
o melhor para ela.</i>

440
00:25:31,767 --> 00:25:33,241
<i>Darling, the hands of time</i>

441
00:25:33,242 --> 00:25:36,061
<i>must always point ahead
yesterday's past</i>

442
00:25:36,062 --> 00:25:37,637
<i>today has come and gone</i>

443
00:25:37,638 --> 00:25:40,499
<i>the secret of tomorrow's
coming fast</i>

444
00:25:40,500 --> 00:25:43,099
<i>which bedtime story
shall I sing to you</i>

445
00:25:43,100 --> 00:25:44,872
<i>when we turn out
the lights</i>

446
00:25:44,873 --> 00:25:46,551
<i>one of eternity</i>

447
00:25:46,552 --> 00:25:49,491
<i>or one of just a thousand
and one nights</i>

448
00:25:49,492 --> 00:25:53,838
<i>is there a mystic
with the answers from above</i>

449
00:25:53,839 --> 00:25:58,135
<i>is there a goddess
with the hourglass of love</i>

450
00:25:58,136 --> 00:26:02,563
<i>so many questions
swirling all around my heart</i>

451
00:26:02,564 --> 00:26:05,869
<i>is this the end
or just the start</i>

452
00:26:05,870 --> 00:26:10,179
<i>will I shower you with riches
every year the night we met</i>

453
00:26:10,180 --> 00:26:14,044
<i>will you take my heart
or melt it like it's gold</i>

454
00:26:14,045 --> 00:26:18,946
<i>will our love go on forever
or is this all that we get</i>

455
00:26:18,947 --> 00:26:22,589
<i>is tonight the last
or does the future hold</i>

456
00:26:22,590 --> 00:26:26,281
<i>a lifetime of delights</i>

457
00:26:26,282 --> 00:26:30,732
<i>or just a thousand
and one nights</i>

458
00:26:37,018 --> 00:26:38,665
<i>darling, you seem to think</i>

459
00:26:38,666 --> 00:26:41,579
<i>that I'm the only one
who has to choose</i>

460
00:26:41,580 --> 00:26:43,053
<i>that you are in control</i>

461
00:26:43,054 --> 00:26:45,919
<i>and get to set the rules
of win or lose</i>

462
00:26:45,920 --> 00:26:48,501
<i>the bedtime story
that I'll sing to you</i>

463
00:26:48,502 --> 00:26:50,281
<i>when we turn out the lights</i>

464
00:26:50,282 --> 00:26:51,827
<i>might bring eternity</i>

465
00:26:51,828 --> 00:26:54,961
<i>or maybe just a thousand
and one nights</i>

466
00:26:54,962 --> 00:26:59,266
<i>there is no mystic
with the answers from above</i>

467
00:26:59,267 --> 00:27:03,674
<i>you know the secrets
for the way to keep my love</i>

468
00:27:03,675 --> 00:27:07,994
<i>there are a thousand
and more ways to win my heart</i>

469
00:27:07,995 --> 00:27:11,266
<i>the list is long
but for a start</i>

470
00:27:11,267 --> 00:27:15,770
<i>you can shower me with riches
every year the night we met</i>

471
00:27:15,771 --> 00:27:19,434
<i>I may take your heart
and melt it like it's gold</i>

472
00:27:19,435 --> 00:27:22,013
<i>stray in someone's
perfumed garden</i>

473
00:27:22,014 --> 00:27:24,364
<i>and this night's
the last you'll get</i>

474
00:27:24,365 --> 00:27:28,044
<i>play your cards right
and the future just might hold</i>

475
00:27:28,045 --> 00:27:31,715
<i>a lifetime of delights</i>

476
00:27:31,716 --> 00:27:36,995
<i>or just a thousand
and one nights</i>

477
00:27:40,729 --> 00:27:44,647
<i>just a thousand
and one nights</i>

478
00:27:46,134 --> 00:27:50,557
<i>the man who never chooses
finds himself without a choice</i>

479
00:27:50,926 --> 00:27:55,349
<i>the lucky ones
appear to have it all</i>

480
00:27:55,350 --> 00:27:56,941
<i>the tiger's just a kitten</i>

481
00:27:56,942 --> 00:27:59,575
<i>when his tamer
finds her voice</i>

482
00:27:59,576 --> 00:28:03,250
<i>I surely will obey you
when you call</i>

483
00:28:03,285 --> 00:28:05,676
<i>then will you
shower me with riches</i>

484
00:28:05,677 --> 00:28:07,822
<i>every year
the night we met</i>

485
00:28:07,856 --> 00:28:11,659
<i>will you take my heart
and melt it like it's gold</i>

486
00:28:11,693 --> 00:28:16,761
<i>will our love go on forever
or is this all that we get</i>

487
00:28:16,762 --> 00:28:20,385
<i>is tonight the last
or does the future hold</i>

488
00:28:20,386 --> 00:28:24,068
<i>a lifetime of delights</i>

489
00:28:24,069 --> 00:28:28,202
<i>or just a thousand
and one nights</i>

490
00:28:33,215 --> 00:28:36,496
<i>just a thousand
and one nights</i>

491
00:29:02,189 --> 00:29:03,856
Baleias.

492
00:29:03,857 --> 00:29:06,059
O animal mais esperto
do planeta.

493
00:29:06,060 --> 00:29:08,063
Mais esperto que nós,
com certeza.

494
00:29:14,735 --> 00:29:17,003
Keith Richards.

495
00:29:17,004 --> 00:29:19,364
Eu sempre quis ser
Keith Richards.

496
00:29:19,365 --> 00:29:22,077
Isso faz as baleias muito mais
inteligentes do que você.

497
00:29:23,143 --> 00:29:25,556
Talvez sim, talvez não.

498
00:29:27,142 --> 00:29:29,673
Fica bonita com o cabelo assim.

499
00:29:33,854 --> 00:29:35,156
O que foi?

500
00:29:39,226 --> 00:29:43,337
É só que você
é tão diferente do Jerry.

501
00:29:45,299 --> 00:29:47,000
Pronto, falei.

502
00:29:47,001 --> 00:29:52,884
- Mas você é diferente do Jerry.
- Por que isso?

503
00:29:54,374 --> 00:29:57,852
Bem, ele está bravo
que eu finalmente o deixei,

504
00:29:57,853 --> 00:29:59,577
e ele não liga
que eu saiba.

505
00:30:01,448 --> 00:30:03,500
Quero dizer,
por que o ama?

506
00:30:03,501 --> 00:30:06,719
Essa onda de maldade
não é algo novo, não é?

507
00:30:06,720 --> 00:30:09,570
Eu acho que quando se é jovem,
pensa que é forte

508
00:30:10,991 --> 00:30:14,227
e que essa força
vai lhe proteger,

509
00:30:14,228 --> 00:30:16,321
mas não que ela vá se virar
contra você.

510
00:30:20,667 --> 00:30:23,655
Está fazendo a sua troca.

511
00:30:41,688 --> 00:30:43,990
Melhor falar comigo agora,
esquisitinho,

512
00:30:43,991 --> 00:30:46,137
ou farei da sua vida
um inferno.

513
00:30:46,138 --> 00:30:49,000
- Olha, eu não sei de nada.
- Eu sou famosa!

514
00:30:49,001 --> 00:30:50,613
Já tive peças na Broadway.

515
00:30:50,614 --> 00:30:55,001
Isso tem significado pra pessoas
das escolas particulares de NY.

516
00:30:55,002 --> 00:30:59,093
Se eu contar ao seu diretor
que levou Leo para as drogas

517
00:30:59,094 --> 00:31:02,105
e o ajudou a fugir,
terá muito o que explicar.

518
00:31:02,876 --> 00:31:05,545
Claro, você realmente pode
fazer isso acontecer.

519
00:31:05,546 --> 00:31:08,264
Você tem contatos, e daí?

520
00:31:08,265 --> 00:31:09,744
Estragou tanto sua vida,

521
00:31:09,745 --> 00:31:12,960
que fica por aí
ameaçando jovens perdedores.

522
00:31:16,390 --> 00:31:18,026
Onde ele está?

523
00:31:20,227 --> 00:31:21,999
Dormindo no chão
do meu quarto.

524
00:31:22,000 --> 00:31:24,830
Ele só precisava de espaço,

525
00:31:24,831 --> 00:31:26,942
já que os pais dele
o estão enlouquecendo.

526
00:31:33,927 --> 00:31:35,243
Ele está bem?

527
00:31:36,003 --> 00:31:38,703
Se ele estivesse bem,
acha que ele teria feito isso?

528
00:31:39,212 --> 00:31:41,881
Deixe-me dizer algo
antes que enlouqueça de novo.

529
00:31:41,882 --> 00:31:45,249
Não é culpa dele,
nem minha.

530
00:31:48,171 --> 00:31:49,722
Não é.

531
00:31:49,723 --> 00:31:52,528
Olha, vou falar para ele
ligar para você.

532
00:31:53,594 --> 00:31:55,082
Não sei se ele vai.

533
00:31:59,733 --> 00:32:02,054
Começando o 2º ato,
por favor.

534
00:32:03,520 --> 00:32:06,095
Nada da Julia.
De novo.

535
00:32:06,740 --> 00:32:10,251
Ela está adoentada.
Gripe ou algo assim.

536
00:32:13,914 --> 00:32:17,416
Eu vou matá-lo.
Leo, não o Mason.

537
00:32:17,417 --> 00:32:20,417
Eu vou matar os dois
e aquela mãe burra também.

538
00:32:20,418 --> 00:32:21,834
Frank, está tudo bem.

539
00:32:21,835 --> 00:32:24,061
- Não precisa...
- Não me diga o que fazer.

540
00:32:24,062 --> 00:32:26,234
Tudo bem, Frank.
Mas quer saber?

541
00:32:27,194 --> 00:32:29,095
Você é sempre tão bom
com problemas,

542
00:32:29,096 --> 00:32:33,265
e se segura
para que eu possa enlouquecer.

543
00:32:33,266 --> 00:32:36,281
Depois, quando tudo melhora,
você enlouquece.

544
00:32:36,282 --> 00:32:38,833
Mas não precisa.
Ele está bem.

545
00:32:44,895 --> 00:32:47,413
Não acha que eu deveria
ir buscá-lo?

546
00:32:47,414 --> 00:32:50,104
Ele só precisa de espaço.

547
00:32:57,090 --> 00:32:59,181
Eu estava com tanto medo.

548
00:33:01,828 --> 00:33:03,305
Eu sei.

549
00:33:09,503 --> 00:33:13,654
Ellis, faria outro suco?
Quer um? São maravilhosos.

550
00:33:13,785 --> 00:33:15,521
- Claro.
- Volto já.

551
00:33:15,522 --> 00:33:17,777
- Comprarei batatinhas.
- O intervalo é curto.

552
00:33:17,778 --> 00:33:19,296
- Quer que eu vá?
- Não, eu vou.

553
00:33:19,297 --> 00:33:21,528
Preciso pegar as certas.
Sem óleo de amendoim.

554
00:33:25,318 --> 00:33:27,900
Parece um conto de fadas
imbecil.

555
00:33:27,901 --> 00:33:30,716
Bebe uma poção mágica,
beija um astro do cinema,

556
00:33:30,717 --> 00:33:32,423
e pronto,
você é um também.

557
00:33:34,194 --> 00:33:36,495
Eles são assim
tão maravilhosos?

558
00:33:36,496 --> 00:33:38,664
Eles são tudo o que ela
come e bebe.

559
00:33:38,665 --> 00:33:41,224
- E batatas fritas.
- E batatas fritas.

560
00:33:42,536 --> 00:33:44,637
- Ellis?
- Sim?

561
00:33:44,638 --> 00:33:46,806
Faria algo por mim?

562
00:33:46,807 --> 00:33:49,275
Qualquer coisa.

563
00:33:49,276 --> 00:33:52,948
- Não quer saber o que é antes?
- Manda, eu faço.

564
00:33:58,514 --> 00:34:01,377
Pode me emprestar
seu telefone?

565
00:34:04,160 --> 00:34:05,544
Obrigado.

566
00:34:06,768 --> 00:34:09,658
- Já voltamos?
- A Rebecca não está aqui.

567
00:34:10,388 --> 00:34:12,456
- Onde ela está?
- Ela saiu.

568
00:34:12,457 --> 00:34:14,945
- Saiu por quê?
- Batatas fritas.

569
00:34:14,946 --> 00:34:16,894
Acho que ela quer
umas especiais.

570
00:34:18,188 --> 00:34:21,799
A JULIA ESTÁ DOENTE,
PODE IR EMBORA.

571
00:34:21,800 --> 00:34:25,035
Batatas fritas especiais?

572
00:34:25,036 --> 00:34:26,696
Maravilha.

573
00:34:27,405 --> 00:34:29,206
Devemos chegar
na sua música hoje.

574
00:34:29,207 --> 00:34:32,076
Não vamos, não.

575
00:34:32,077 --> 00:34:33,877
Julia está gripada,
acabei por hoje.

576
00:34:33,878 --> 00:34:36,380
Tudo bem.
Até mais tarde. Tchau.

577
00:34:36,381 --> 00:34:38,909
- Sra. Duvall, um autógrafo?
- Claro.

578
00:34:43,188 --> 00:34:46,690
- Ei.
- Me desculpe.

579
00:34:46,691 --> 00:34:49,690
Você está 15 minutos atrasada
de um intervalo de 10.

580
00:34:49,691 --> 00:34:51,349
- Derek, calma.
- Não me mande...

581
00:34:51,350 --> 00:34:54,431
Tira essa porcaria
da minha frente.

582
00:34:54,432 --> 00:34:56,327
Posso mandar te prender
por isso!

583
00:34:56,328 --> 00:34:58,438
Boa sorte com isso.
Vamos.

584
00:34:58,439 --> 00:35:00,262
- Quero que sumam.
- Não digo...

585
00:35:00,263 --> 00:35:03,214
Ligue para seu assessor
e livre-se deles.

586
00:35:03,215 --> 00:35:06,470
Chegue nos ensaios na hora
e pare de encher a substituta.

587
00:35:06,471 --> 00:35:09,214
Na verdade,
pare de me encher!

588
00:35:09,215 --> 00:35:11,815
O espetáculo vai à Broadway,
e será um sucesso.

589
00:35:11,816 --> 00:35:14,158
Não vou deixar uma idiota
estrela de cinema

590
00:35:14,159 --> 00:35:17,849
com problemas de poder infantis,
impedir isso ou a mim!

591
00:35:17,850 --> 00:35:20,222
Tudo bem.

592
00:35:21,281 --> 00:35:24,365
- Batata?
- Não.

593
00:35:25,946 --> 00:35:28,329
Perdidos 20 min.
pela vontade da sra. Duvall

594
00:35:28,330 --> 00:35:30,665
comer batatas
tão especiais,

595
00:35:30,666 --> 00:35:33,801
podemos finalmente começar
"Piano Branco de Segunda Mão".

596
00:35:33,802 --> 00:35:36,870
Marcando a transição ao fundo.
Karen Cartwright.

597
00:35:38,673 --> 00:35:41,396
- Onde está Karen Cartwright?
- Ela foi para casa.

598
00:35:42,001 --> 00:35:43,672
- Ótimo.
- Ela recebeu uma SMS...

599
00:35:43,673 --> 00:35:46,765
Fique quieta!

600
00:35:47,449 --> 00:35:50,351
Ivy, você sabe?

601
00:35:50,352 --> 00:35:54,487
- Eu sei, sim.
- Ótimo, é sua.

602
00:35:54,488 --> 00:35:57,184
- Tudo bem para você, Tom?
- Claro.

603
00:35:57,185 --> 00:35:59,119
Bom.
Marilyn, no centro do palco.

604
00:35:59,120 --> 00:36:02,213
Ivy, você na sombra à direita
do centro do palco.

605
00:36:03,169 --> 00:36:06,126
Agora!

606
00:36:14,504 --> 00:36:16,991
Oi.

607
00:36:16,992 --> 00:36:19,349
- Oi.
- Oi.

608
00:36:22,937 --> 00:36:26,325
Desculpa.
Não devia ter feito isso.

609
00:36:27,201 --> 00:36:29,931
Não suportava mais...

610
00:36:31,137 --> 00:36:33,384
Sei que disseram
que não é minha culpa,

611
00:36:33,385 --> 00:36:36,312
mas senti como se estivesse
perdendo tudo

612
00:36:36,313 --> 00:36:38,236
- e não sabia por quê.
- Não está...

613
00:36:38,237 --> 00:36:42,252
Pai, qual é.
Eu estou. Nós estamos.

614
00:36:46,063 --> 00:36:49,037
Não sei de mais nada.

615
00:36:53,992 --> 00:36:57,069
Jantar vai nos fazer
sentir melhor.

616
00:36:57,921 --> 00:37:02,532
- Vai?
- Vai sim.

617
00:37:04,441 --> 00:37:07,548
Vá arrumar a mesa.

618
00:37:13,872 --> 00:37:17,780
Você está bem?
Tom, está bem?

619
00:37:20,753 --> 00:37:22,808
Ele está de volta.
Ele voltou.

620
00:37:22,809 --> 00:37:24,648
Isso é notícia maravilhosa.

621
00:37:24,649 --> 00:37:27,912
- Ele voltou. Está bem. Voltou.
- Sim, ele voltou!

622
00:37:27,913 --> 00:37:30,584
Então...

623
00:37:30,585 --> 00:37:36,250
A ideia é eu deitar aqui
e escutá-la cantar.

624
00:37:36,251 --> 00:37:39,847
- Ela é uma voz na sua cabeça.
- Tudo bem.

625
00:37:43,291 --> 00:37:45,677
Certo, vamos lá.

626
00:37:45,678 --> 00:37:49,732
Lembre-se.

627
00:37:49,733 --> 00:37:52,118
É só o que tenho que fazer?

628
00:37:52,119 --> 00:37:56,260
Só isso, querida Marilyn.

629
00:37:56,261 --> 00:37:58,321
Olhe para dentro.

630
00:37:58,494 --> 00:38:04,486
É quem você é lá no fundo
que te fará uma ótima atriz.

631
00:38:04,487 --> 00:38:07,773
- Uma ótima atriz.
- Uma ótima atriz.

632
00:38:10,268 --> 00:38:14,952
- Lembre da sua juventude.
- Mamãe comprou o piano.

633
00:38:15,604 --> 00:38:20,608
- Lembre da sua infância.
- E mamãe foi embora.

634
00:38:22,907 --> 00:38:27,177
<i>My mother bought it
secondhand</i>

635
00:38:27,195 --> 00:38:31,064
<i>from a silent movie star</i>

636
00:38:31,115 --> 00:38:33,233
<i>it was out of tune</i>

637
00:38:33,284 --> 00:38:38,539
<i>but still I learned
to play</i>

638
00:38:38,573 --> 00:38:43,093
<i>and with each note
we both would smile</i>

639
00:38:43,094 --> 00:38:46,797
<i>forgetting who we are</i>

640
00:38:46,831 --> 00:38:50,601
<i>and all the pain
would simply</i>

641
00:38:50,635 --> 00:38:54,104
<i>fly away</i>

642
00:38:54,138 --> 00:38:58,466
<i>something secondhand
and broken</i>

643
00:38:58,467 --> 00:39:02,246
<i>still can make
a pretty sound</i>

644
00:39:02,819 --> 00:39:08,445
<i>even if it doesn't have
a place to live</i>

645
00:39:09,320 --> 00:39:14,258
<i>oh, the words
were left unspoken</i>

646
00:39:14,292 --> 00:39:18,228
<i>when my mama came around</i>

647
00:39:18,246 --> 00:39:22,916
<i>but that secondhand
white baby grand</i>

648
00:39:22,951 --> 00:39:26,136
<i>still had
something beautiful</i>

649
00:39:26,170 --> 00:39:30,307
<i>to give</i>

650
00:39:33,478 --> 00:39:37,965
<i>through missing keys
and broken strings</i>

651
00:39:38,016 --> 00:39:42,019
<i>the music was our own</i>

652
00:39:42,053 --> 00:39:47,067
<i>until the day we said
our last good-byes</i>

653
00:39:49,477 --> 00:39:53,814
<i>the baby grand
was sent away</i>

654
00:39:53,815 --> 00:39:57,668
<i>a child all alone</i>

655
00:39:57,702 --> 00:40:00,454
<i>to pray somebody else</i>

656
00:40:00,488 --> 00:40:04,241
<i>would realize</i>

657
00:40:04,275 --> 00:40:08,912
<i>that something secondhand
and broken</i>

658
00:40:08,947 --> 00:40:12,950
<i>still can make
a pretty sound</i>

659
00:40:12,984 --> 00:40:15,752
<i>even if it doesn't have</i>

660
00:40:15,787 --> 00:40:19,790
<i>a place to live</i>

661
00:40:19,824 --> 00:40:24,478
<i>oh, the words
are still unspoken</i>

662
00:40:24,512 --> 00:40:28,498
<i>now that mama's
not around</i>

663
00:40:28,533 --> 00:40:32,903
<i>but that secondhand
white baby grand</i>

664
00:40:32,937 --> 00:40:36,657
<i>still has something
beautiful</i>

665
00:40:36,691 --> 00:40:40,410
<i>to give</i>

666
00:40:40,445 --> 00:40:42,635
<i>for many years</i>

667
00:40:42,636 --> 00:40:48,418
<i>the music
had to roam</i>

668
00:40:48,453 --> 00:40:51,021
<i>until we found a way</i>

669
00:40:51,055 --> 00:40:56,326
<i>to find a home</i>

670
00:40:56,361 --> 00:41:00,330
<i>so now I wake up
every day</i>

671
00:41:00,348 --> 00:41:04,134
<i>and see her
standing there</i>

672
00:41:04,168 --> 00:41:07,704
<i>just waiting
for a partner</i>

673
00:41:07,739 --> 00:41:11,608
<i>to compose</i>

674
00:41:11,642 --> 00:41:16,146
<i>and I wish my mother
still could hear</i>

675
00:41:16,180 --> 00:41:20,550
<i>that sound beyond compare</i>

676
00:41:20,585 --> 00:41:26,323
<i>I'll play her song
till everybody knows</i>

677
00:41:26,357 --> 00:41:30,794
<i>that something
secondhand and broken</i>

678
00:41:30,828 --> 00:41:35,232
<i>still can make
a pretty sound</i>

679
00:41:35,266 --> 00:41:40,003
<i>don't we all deserve
a family room</i>

680
00:41:40,038 --> 00:41:42,556
<i>to live</i>

681
00:41:42,590 --> 00:41:47,210
<i>oh, the words
can't stay unspoken</i>

682
00:41:47,228 --> 00:41:51,648
<i>until everyone has found</i>

683
00:41:51,682 --> 00:41:56,826
<i>that secondhand
white baby grand</i>

684
00:41:58,423 --> 00:42:04,394
<i>that still has something
beautiful</i>

685
00:42:04,429 --> 00:42:08,698
<i>to give</i>

686
00:42:08,733 --> 00:42:10,500
<i>I still have</i>

687
00:42:10,535 --> 00:42:14,071
<i>something beautiful</i>

688
00:42:14,105 --> 00:42:18,775
<i>to give</i>

689
00:42:31,702 --> 00:42:35,138
Obrigado, senhorita Lynn.
Foi glorioso.

690
00:42:35,757 --> 00:42:39,290
Derek.
Uma sugestão.

691
00:42:40,245 --> 00:42:44,177
Acho que Marilyn deveria
cantar essa música.

692
00:42:44,531 --> 00:42:46,324
www.insubs.com

693
00:42:46,589 --> 00:42:49,435
<i>As músicas de Smash
estão disponíveis na iTunes</i>

694
00:42:49,436 --> 00:42:52,692
<i>e a trilha sonora,
nas lojas em 01/05.</i>

695
00:42:52,693 --> 00:42:55,763
<i>Semana que vem, eles
se prepararão para a estreia.</i>

696
00:42:55,764 --> 00:42:57,780
Tem que trazer Michael Swift
de volta.

697
00:42:57,781 --> 00:42:59,203
Não.
Esqueça.

698
00:42:59,204 --> 00:43:01,056
<i>Restando três episódios...</i>

699
00:43:01,057 --> 00:43:03,132
- Casaria comigo?
- Sinto muito.

700
00:43:03,133 --> 00:43:06,091
<i>- Tudo está em jogo.
- Anda, pessoal!</i>

701
00:43:06,092 --> 00:43:09,197
Faz ideia do quanto
me sacrifiquei por você?

702
00:43:09,198 --> 00:43:11,773
Ela não quer ser perturbada.
Dê um jeito nela.

703
00:43:11,774 --> 00:43:13,334
Foi um erro seu.

704
00:43:13,836 --> 00:43:16,386
Se trouxer Michael Swift
de volta, estou fora!

705
00:43:16,387 --> 00:43:18,641
<i>Novo episódio,
na semana que vem.</i>

706
00:43:18,642 --> 00:43:22,418
<i>Para ver cenas exclusivas,
acesse Smash no Facebook.</i>

