1
00:00:00,183 --> 00:00:01,683
<i>Anteriormente em 90210:

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,352
-Como vai seu surfista gatinho?
-Está falando do Caleb?

3
00:00:04,370 --> 00:00:06,354
<i>Ele já está comprometido
em uma relação.

4
00:00:06,355 --> 00:00:08,907
<i>Ele quer ser padre.

5
00:00:08,958 --> 00:00:10,525
Nossa relação foi uma grande
mentira!

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,210
Pegue suas coisas e saia daqui!

7
00:00:12,245 --> 00:00:14,195
<i>Ela pegou tudo do caixa

8
00:00:14,196 --> 00:00:16,364
<i>e todo o dinheiro
da produtora.

9
00:00:16,382 --> 00:00:17,716
Oi, o Dixon está em casa?

10
00:00:17,717 --> 00:00:20,052
O Dixon saiu em uma turnê
<i>com a Haley Reinhart.

11
00:00:20,086 --> 00:00:22,487
Não acredito
que ele foi sem me avisar.

12
00:00:22,522 --> 00:00:25,223
Orbigado por ir comigo na
semana passada fazer o teste.

13
00:00:26,559 --> 00:00:28,644
Sinto muito.

14
00:00:31,948 --> 00:00:34,199
Tem que contar a ela sobre
a cláusula do casamento.

15
00:00:34,250 --> 00:00:36,835
Não quero que ela pense que o
que sinto por ela pode ser

16
00:00:36,936 --> 00:00:38,270
porque posso perder tudo.

17
00:00:38,304 --> 00:00:39,604
Estou noiva!

18
00:00:44,310 --> 00:00:47,062
Se ficar olhando para isso,
pode ficar cega.

19
00:00:47,080 --> 00:00:48,430
Está me deixando?

20
00:00:48,464 --> 00:00:51,399
Tenho jogo e um almoço
no centro, no Jonathan Club.

21
00:00:53,252 --> 00:00:55,120
Mas...

22
00:00:55,121 --> 00:00:56,955
Posso cancelar, se quiser.

23
00:00:57,806 --> 00:00:59,458
Não, vá se divertir.

24
00:00:59,459 --> 00:01:01,710
Esperarei pacientemente pelo
seu retorno.

25
00:01:01,744 --> 00:01:03,712
Não tem como você saber disso,

26
00:01:03,713 --> 00:01:06,298
mas estive procurando você
a minha vida toda.

27
00:01:06,349 --> 00:01:09,267
Se você não tivesse aparecido,
não sei onde eu estaria.

28
00:01:14,924 --> 00:01:17,142
Eu...

29
00:01:17,143 --> 00:01:19,111
Eu queria falar com você sobre
uma coisa.

30
00:01:19,112 --> 00:01:23,298
É uma coisa esquisita
de família, na verdade.

31
00:01:24,651 --> 00:01:26,485
Pode me contar qualquer coisa.

32
00:01:29,706 --> 00:01:33,091
O que acha de mudar seu nome
para Hillingsbrook?

33
00:01:33,125 --> 00:01:35,711
É muito importante
para os meus pais

34
00:01:35,712 --> 00:01:39,781
ter o nome da família
e manter a tradição viva.

35
00:01:39,799 --> 00:01:41,917
Naomi Hillingsbrook.

36
00:01:41,951 --> 00:01:44,269
Gostei de como soa.

37
00:01:44,303 --> 00:01:46,421
O que diz, Sr. Hillingsbrook?

38
00:01:46,422 --> 00:01:49,157
Quer voltar para a cama?

39
00:01:57,150 --> 00:01:59,985
-Oi.
-Oi.

40
00:02:00,019 --> 00:02:02,387
Bem...

41
00:02:02,388 --> 00:02:04,756
Isso foi inesperado.

44
00:02:08,644 --> 00:02:11,646
Trabalho em um bar.

45
00:02:14,367 --> 00:02:16,451
Annie e Naomi vão chegar
na minha casa

46
00:02:16,452 --> 00:02:17,869
em...
Dois minutos.

47
00:02:17,920 --> 00:02:19,821
Vou me atrasar tanto.

48
00:02:19,822 --> 00:02:21,156
Certo...

49
00:02:22,041 --> 00:02:23,842
Acho que seu top está ao
contrário.

50
00:02:23,876 --> 00:02:25,310
O quê? Oh não.

51
00:02:25,344 --> 00:02:26,795
Eu realmente preciso ir.

52
00:02:28,347 --> 00:02:30,716
Ei, sobre a noite passada,
foi...

53
00:02:30,717 --> 00:02:33,334
Uma coisa sobre a qual nunca
falaremos novamente,

54
00:02:33,352 --> 00:02:34,853
-certo?
-Certo.

55
00:02:34,887 --> 00:02:36,555
Ok, bom, ótimo.

56
00:02:36,556 --> 00:02:38,890
Vamos fingir que isso

57
00:02:38,941 --> 00:02:40,892
nunca aconteceu.

58
00:02:45,198 --> 00:02:46,865
<i>Ei, você não pode arrumar
as malas

59
00:02:46,899 --> 00:02:48,516
e sair sem falar com o Dixon.

60
00:02:48,534 --> 00:02:50,652
Por que não?
Foi o que o Dixon fez.

61
00:02:50,686 --> 00:02:51,987
Certo, ele cometeu um erro.

62
00:02:51,988 --> 00:02:53,705
Sabe como a música é importante
para ele.

63
00:02:53,740 --> 00:02:56,385
Mais importante do que eu?

64
00:02:57,193 --> 00:02:58,794
O Dixon teve um derrame, certo?

65
00:02:58,795 --> 00:03:00,695
Desisti da música para salvar
a vida dele

66
00:03:00,696 --> 00:03:02,714
e, mesmo assim, ele escolhe
a carreira.

67
00:03:02,749 --> 00:03:04,476
Só quero tirar minhas
coisas daqui

68
00:03:04,500 --> 00:03:07,385
enquanto ele está em uma turnê
com a Haley Reinhart.

69
00:03:07,386 --> 00:03:10,172
Acabou.
E esse liquidificador é meu.

70
00:03:11,557 --> 00:03:12,941
Ade, quando eu te disse

71
00:03:12,942 --> 00:03:14,476
que queria muito ir a Princeton,

72
00:03:14,477 --> 00:03:16,211
sabia que eu estava mentindo.

73
00:03:16,212 --> 00:03:18,997
Porque sabia que amava a Silver,
como sei que ama o Dixon.

74
00:03:19,031 --> 00:03:20,766
Aparentemente somos dois
idiotas

75
00:03:20,767 --> 00:03:22,601
porque amamos pessoas
que não nos amam.

76
00:03:22,652 --> 00:03:24,469
A Silver acabou de me
mandar uma mensagem.

77
00:03:24,470 --> 00:03:25,837
Ela quer almoçar comigo.

78
00:03:25,871 --> 00:03:29,274
Não sei se vamos voltar, mas
pelo menos a porta está aberta.

79
00:03:29,325 --> 00:03:31,243
Bem, a única porta
que me interessa agora

80
00:03:31,244 --> 00:03:32,627
é aquela para sair daqui.

81
00:03:34,380 --> 00:03:36,364
Certo, se é assim que se sente.

82
00:03:40,620 --> 00:03:42,704
Como vão vocês?

83
00:03:49,762 --> 00:03:51,129
Onde ela está?

84
00:03:51,130 --> 00:03:53,298
Quem eu pareço?
A babá dela?

85
00:03:55,017 --> 00:03:57,552
Ei, esse é o meu telefone.

86
00:03:57,586 --> 00:04:00,388
Finalmente.
Onde está, Silver?

87
00:04:00,389 --> 00:04:02,257
Oi, Caleb.

88
00:04:02,275 --> 00:04:04,276
Não...
É a Naomi,

89
00:04:04,277 --> 00:04:06,094
a amiga linda,
mas comprometida, da Annie.

90
00:04:06,095 --> 00:04:08,947
-Quer falar com ela?
-Não estou aqui.

91
00:04:08,981 --> 00:04:11,066
Na verdade, ela acabou de sair.

92
00:04:11,067 --> 00:04:12,617
Acho que foi rezar
em algum lugar.

93
00:04:12,652 --> 00:04:14,619
Vocês dois têm muito em comum.

94
00:04:14,620 --> 00:04:16,254
Vou dizer a ela que ligou.

95
00:04:16,289 --> 00:04:18,773
Tudo bem.
Tchau.

96
00:04:18,774 --> 00:04:20,942
Tenho certeza de que vai
queimar no inferno.

97
00:04:21,160 --> 00:04:22,471
Oi...

98
00:04:22,495 --> 00:04:24,279
Desculpe pelo atraso.
Eu estava na...

99
00:04:24,297 --> 00:04:26,081
Na aula de Yoga.

100
00:04:26,115 --> 00:04:29,000
Com as mesmas roupas que você
usou no funeral de Raj.

101
00:04:30,670 --> 00:04:32,981
Meu Deus. Está fazendo
a caminhada da vergonha.

102
00:04:34,507 --> 00:04:37,259
-Você voltou com Navid.
-Então foi isso.

103
00:04:37,293 --> 00:04:39,227
Qual é Silver.

104
00:04:39,262 --> 00:04:41,523
Quero dizer, é você.
Não é que você vai ficar num bar

105
00:04:41,528 --> 00:04:42,828
fazendo sexo com estranhos.

106
00:04:42,829 --> 00:04:46,495
-Sim, foi Navid.
-Eu sabia disso.

107
00:04:47,603 --> 00:04:49,070
Querida,
por que está estranha?

108
00:04:49,071 --> 00:04:50,522
Vocês foram feitos
um para o outro.

109
00:04:50,523 --> 00:04:52,640
Como eu e o Liam,
exceto no bom sentido.

110
00:04:55,361 --> 00:04:57,645
Você está certa.
Eu o vi na noite passada.

111
00:04:57,646 --> 00:04:59,981
E percebi o quanto
sentia falta dele.

112
00:04:59,999 --> 00:05:02,317
Nós passamos por
tanta coisa juntos.

113
00:05:02,335 --> 00:05:05,003
E ele sempre esteve lá
por mim e eu...

114
00:05:05,087 --> 00:05:07,005
Sempre imaginei
se estaria na minha vida.

115
00:05:07,006 --> 00:05:09,674
O que posso dizer?
Eu amo ele.

116
00:05:09,709 --> 00:05:12,510
E ele te adora.

117
00:05:12,511 --> 00:05:15,313
É a segunda melhor notícia
que ouvi nas últimas 24 horas.

118
00:05:15,348 --> 00:05:16,948
Qual é a melhor?

119
00:05:18,667 --> 00:05:20,986
Vou me casar.

120
00:05:24,941 --> 00:05:28,443
Tudo que posso dizer é:
"Uau." É lindo.

121
00:05:28,444 --> 00:05:31,897
Vou precisar que minhas damas
de honra arrumem suas agendas.

122
00:05:31,898 --> 00:05:34,482
PJ e eu vamos nos casar
em duas semanas.

123
00:05:34,516 --> 00:05:36,067
Duas semanas?

124
00:05:36,118 --> 00:05:37,569
Sim, foi ideia de PJ.

125
00:05:37,620 --> 00:05:39,190
Ele quer que eu tenha tudo
que quero.

126
00:05:39,191 --> 00:05:40,500
Será fabuloso.

127
00:05:40,501 --> 00:05:42,324
Por que duas semanas?
Qual é a pressa?

128
00:05:42,325 --> 00:05:44,025
Você não está grávida, está?

129
00:05:44,026 --> 00:05:47,212
Deus, não.
Sim, é um pouco apressado,

130
00:05:47,246 --> 00:05:49,581
por isso não vai ser
tão grande quanto esperava.

131
00:05:49,632 --> 00:05:51,683
Mas é isso que amo em PJ.

132
00:05:51,717 --> 00:05:54,669
Pode me dar coisas extravagantes
num piscar de olhos.

133
00:05:54,703 --> 00:05:58,006
Ei, é Navid. Tenho
que encontrá-lo para almoçar.

134
00:05:58,007 --> 00:05:59,928
Inacreditável. Quer
me encontrar no Offshore.

135
00:05:59,929 --> 00:06:01,329
O que há de errado com Offshore?

136
00:06:01,330 --> 00:06:03,862
Nada.
Preciso ir agora.

137
00:06:03,896 --> 00:06:06,514
Bem, seu vestido está lindo.

138
00:06:06,515 --> 00:06:07,816
Você pode ir.

139
00:06:07,819 --> 00:06:10,051
-Obrigada.
-Tchau.

140
00:06:12,687 --> 00:06:14,889
Precisamos conversar.

141
00:06:14,890 --> 00:06:16,491
É sobre PJ.

142
00:06:18,077 --> 00:06:19,394
O que tem PJ?

143
00:06:19,412 --> 00:06:22,063
Deveria ter dito
isso há um tempo.

144
00:06:22,064 --> 00:06:24,115
Mas só descobri por causa
do trabalho voluntário.

145
00:06:24,116 --> 00:06:25,951
E PJ me pediu
para não dizer nada.

146
00:06:25,952 --> 00:06:28,119
E então vim para casa
e você estava noiva.

147
00:06:28,170 --> 00:06:30,622
Annie, desembucha, por favor?

148
00:06:33,459 --> 00:06:35,877
PJ tem de se casar
em duas semanas

149
00:06:35,911 --> 00:06:38,579
ou ele vai perder
todo o seu dinheiro.

150
00:06:38,597 --> 00:06:40,515
Está escrito no fundo
consignado dele.

151
00:06:40,516 --> 00:06:42,567
É por isso que ele quer
se casar tão rápido.

152
00:06:47,923 --> 00:06:49,284
É só isso?

153
00:06:51,310 --> 00:06:53,278
O que quer dizer:
"É só isso"?

154
00:06:53,312 --> 00:06:55,563
Annie, PJ é muito rico.

155
00:06:55,564 --> 00:06:57,732
Famílias ricas são estranhas.

156
00:06:57,733 --> 00:06:59,067
Você é nova rica.

157
00:06:59,068 --> 00:07:00,871
Não teve chance
de saber o que é estranho.

158
00:07:00,873 --> 00:07:02,965
O que você tem
que entender é que...

159
00:07:02,989 --> 00:07:05,991
Qualquer um com a riqueza de PJ
terá problemas de confiança.

160
00:07:05,992 --> 00:07:07,859
É muito dinheiro.
Quem gostaria de perder?

161
00:07:07,893 --> 00:07:11,062
Certo, mas não faz você pensar.

162
00:07:11,097 --> 00:07:13,081
Me faz pensar o quê?

163
00:07:13,082 --> 00:07:16,117
Se não estou recebendo tudo
que sempre quis de um cara?

164
00:07:16,135 --> 00:07:19,120
PJ é inteligente
e charmoso, bonito.

165
00:07:19,155 --> 00:07:21,923
Posso ter minha carreira,
vida perfeita, o cara perfeito.

166
00:07:21,924 --> 00:07:23,318
Tudo que sempre sonhei.

167
00:07:23,342 --> 00:07:25,320
Ele me disse que você
era a "escolhida."

168
00:07:25,344 --> 00:07:28,229
Ele me ama.
E eu amo ele.

169
00:07:28,230 --> 00:07:30,432
E não é sobre o dinheiro.

170
00:07:50,053 --> 00:07:51,936
Acabei de sair do mar,
estava ótimo.

171
00:07:51,937 --> 00:07:53,254
Tá rolando umas ondas.

172
00:07:53,255 --> 00:07:55,507
Acho uma boa hora
para eu voltar para a água.

173
00:07:55,508 --> 00:07:58,259
Claro, sempre achei que o mar

174
00:07:58,260 --> 00:08:00,345
tem poder de curar.
Funciona comigo.

175
00:08:00,346 --> 00:08:03,465
-Posso te perguntar uma coisa?
-Sim, claro.

176
00:08:03,466 --> 00:08:07,668
-Annie está chateada comigo?
-Acho que não.

177
00:08:07,686 --> 00:08:10,221
No velório ela disse que tinha
problemas com uma amiga dela.

178
00:08:10,222 --> 00:08:13,224
Pensei se ela não
estava falando de um rapaz.

179
00:08:13,225 --> 00:08:17,562
-Ela está saindo com alguém?
-Não, ela não está.

180
00:08:17,613 --> 00:08:19,581
Liguei para ela algumas vezes
ela não atendeu,

181
00:08:19,582 --> 00:08:22,183
então pensei
que podia ser algo que falei.

182
00:08:22,201 --> 00:08:23,518
Provavelmente não.

183
00:08:23,519 --> 00:08:25,537
Ela está em casa
porque não passa por lá.

184
00:08:25,538 --> 00:08:27,322
Obrigado.

185
00:08:27,323 --> 00:08:29,374
Como você está?

186
00:08:29,375 --> 00:08:31,926
Como você acha que estou,
Caleb?

187
00:08:31,927 --> 00:08:34,646
Meu marido acabou de morrer.
Minha vida está uma droga agora.

188
00:08:34,680 --> 00:08:37,048
Ivy, se precisar conversar...

189
00:08:37,049 --> 00:08:38,699
Sabe, agradeço,

190
00:08:38,700 --> 00:08:41,035
mas não sei se existe
algo para falar.

191
00:08:41,036 --> 00:08:42,721
Nada irá voltar
ao que era antes.

192
00:08:42,722 --> 00:08:44,055
É o que é.

193
00:08:44,056 --> 00:08:45,673
A vida é curta,
e então ela acaba.

194
00:08:45,674 --> 00:08:47,675
Então, eu farei
o que quiser.

195
00:08:47,676 --> 00:08:49,544
Se não se importa, agora,
só quero surfar.

196
00:08:49,562 --> 00:08:51,179
Você veio ao lugar certo.

197
00:08:51,180 --> 00:08:53,014
Está quente lá.

198
00:08:53,015 --> 00:08:54,849
Divirta-se.

199
00:09:03,801 --> 00:09:05,301
Tradução:
lissalissa | nandohits

200
00:09:05,302 --> 00:09:06,802
Tradução:
Thyta | Lalinha | Leandro

201
00:09:06,803 --> 00:09:08,303
Tradução:
matheusmmo | vahmattielo

202
00:09:08,304 --> 00:09:09,804
Tradução:
Sarah H. A. | thaís_christ

203
00:09:09,805 --> 00:09:11,305
Revisão:
NatLittleHand

204
00:09:11,306 --> 00:09:12,806
Revisão:
thaís_christ | Suh-Fadinha

205
00:09:12,808 --> 00:09:14,308
Revisão Final:
Otanaris

206
00:09:14,309 --> 00:09:15,809
Administração Geral:
alkmin

207
00:09:15,810 --> 00:09:17,110
<i>GRIOTS APRESENTA:

208
00:09:17,111 --> 00:09:19,211
4ª Temporada | Episódio 21
"Bride and Prejudice"

209
00:09:20,274 --> 00:09:21,658
<i>Está de brincadeira?

210
00:09:21,709 --> 00:09:24,077
Naomi vai se casar
em duas semanas?

211
00:09:24,111 --> 00:09:26,930
Ela disse que está
bem com isso.

212
00:09:29,450 --> 00:09:31,718
Já ouvi falar de caras
que casam por dinheiro,

213
00:09:31,719 --> 00:09:33,636
não com seu próprio
dinheiro.

214
00:09:35,973 --> 00:09:38,291
Ei, parabéns,
eu acho.

215
00:09:38,309 --> 00:09:41,811
Qual o problema com
a estressadinha?

216
00:09:41,845 --> 00:09:43,896
Estávamos falando
sobre seu casamento.

217
00:09:43,897 --> 00:09:45,682
Você tem que admitir,
é muito repentino.

218
00:09:45,733 --> 00:09:48,234
Certo, primeiro você e Silver.
Agora ela?

219
00:09:48,235 --> 00:09:50,903
Poderiam parar de se
preocupar com isso?

220
00:09:50,904 --> 00:09:53,022
PJ e eu sabemos
o que estamos fazendo.

221
00:09:53,023 --> 00:09:55,825
Agradecemos a preocupação,
mas vai acontecer.

222
00:09:55,859 --> 00:09:58,828
Ei, estamos animadas
por você.

223
00:09:58,862 --> 00:10:00,747
Entenda que, exceto por mim,

224
00:10:00,781 --> 00:10:02,181
ninguém nem conhece o PJ.

225
00:10:02,616 --> 00:10:04,000
Certo...

226
00:10:05,436 --> 00:10:06,986
Isso precisa mudar.

227
00:10:10,174 --> 00:10:13,343
Acho que devemos ir
à igreja em Rolls, não é?

228
00:10:13,344 --> 00:10:16,963
Querido...
Temos um problema.

229
00:10:16,997 --> 00:10:18,464
Você não quer um Rolls Royce?

230
00:10:18,498 --> 00:10:19,799
Não, isso está bom.

231
00:10:19,833 --> 00:10:21,968
-Então, qual o problema?
-Meus amigos.

232
00:10:23,787 --> 00:10:26,472
Acham que estou apressando
o casamento.

233
00:10:26,506 --> 00:10:28,007
Pensei sobre isso
e percebi,

234
00:10:28,025 --> 00:10:29,508
que é porque não
te conhecem.

235
00:10:29,509 --> 00:10:30,860
Eles não nos conhecem.

236
00:10:30,911 --> 00:10:32,395
Então, qual sua sugestão?

237
00:10:32,446 --> 00:10:35,365
Bem, talvez pudéssemos
fazer

238
00:10:35,366 --> 00:10:37,650
uma pequena confraternização?

239
00:10:37,684 --> 00:10:40,186
Algo íntimo, onde poderiam
conhecer seu verdadeiro eu.

240
00:10:40,220 --> 00:10:42,037
Uma festa de noivado?
É perfeito.

241
00:10:42,122 --> 00:10:43,451
Sei exatamente onde.

242
00:10:43,457 --> 00:10:46,209
Isso pode ser divertido,
mas tem que ser casual.

243
00:10:46,210 --> 00:10:48,411
Vou começar a planejar
agora mesmo.

244
00:10:48,462 --> 00:10:49,796
Não, não, não, não, não.

245
00:10:49,814 --> 00:10:52,048
Você não pode planejar
sua própria festa de noivado.

246
00:10:52,109 --> 00:10:54,834
É tão patético quanto embrulhar
o seu próprio presente de Natal.

247
00:10:54,835 --> 00:10:56,185
Vou cuidar disso.

248
00:10:56,219 --> 00:10:58,455
Você faria isso por mim?

249
00:10:59,590 --> 00:11:01,257
Claro...

250
00:11:01,258 --> 00:11:03,092
E vou pedir a ajuda de Wilson.

251
00:11:06,897 --> 00:11:09,932
Meu pai conseguiu que retirassem
as acusações criminais.

252
00:11:10,233 --> 00:11:12,135
Mas a universidade
não levou isso na boa.

253
00:11:12,136 --> 00:11:13,436
Foi suspenso?

254
00:11:13,437 --> 00:11:14,783
Está mais para expulso.

255
00:11:14,788 --> 00:11:16,184
Meu pai está chateado.

256
00:11:16,190 --> 00:11:17,573
Me deu um mês
pra conseguir

257
00:11:17,574 --> 00:11:19,057
um emprego
ou serei deserdado.

258
00:11:19,075 --> 00:11:20,380
Sei, muito difícil.

259
00:11:20,394 --> 00:11:22,395
Estou feliz por me deixar
ficar aqui.

260
00:11:22,396 --> 00:11:24,559
Não posso pagar pra viver
em outro lugar.

261
00:11:24,564 --> 00:11:26,199
Há muito espaço aqui.

262
00:11:26,233 --> 00:11:27,950
Dixon saiu em turnê
com Haley Reinhart.

263
00:11:27,951 --> 00:11:30,920
Se é uma coisa da música,
por que Ade não foi com ele?

264
00:11:33,573 --> 00:11:34,874
Eles meio que terminaram.

265
00:11:37,294 --> 00:11:39,461
-Sério?
-É.

266
00:11:39,546 --> 00:11:41,013
Profissionalmente
ou pessoalmente?

267
00:11:42,014 --> 00:11:43,316
Os dois.

268
00:11:44,252 --> 00:11:45,618
Interessante.

269
00:11:45,619 --> 00:11:47,332
Eu não falaria
interessante.

270
00:11:47,354 --> 00:11:49,956
Está mais para,
triste ou trágico.

271
00:11:49,957 --> 00:11:51,711
Trágico para Dixon.

272
00:11:51,725 --> 00:11:54,026
Digo, a razão pra ele
ter ficado com Ade

273
00:11:54,027 --> 00:11:56,028
foi porque ela fez sua
música melhorar.

274
00:11:56,063 --> 00:11:57,397
E porque ele ama aqui.

275
00:11:57,398 --> 00:11:58,748
Aparentemente não.

276
00:11:58,749 --> 00:12:00,470
Porque foi ele
que seguiu em frente, não?

277
00:12:00,484 --> 00:12:01,934
O que é louco porque,

278
00:12:01,952 --> 00:12:03,569
você viu a Adrianna?

279
00:12:03,603 --> 00:12:06,572
Sim, vi...

280
00:12:06,573 --> 00:12:08,941
Tenho certeza que não terminaram
para valer.

281
00:12:08,942 --> 00:12:12,149
Logo que Dixon voltar,
acho que ficarão bem.

282
00:12:12,162 --> 00:12:16,232
Talvez, ou Dixon a perca
e outra pessoa a ganhe.

283
00:12:17,617 --> 00:12:19,869
Não, estou bem.
Tenho que almoçar com Silver.

284
00:12:19,903 --> 00:12:21,287
Mas obrigado.

285
00:12:21,288 --> 00:12:23,423
Neste caso,
sua derrota é minha vitória.

286
00:12:23,424 --> 00:12:24,974
Saúde, amigo.

287
00:12:31,732 --> 00:12:33,065
Silver.

288
00:12:33,100 --> 00:12:35,268
Estou feliz que esteja aqui.

289
00:12:35,269 --> 00:12:37,270
Só queria falar sobre
a noite passada.

290
00:12:37,288 --> 00:12:38,604
Estou indo encontrar
Navid

291
00:12:38,605 --> 00:12:40,473
e concordamos em não
falar sobre ontem.

292
00:12:41,974 --> 00:12:45,445
Olha, acho que concordamos que
o que aconteceu foi

293
00:12:45,446 --> 00:12:47,146
no momento.

294
00:12:47,164 --> 00:12:49,648
Digo, estávamos muito
emocionados.

295
00:12:49,666 --> 00:12:51,817
Sim. E sei
que provavelmente pensou

296
00:12:51,818 --> 00:12:53,786
que eu estava assim por causa
da Vanessa.

297
00:12:55,155 --> 00:12:57,173
Precisa saber
isso por mim...

298
00:12:59,209 --> 00:13:01,531
Ontem à noite, não aconteceria
com qualquer um.

299
00:13:01,545 --> 00:13:02,929
-Não...
-Silver,

300
00:13:02,963 --> 00:13:04,464
acho que sinto algo por você.

301
00:13:04,498 --> 00:13:07,600
E com o que você está passando,
deveria estar com alguém.

302
00:13:07,634 --> 00:13:10,219
Mas tenho alguém.

303
00:13:10,220 --> 00:13:12,021
Navid.

304
00:13:12,055 --> 00:13:14,173
Liam, quero o Navid.

305
00:13:14,174 --> 00:13:16,784
Olhe, se você me quer,
estou bem aqui.

306
00:13:16,785 --> 00:13:18,110
-Oi.
-Oi.

307
00:13:18,111 --> 00:13:19,445
Sobre o que estão conversando?

308
00:13:19,446 --> 00:13:23,015
Os resultados dos exames
chegaram.

309
00:13:24,067 --> 00:13:26,002
E tenho o gene do câncer.

310
00:13:30,641 --> 00:13:32,124
Silver, eu...

311
00:13:33,744 --> 00:13:35,607
Eu sinto muito.

312
00:13:35,629 --> 00:13:39,986
Disse-me que isso te impediria
de partir.

313
00:13:40,017 --> 00:13:44,136
Estou pedindo, agora, que fique.

314
00:13:44,137 --> 00:13:47,118
Mas não só como meu amigo.
Quero mais que isso.

315
00:13:47,140 --> 00:13:50,700
-Sim.
-Eu quero você.

316
00:13:50,701 --> 00:13:52,051
Quero que volte a morar comigo.

317
00:13:52,586 --> 00:13:54,251
Eu quero nós.

318
00:14:11,459 --> 00:14:13,961
Desenhos e cereais...
Café da manhã dos campeões.

319
00:14:13,962 --> 00:14:17,414
Caleb...
O que está fazendo aqui?

320
00:14:17,415 --> 00:14:19,633
Naomi me deixou entrar
E vi Ivy surfando.

321
00:14:19,634 --> 00:14:21,034
Ela disse para eu passar aqui.

322
00:14:21,052 --> 00:14:23,203
Esteve fugindo de mim,
Annie Wilson.

323
00:14:23,221 --> 00:14:25,422
Sabe que tenho um grande
evento de caridade.

324
00:14:25,423 --> 00:14:26,923
Poderia usar sua ajuda.

325
00:14:26,958 --> 00:14:29,457
Sinto muito.
Há muitas coisas acontecendo.

326
00:14:29,458 --> 00:14:32,529
-Estive muito ocupada.
-É, você parece super ocupada.

327
00:14:32,564 --> 00:14:34,898
Desculpe, não retornei
suas ligações.

328
00:14:34,899 --> 00:14:36,533
É só que a Naomi está se casando

329
00:14:36,534 --> 00:14:38,168
e estive ajudando
PJ a organizar

330
00:14:38,169 --> 00:14:40,654
essa grande festa de noivado,
que acontece hoje,

331
00:14:40,655 --> 00:14:42,222
e ainda nem comprei um
presente.

332
00:14:42,223 --> 00:14:43,657
O que você deve
dar a uma garota

333
00:14:43,658 --> 00:14:46,894
que tem absolutamente tudo,
certo?

334
00:14:48,228 --> 00:14:50,497
Você está bem?

335
00:14:50,498 --> 00:14:52,750
Sei que esse ano tem sido
muito duro pra você.

336
00:14:52,784 --> 00:14:54,996
Fiquei preocupado quando
parou de me retornar.

337
00:14:54,997 --> 00:14:56,787
Pensei que estávamos conectados.

338
00:14:56,788 --> 00:14:59,673
-Então, se precisa conversar...
-Não preciso.

339
00:14:59,674 --> 00:15:02,142
Só preciso parar de ser
distraída por todo mundo.

340
00:15:04,512 --> 00:15:06,430
Certo.
Tudo bem.

341
00:15:06,431 --> 00:15:09,049
Acho que só conversaremos sobre
caridade quando tiver tempo.

342
00:15:09,050 --> 00:15:10,584
Vou embora, então.

343
00:15:10,585 --> 00:15:11,885
Tchau.

344
00:15:15,023 --> 00:15:17,891
-Annie, estamos bem?
-Estamos bem.

345
00:15:17,892 --> 00:15:19,710
Só realmente preciso ir.

346
00:15:27,167 --> 00:15:29,820
E como está o Santo Gostosura?

347
00:15:29,821 --> 00:15:32,373
O que faz você pensar que está
bem em convidá-lo

348
00:15:32,374 --> 00:15:34,158
quando sabe que estou tentando
evitá-lo?

349
00:15:34,209 --> 00:15:36,794
Lembre-me por que
está tentando evitá-lo?

350
00:15:36,795 --> 00:15:38,412
Porque gosto dele.

351
00:15:38,446 --> 00:15:40,130
Isso quase faz sentido.

352
00:15:40,165 --> 00:15:41,832
Faz sentido porque sei

353
00:15:41,833 --> 00:15:43,801
que ele nunca sentiria o mesmo
por mim.

354
00:15:43,835 --> 00:15:45,753
Tem certeza?
E se ele sentisse?

355
00:15:45,787 --> 00:15:47,921
Ivy, ele está se tornando
um padre.

356
00:15:47,955 --> 00:15:50,507
Quando descobri que Raj
tinha câncer, não fez sentido

357
00:15:50,508 --> 00:15:52,459
me apaixonar por ele,
mas me apaixonei.

358
00:15:52,460 --> 00:15:54,127
O amor te encontra.
Você não escolhe.

359
00:15:54,145 --> 00:15:55,779
Não sei.
Cara, a vida é curta.

360
00:15:55,814 --> 00:15:59,683
Se eu fosse você, agarraria-o
antes que ele se vá.

361
00:16:01,820 --> 00:16:04,438
Vi que pegou seu antigo
trabalho de volta.

362
00:16:04,439 --> 00:16:07,074
Estou ajudando Liam.

363
00:16:07,075 --> 00:16:08,742
Vanessa pegou ele

364
00:16:08,777 --> 00:16:11,161
e partiu seu coração, então
ele precisa de mim.

365
00:16:11,162 --> 00:16:12,696
Pelo menos alguém precisa.

366
00:16:12,747 --> 00:16:15,199
Foi muito ruim o que
aconteceu com Liam,

367
00:16:15,200 --> 00:16:17,668
mas, na verdade vim aqui
para ver você.

368
00:16:17,702 --> 00:16:19,536
Acho que Dix te fez um favor.

369
00:16:19,587 --> 00:16:21,372
O que quer dizer?

370
00:16:21,423 --> 00:16:24,572
Entre eu e você, acho que
tem um grande talento,

371
00:16:24,573 --> 00:16:26,176
e acho que deveria seguir solo.

372
00:16:26,211 --> 00:16:29,852
Certo, isso é bonito, Austin,
mas já tentei.

373
00:16:29,931 --> 00:16:33,337
Já tentou cantar country?
Confie em mim.

374
00:16:33,338 --> 00:16:36,036
Coloque um pouco de sotaque
nessa sua linda voz,

375
00:16:36,037 --> 00:16:37,988
fique com a pessoa certa
atrás de você,

376
00:16:37,989 --> 00:16:39,823
e "boom",
tudo vira mágico.

377
00:16:39,858 --> 00:16:43,327
-E essa pessoa, quem é?
-Eu.

378
00:16:43,361 --> 00:16:46,814
Meu pai é o Judd Ridge
lenda de Nashville.

379
00:16:46,815 --> 00:16:49,133
Não tem uma porta naquela cidade
que não possa entrar.

380
00:16:49,200 --> 00:16:50,501
É um cenário totalmente novo.

381
00:16:50,502 --> 00:16:53,120
Seria um recomeço para você.

382
00:16:53,121 --> 00:16:55,932
Olhe, escute
e me diga que estou errado.

383
00:16:55,957 --> 00:16:59,025
Preciso arrumar um emprego,
tudo bem?

384
00:16:59,026 --> 00:17:01,495
E você precisa fazer
o que faz de melhor.

385
00:17:01,496 --> 00:17:03,163
Podemos fazer acontecer.

386
00:17:03,197 --> 00:17:06,700
Não sei.
O que Dixon pensaria disso?

387
00:17:06,718 --> 00:17:09,436
Você realmente se importa
com o que o Dixon pensa?

388
00:17:10,922 --> 00:17:14,040
Quer saber? Não.
Não me importo.

389
00:17:14,041 --> 00:17:17,428
-Estou dentro.
-Sim, você está.

390
00:17:19,213 --> 00:17:21,732
E por último, comprou
o champagne, certo?

391
00:17:21,733 --> 00:17:24,902
-Dom Perignon. 15 caixas.
-Obrigada.

392
00:17:24,903 --> 00:17:27,020
Tenho um último favor
para te pedir.

393
00:17:27,054 --> 00:17:28,572
-Vá em frente.
-PJ encomendou

394
00:17:28,606 --> 00:17:30,657
uma enorme escultura de gelo
precisam que peguem

395
00:17:30,658 --> 00:17:32,762
e levem para a festa.
Pode pegar para mim?

396
00:17:32,797 --> 00:17:35,412
Mas aquelas coisas são pesadas.
Trabalho para dois homens.

397
00:17:35,447 --> 00:17:36,914
Por isso te consegui
um ajudante.

398
00:17:36,948 --> 00:17:38,381
Sério?
Quem?

399
00:17:38,416 --> 00:17:41,668
Ouvi sobre a Vanessa.
Cara, essa foi foda.

400
00:17:43,338 --> 00:17:45,289
Você está bem?

401
00:17:45,340 --> 00:17:48,698
A garota que achava
que me amava,

402
00:17:48,699 --> 00:17:50,803
mentiu para mim e roubou
todo meu dinheiro.

403
00:17:50,804 --> 00:17:52,275
Isso não era o que eu esperava.

404
00:17:52,276 --> 00:17:55,849
-Isso deve mexer com sua cabeça.
-Ficarei bem.

405
00:17:55,850 --> 00:18:00,387
Sabe o que ajudaria?
Sexo de consolo.

406
00:18:01,973 --> 00:18:04,424
Idiota, olhe para onde
vai da próxima vez!

407
00:18:06,093 --> 00:18:07,811
Você viu?
Aquele cara me cortou!

408
00:18:13,067 --> 00:18:15,702
Falando nisso,
quero me desculpar de novo

409
00:18:15,703 --> 00:18:18,071
sobre ficar entre você e PJ
no negócio da herança.

410
00:18:18,072 --> 00:18:21,074
Não sei porquê achei
que não era amor verdadeiro.

411
00:18:21,075 --> 00:18:22,709
Sinto muito.

412
00:18:22,710 --> 00:18:26,880
Honestamente, não foi nada,
mas desculpas aceitas.

413
00:18:26,881 --> 00:18:28,632
Está linda.

414
00:18:28,633 --> 00:18:31,134
Agora você está
se desculpando demais.

415
00:18:31,135 --> 00:18:33,420
É verdade.
Você está muito bonita.

416
00:18:33,421 --> 00:18:36,840
-O que está usando?
-Rímel Olho Escandaloso.

417
00:18:36,891 --> 00:18:39,943
É de Londres. Vi em todo lugar,
tive de comprar.

418
00:18:39,978 --> 00:18:41,678
Deixe-me testar.

419
00:18:41,679 --> 00:18:43,284
Falando em escândalos,

420
00:18:43,285 --> 00:18:45,682
o que está rolando
entre você e o cardeal Caleb?

421
00:18:45,683 --> 00:18:49,686
Está uma bagunça.
Acho que o magoei

422
00:18:49,687 --> 00:18:51,298
quando ele passou por aqui
essa manhã.

423
00:18:51,299 --> 00:18:53,640
Acabei de conversar com Ivy.

424
00:18:53,641 --> 00:18:56,460
Ela acha que devo contar
para ele como me sinto.

425
00:18:56,494 --> 00:18:57,794
O que você acha?

426
00:18:57,795 --> 00:19:00,197
Acho que se contar
que estou apaixonada por ele,

427
00:19:00,198 --> 00:19:01,992
e ele responder
como estou acho que irá,

428
00:19:01,993 --> 00:19:04,501
seria o momento mais
humilhante da minha vida.

429
00:19:04,502 --> 00:19:06,152
Entendo isso.

430
00:19:06,153 --> 00:19:08,084
Não acha que se sentirá melhor
sendo honesta?

431
00:19:08,085 --> 00:19:11,174
Estava convencida que as coisas
entre eu PJ estariam arruinadas

432
00:19:11,209 --> 00:19:14,928
se me contasse sobre a herança,
e olhe o que aconteceu.

433
00:19:14,929 --> 00:19:16,964
Pensarei sobre isso.

434
00:19:18,499 --> 00:19:20,217
Tem algo que queria te pedir.

435
00:19:20,268 --> 00:19:21,570
O quê?

436
00:19:21,572 --> 00:19:23,837
Annie Wilson,
você seria minha madrinha?

437
00:19:23,838 --> 00:19:26,056
Eu?!
Tem certeza?

438
00:19:27,609 --> 00:19:29,509
Você é uma ótima amiga.
PJ te ama.

439
00:19:29,527 --> 00:19:31,344
Você é a razão
de termos nos conhecido.

440
00:19:31,345 --> 00:19:35,032
-Por favor?
-Sim, adoraria!

441
00:19:35,066 --> 00:19:37,868
Não chore.
Vai arruinar sua maquiagem.

442
00:19:37,869 --> 00:19:39,336
Obrigada.

443
00:19:39,370 --> 00:19:41,905
Obrigada por me ajudar a manter
essa reunião sob controle.

444
00:19:41,906 --> 00:19:46,192
Finalmente, todos irão ver que
eu e PJ nos amamos.

445
00:19:46,193 --> 00:19:47,995
E não é por causa
do dinheiro dele.

446
00:20:12,186 --> 00:20:14,104
PJ...

447
00:20:14,105 --> 00:20:16,400
Essa é a reunião íntima
sobre a qual conversamos?

448
00:20:16,401 --> 00:20:18,302
Queria fazer uma declaração...
Para você.

449
00:20:18,303 --> 00:20:20,393
Para todos verem como você
é importante para mim.

450
00:20:20,394 --> 00:20:21,945
Para isso, não pouparei.

451
00:20:40,732 --> 00:20:42,983
PJ, isso é muito.

452
00:20:56,164 --> 00:20:59,015
Richard!
Quem bom que pôde vir.

453
00:20:59,050 --> 00:21:02,052
Naomi, quero que conheça um
velho amigo, Richard Buxton.

454
00:21:02,053 --> 00:21:03,687
Íamos à escola de direção
juntos.

455
00:21:03,688 --> 00:21:06,223
Queria conhecer a garota que
embrulhou o elefante.

456
00:21:06,257 --> 00:21:07,958
Como que é?

457
00:21:07,959 --> 00:21:09,643
Fale sobre fazer aquilo
embaixo do fio.

458
00:21:09,644 --> 00:21:11,928
Estavamos imaginando quem seria
a garota de sorte.

459
00:21:11,979 --> 00:21:13,613
Eu aprovo, Preston.

460
00:21:13,648 --> 00:21:16,850
Você achou um jeito charmoso
de ter seu bolo e comê-lo.

461
00:21:16,884 --> 00:21:18,435
Positivamente linda, querida.

462
00:21:18,436 --> 00:21:21,405
-É um prazer te conhecer.
-Obrigada.

463
00:21:21,406 --> 00:21:24,324
Beba comigo, Preston.

464
00:21:38,956 --> 00:21:40,907
Caleb, o que está fazendo aqui?

465
00:21:40,925 --> 00:21:43,627
A Naomi disse para o PJ
que eu estava no seminário

466
00:21:43,628 --> 00:21:45,095
e insistiu que eu viesse.

467
00:21:45,096 --> 00:21:46,847
Algo sobre um batizado.

468
00:21:46,881 --> 00:21:48,548
Como não vejo nenhum
bebê por aqui,

469
00:21:48,582 --> 00:21:50,133
então acho que é o barco.

470
00:21:50,184 --> 00:21:52,135
Parece que ele pensou
em tudo.

471
00:21:52,136 --> 00:21:54,981
Falando em pensar sobre tudo,
achou o presente para Naomi?

472
00:21:54,989 --> 00:21:57,057
Não, eu esqueci!

473
00:21:57,058 --> 00:21:59,109
E sou a madrinha, droga.

474
00:21:59,110 --> 00:22:00,977
Não podemos
ter uma madrinha

475
00:22:00,978 --> 00:22:03,814
aparecendo sem um presente.

476
00:22:03,815 --> 00:22:06,283
Está sempre cuidando de mim,
não é?

477
00:22:07,835 --> 00:22:09,662
Eles são South Sea,
pérolas negras.

478
00:22:09,670 --> 00:22:11,955
A lenda polonesa diz
que trazem boa sorte

479
00:22:11,956 --> 00:22:15,158
-aos casais apaixonados.
-Caleb!

480
00:22:15,159 --> 00:22:17,159
Não vai achar um presente
melhor que diga:

481
00:22:17,160 --> 00:22:18,793
"Isso é amor,
isso é destino."

482
00:22:20,748 --> 00:22:22,716
Não.

483
00:22:22,750 --> 00:22:25,335
Achei que precisasse
de um presente.

484
00:22:25,336 --> 00:22:28,921
-Eu preciso, mas não posso.
-Por quê?

485
00:22:30,057 --> 00:22:31,391
Annie, você pode me contar.

486
00:22:31,425 --> 00:22:33,093
O que está errado é...
Eu não sei.

487
00:22:33,094 --> 00:22:35,813
Sinto que estou me apaixonando
por você!

488
00:22:37,648 --> 00:22:40,817
O que sei que nunca
vai funcionar.

489
00:22:40,818 --> 00:22:44,070
E para ser honesta, está
me matando ser sua amiga.

490
00:22:44,105 --> 00:22:47,240
Desculpe, mas é a verdade.

491
00:22:49,143 --> 00:22:50,661
Eu tenho que ir.

492
00:23:01,639 --> 00:23:05,509
Naomi, seu belo noivo
está lá sozinho.

493
00:23:05,510 --> 00:23:07,804
O que você está fazendo?

494
00:23:07,828 --> 00:23:09,972
Silver, como sabe
que Navid é o único para você?

495
00:23:12,717 --> 00:23:14,217
Eu não sei.

496
00:23:14,218 --> 00:23:16,853
Quero dizer, eu só sei.

497
00:23:16,854 --> 00:23:21,024
Mas eu não acho
que possa ter total certeza.

498
00:23:21,025 --> 00:23:25,579
As vezes você só tem que confiar
no que sente e se jogar.

499
00:23:25,580 --> 00:23:27,824
Não estou ajudando muito, estou?

500
00:23:27,848 --> 00:23:30,326
-O que tem de errado?
-Nada.

501
00:23:30,334 --> 00:23:32,485
Tudo.

502
00:23:35,156 --> 00:23:36,907
É o fundo consignado.

503
00:23:36,908 --> 00:23:42,796
No início, não me encomodou, mas
agora o PJ faz essa festa,

504
00:23:42,830 --> 00:23:46,830
e tudo parece ser
"gastar e gastar".

505
00:23:46,865 --> 00:23:49,719
E isso me deixou pensando.

506
00:23:49,720 --> 00:23:51,555
Isso é por dinheiro ou por amor?

507
00:23:51,589 --> 00:23:53,599
Sim.

508
00:23:53,608 --> 00:23:57,427
A única razão pela qual alguém
não te contaria a verdade

509
00:23:57,428 --> 00:23:59,146
é porque a verdade
te destruiria.

510
00:24:01,599 --> 00:24:02,984
Mas, eu amo ele.

511
00:24:03,000 --> 00:24:08,438
A coisa mais importante é:
O PJ realmente te ama?

512
00:24:10,992 --> 00:24:13,159
Oi, aqui estão vocês.

513
00:24:13,160 --> 00:24:15,111
Algum de vocês viu Navid e Liam?

514
00:24:15,112 --> 00:24:17,931
Espera.
Liam e Navid estavam juntos?

515
00:24:19,700 --> 00:24:23,453
Cara, olhe isso!

516
00:24:23,454 --> 00:24:26,661
Sinto muito, mas isso ultrapassa
o elegante.

517
00:24:26,662 --> 00:24:28,127
É, elegante e pesado.

518
00:24:28,843 --> 00:24:30,844
Me ajude a amarrar isso?

519
00:24:30,845 --> 00:24:32,796
-Você pegou?
-Sim.

520
00:24:32,797 --> 00:24:34,180
Como está Princeton?

521
00:24:35,266 --> 00:24:36,766
É um sonho se realizando.

522
00:24:36,767 --> 00:24:39,636
O que isso significa para
você e a Silver?

523
00:24:39,637 --> 00:24:41,354
Para ser honesto,
não tenho certeza.

524
00:24:41,355 --> 00:24:43,556
Quero estar aqui por ela.

525
00:24:43,557 --> 00:24:45,108
Não tenho dúvidas sobre isso.

526
00:24:45,109 --> 00:24:46,426
Mas?

527
00:24:46,427 --> 00:24:49,238
Você conhece a Silver
nisso tudo de gene de câncer.

528
00:24:49,263 --> 00:24:52,074
Ela está indo rápido.
Não sei se ela está pronta.

529
00:24:52,099 --> 00:24:54,067
Você acha que ela quer isso?

530
00:24:54,068 --> 00:24:56,102
Ela tem estado muito emotiva,

531
00:24:56,103 --> 00:24:59,372
mas, ninguém deveria ter de
passar por isso na nossa idade.

532
00:24:59,407 --> 00:25:00,917
O que acha que eu deveria fazer?

533
00:25:02,994 --> 00:25:04,461
Isso é díficil.

534
00:25:04,462 --> 00:25:07,080
Você e Silver são
ótimos juntos.

535
00:25:07,081 --> 00:25:09,916
Todos sabem disso.

536
00:25:09,617 --> 00:25:11,018
Silver é maravilhosa.

537
00:25:11,719 --> 00:25:15,288
Acho que todo cara gostaria
de ficar com alguém como ela.

538
00:25:15,406 --> 00:25:18,608
Sim um "mas por outro lado"
vindo por aí.

539
00:25:18,609 --> 00:25:20,871
Vocês têm uma longa história
juntos,

540
00:25:20,872 --> 00:25:22,372
e nem tudo foram flores.

541
00:25:22,373 --> 00:25:25,131
Vocês terminaram e voltaram,
o que, três vezes já?

542
00:25:25,132 --> 00:25:26,466
Digo...

543
00:25:27,135 --> 00:25:29,475
Acho que é bom
sempre se entenderem no final,

544
00:25:29,476 --> 00:25:31,286
mas é que esse termina
e volta sempre

545
00:25:31,287 --> 00:25:32,587
normalmente termina mal.

546
00:25:33,126 --> 00:25:35,868
Não tenho certeza se vale a pena
desistir dos seus sonhos.

547
00:25:40,114 --> 00:25:41,654
Então, o que está dizendo?

548
00:25:44,615 --> 00:25:46,629
Acho que estou dizendo...

549
00:25:48,780 --> 00:25:50,735
Acho que deve voltar
para Princeton.

550
00:25:53,744 --> 00:25:55,225
Vamos pegar isto.

551
00:26:05,094 --> 00:26:07,579
Me sinto estranha estar aqui
sem o Dixon.

552
00:26:07,580 --> 00:26:09,164
Você se sente estranha?

553
00:26:09,165 --> 00:26:11,316
Esta é a festa de noivado
da minha ex-namorada.

554
00:26:12,668 --> 00:26:14,486
Podemos nos sentir
estranhos juntos.

555
00:26:19,605 --> 00:26:20,958
Senhoras e senhores.

556
00:26:22,431 --> 00:26:25,398
Parece que temos
um talento na casa hoje.

557
00:26:25,399 --> 00:26:27,342
Adriana Tate-Duncan,
gente!

558
00:26:28,651 --> 00:26:30,002
Onde está Dixon?

559
00:26:30,103 --> 00:26:32,634
Devemos chamá-los para cantar
uma música, ou o quê?

560
00:26:33,205 --> 00:26:34,505
Estou sozinha.

561
00:26:34,523 --> 00:26:36,558
Tudo bem.
Venha sozinha, então.

562
00:26:36,609 --> 00:26:38,026
Não, não, não poderia.

563
00:26:38,027 --> 00:26:39,894
-Vamos lá.
-Vai.

564
00:26:40,146 --> 00:26:42,554
É a hora perfeita para tentar
aquela música que te dei.

565
00:26:43,015 --> 00:26:45,700
E cantar uma música country
que nunca cantei antes

566
00:26:45,701 --> 00:26:47,085
na frente de todas
estas pessoas?

567
00:26:47,686 --> 00:26:48,987
Não posso fazer isto sozinha.

568
00:26:49,688 --> 00:26:51,429
Talvez não tenha
que fazer isto sozinha.

569
00:26:51,430 --> 00:26:52,791
Confia em mim?

570
00:26:53,392 --> 00:26:54,692
Sim.

571
00:26:54,693 --> 00:26:56,411
Vamos lá.

572
00:27:01,811 --> 00:27:03,151
Oi, gente!

573
00:27:03,585 --> 00:27:08,214
Palmas para a talentosa
Srta. Adriana Tate-Duncan!

574
00:27:14,272 --> 00:27:16,730
Certo, bem, gostaria
de dedicar esta música

575
00:27:16,731 --> 00:27:18,284
a alguém muito especial.

576
00:27:19,585 --> 00:27:22,885
Austin, obrigada
por acreditar em mim.

577
00:27:26,075 --> 00:27:29,761
<i>Parado na minha frente

578
00:27:30,762 --> 00:27:34,066
<i>Onde costumava estar

579
00:27:34,867 --> 00:27:38,001
<i>Só consigo ver memórias

580
00:27:38,204 --> 00:27:41,210
<i>Flutuando no céu

581
00:27:43,808 --> 00:27:46,869
<i>E agora tenho que ir

582
00:27:47,213 --> 00:27:51,082
<i>Mas quero que saiba

583
00:27:51,745 --> 00:27:55,032
<i>Amo muito, e então

584
00:27:55,033 --> 00:27:58,357
<i>Tenho que dizer tchau

585
00:27:58,941 --> 00:28:02,049
<i>Mas é melhor amar e perder...

586
00:28:02,084 --> 00:28:05,025
-Meus dedos estão dormentes.
-Cara, está tão frio.

587
00:28:05,060 --> 00:28:06,413
Vamos, apenas vamos.

588
00:28:06,916 --> 00:28:11,602
<i>Gostaria de poder acreditar
nestas palavras

589
00:28:11,603 --> 00:28:13,355
<i>Enquanto minhas solitárias...

590
00:28:14,740 --> 00:28:18,625
<i>Tão sozinha...

591
00:28:18,660 --> 00:28:21,923
<i>Lágrimas caem...

592
00:28:27,336 --> 00:28:30,578
<i>Lágrimas caem...

593
00:28:34,844 --> 00:28:40,648
<i>Gostaria de poder acreditar
nestas palavras

594
00:28:40,649 --> 00:28:45,269
<i>Enquanto minhas solitárias
lágrimas caem.

595
00:28:48,074 --> 00:28:50,249
-Obrigada.
-Te disse.

596
00:28:51,310 --> 00:28:53,462
Navid, tenho que falar com você.

597
00:28:56,315 --> 00:28:58,086
Espere um segundo.

598
00:29:02,121 --> 00:29:03,505
Está brincando comigo?

599
00:29:04,143 --> 00:29:06,247
-Do que está falando?
-Você e Ade.

600
00:29:06,325 --> 00:29:08,560
Que tipo de cara
dá em cima da namorada

601
00:29:08,561 --> 00:29:10,365
-do colega dele?
-Não, não é isso.

602
00:29:10,366 --> 00:29:12,197
Não dou em cima
da namorada do meu colega.

603
00:29:12,198 --> 00:29:13,498
Sério?

604
00:29:13,499 --> 00:29:15,500
Ou está transformando
a perda do Dixon em ganho?

605
00:29:16,073 --> 00:29:18,102
Escute, fique sabendo,
que ele a deixou.

606
00:29:18,349 --> 00:29:21,695
-Então pode se afastar!
-Cara, não me diga o que fazer!

607
00:29:24,098 --> 00:29:25,398
Meu Deus!

608
00:29:27,563 --> 00:29:29,781
Bom, muito maduro, cara.

609
00:29:29,782 --> 00:29:31,482
Estávamos cantando
uma música juntos.

610
00:29:31,483 --> 00:29:32,783
Só isso!

611
00:29:33,458 --> 00:29:34,869
Sinto ter estragado a sua festa.

612
00:29:34,870 --> 00:29:37,474
Não é uma festa
até algo estar quebrado!

613
00:29:37,806 --> 00:29:39,707
Gente, divirtam-se.
Bebam.

614
00:29:52,204 --> 00:29:53,588
O que está fazendo?

615
00:29:55,160 --> 00:29:57,016
-Vou entrar.
-Não, não vai.

616
00:29:57,017 --> 00:29:58,476
-Sim, eu vou.
-Há uma razões

617
00:29:58,477 --> 00:30:01,021
por ninguém estar pegando onda.
É loucura ir lá.

618
00:30:01,022 --> 00:30:03,264
Obrigada pela preocupação,
mas acho que ficarei bem.

619
00:30:03,265 --> 00:30:05,049
Sabe que ficou triste
pela morte de Raj,

620
00:30:05,050 --> 00:30:07,018
mas tentar se matar
porque está brava

621
00:30:07,019 --> 00:30:09,720
e não pode lidar com a dor
não o trará de volta.

622
00:30:09,721 --> 00:30:12,407
Tem que acreditar que Deus tem
um plano melhor que este.

623
00:30:12,408 --> 00:30:14,275
Me diga que tipo de deus é esse

624
00:30:14,276 --> 00:30:15,726
que dá câncer
a alguém de 22 anos?

625
00:30:15,727 --> 00:30:17,028
Por que se isso é parte do...

626
00:30:17,029 --> 00:30:18,663
plando dele,
então que se dane.

627
00:30:18,664 --> 00:30:20,898
Sai da minha...
Qual o seu problema, Caleb?

628
00:30:20,899 --> 00:30:23,249
Não vou deixá-la ir.

629
00:30:23,250 --> 00:30:24,550
E eu não vou
te ouvir!

630
00:30:24,551 --> 00:30:25,999
Quem você pensa que é
para me dizer

631
00:30:26,000 --> 00:30:27,300
o que fazer
ou como me sentir?

632
00:30:27,301 --> 00:30:29,674
Não tem ideia do que estou
passando agora.

633
00:30:29,675 --> 00:30:31,576
Então me faça um favor
e me deixe em paz!

634
00:30:31,577 --> 00:30:32,910
Ivy, precisa
me deixar ajudá-la.

635
00:30:32,911 --> 00:30:34,245
Agora quer
me ajudar

636
00:30:34,246 --> 00:30:37,081
como ajudou a Annie?
É inacreditável.

637
00:30:37,082 --> 00:30:39,467
Não faz idéia
que está a torturando, faz?

638
00:30:39,468 --> 00:30:41,210
Você é tão hipócrita.

639
00:30:41,211 --> 00:30:42,690
Claramente está
apaixonado por ela

640
00:30:42,691 --> 00:30:44,355
e não pode nem admitir
isso a si mesmo.

641
00:30:44,356 --> 00:30:45,756
Não estamos falando
de mim agora.

642
00:30:45,757 --> 00:30:47,258
Estamos falando de você.

643
00:30:47,259 --> 00:30:48,643
E precisa me ouvir.

644
00:30:48,644 --> 00:30:50,195
Quer saber,
Caleb?

645
00:30:50,196 --> 00:30:52,363
Não pode me impedir
de fazer o que farei,

646
00:30:52,364 --> 00:30:54,616
e não pode cuidar de mim
o tempo, tudo bem?

647
00:30:54,617 --> 00:30:57,702
Ninguém pode.
A menos que Deus possa.

648
00:30:57,703 --> 00:31:01,289
Isso é, se não estiver ocupado
no seu plano maravilhoso.

649
00:31:05,661 --> 00:31:07,712
Cara, o que aconteceu
lá atrás?

650
00:31:07,713 --> 00:31:09,013
Desculpe.
Eu pensei ter visto

651
00:31:09,014 --> 00:31:11,299
o Austin dando em cima a Ade
pelas costas do Dixon.

652
00:31:11,300 --> 00:31:12,950
E estraguei tudo.

653
00:31:12,951 --> 00:31:14,552
Não queria
fazer uma cena.

654
00:31:14,553 --> 00:31:16,120
Estão bem?

655
00:31:16,121 --> 00:31:18,623
Estamos. Nem acredito
que quebrei a escultura de gelo

656
00:31:18,624 --> 00:31:20,842
que a gente demorou
quatro horas para trazer.

657
00:31:20,843 --> 00:31:24,979
Por que demoraram tanto?

658
00:31:24,980 --> 00:31:26,347
Ficamos presos
no trânsito.

659
00:31:26,348 --> 00:31:28,850
Pelo menos pudemos
conversar mais, não é?

660
00:31:28,851 --> 00:31:31,352
Sobre o quê?

661
00:31:31,353 --> 00:31:33,100
Você.

662
00:31:33,101 --> 00:31:35,156
O que disse a ele?

663
00:31:35,157 --> 00:31:37,058
Silver, ele estava
apenas sendo amigo.

664
00:31:37,059 --> 00:31:38,760
Pedi por conselhos.

665
00:31:41,664 --> 00:31:44,076
Ele me fez perceber

666
00:31:44,077 --> 00:31:46,000
que preciso
estar com você.

667
00:31:46,001 --> 00:31:47,866
Não quero para a gente
o mesmo que aconteceu

668
00:31:47,867 --> 00:31:50,588
com o Dixon e Ade,
tudo bem?

669
00:31:50,589 --> 00:31:53,341
Conversando com o Liam,
ele deixou claro

670
00:31:54,960 --> 00:31:56,811
que você e eu
pertencemos um ao outro.

671
00:31:56,812 --> 00:31:58,329
Está em nossa história.

672
00:31:58,330 --> 00:32:01,189
E não importa
o que estiver no nosso caminho,

673
00:32:02,087 --> 00:32:04,543
sempre acharemos um jeito
de ficarmos junto.

674
00:32:04,787 --> 00:32:06,170
E por causa disso,

675
00:32:06,171 --> 00:32:08,273
podemos superar
qualquer coisa.

676
00:32:08,274 --> 00:32:11,392
Eu te amo,
Silver.

677
00:32:35,918 --> 00:32:37,385
Aí está você.

678
00:32:40,038 --> 00:32:42,574
Tudo bem?

679
00:32:42,575 --> 00:32:43,925
Olhe para mim.

680
00:32:43,926 --> 00:32:46,427
Voltei à cidade
há alguns dias

681
00:32:46,428 --> 00:32:48,070
e já comecei
uma briga,

682
00:32:48,071 --> 00:32:51,733
destruí uma peça de arte
e arruinei sua festa.

683
00:32:51,734 --> 00:32:53,054
Acho que sou
um babaca, não sou?

684
00:32:53,055 --> 00:32:57,388
Sim, eu realmente sei
como escolher, não?

685
00:32:57,389 --> 00:32:59,941
Cuidado, magrela.

686
00:32:59,942 --> 00:33:03,277
Parece que se deu bem
nesse mundo.

687
00:33:03,278 --> 00:33:07,081
Só estou surpreso
que acabou com ele.

688
00:33:07,082 --> 00:33:08,416
Por que diz isso?

689
00:33:08,417 --> 00:33:12,570
Você com o senhor
perfeito bilionário lá?

690
00:33:12,571 --> 00:33:14,238
Sei lá.
Você é tão independente.

691
00:33:14,239 --> 00:33:16,574
Não sabia que isso tudo
era importante para você.

692
00:33:16,575 --> 00:33:19,577
É, bem...

693
00:33:22,297 --> 00:33:24,966
Na verdade,
não é.

694
00:33:24,967 --> 00:33:26,634
Talvez eu esteja errado.

695
00:33:26,635 --> 00:33:29,470
Nem conheço
o PJ direito.

696
00:33:29,471 --> 00:33:31,639
Mas...

697
00:33:31,640 --> 00:33:33,274
para sempre
é muito tempo, Naomi.

698
00:33:35,327 --> 00:33:36,644
Então me prometa
uma coisa.

699
00:33:36,645 --> 00:33:38,112
Claro.

700
00:33:38,113 --> 00:33:40,097
Prometa que ele
a ama mesmo.

701
00:33:40,098 --> 00:33:41,599
Quero dizer,
verdadeiramente.

702
00:33:41,600 --> 00:33:45,620
Porque no final do dia,
é só o que importa.

703
00:33:47,105 --> 00:33:50,541
Senhoras e senhores,
tenho um anúncio a fazer.

704
00:33:50,542 --> 00:33:52,326
Onde está Naomi?

705
00:33:52,327 --> 00:33:53,661
É costume,

706
00:33:53,662 --> 00:33:55,663
quando se adquire um barco,

707
00:33:55,664 --> 00:33:59,217
ou, especificamente
no meu caso, um navio,

708
00:34:00,886 --> 00:34:03,721
que oficialmente
se batize o navio.

709
00:34:03,722 --> 00:34:06,624
Então todos, por favor,
prestem atenção na popa.

710
00:34:10,179 --> 00:34:12,296
Naomi.

711
00:34:12,297 --> 00:34:14,298
Comprei esse barco

712
00:34:14,299 --> 00:34:16,801
porque pensei
que simbolizava perfeitamente

713
00:34:16,802 --> 00:34:19,153
a jornada
em que vamos embarcar.

714
00:34:19,154 --> 00:34:22,356
Mal posso esperar
para essa aventura com você.

715
00:34:22,357 --> 00:34:25,293
Você me faz
o homem mais feliz do planeta.

716
00:34:28,330 --> 00:34:30,147
Pode, por favor,
fazer as honras?

717
00:34:36,822 --> 00:34:38,823
PJ.

718
00:34:40,342 --> 00:34:41,642
Desculpe,
não posso.

719
00:34:48,333 --> 00:34:50,668
Naomi.

720
00:34:50,669 --> 00:34:52,553
Naomi!
O que está errado?

721
00:34:55,607 --> 00:34:58,025
Preston, eu sei
sobre o seu fundo consignado.

722
00:35:01,063 --> 00:35:03,364
Desculpe,
estava tentando protegê-la.

723
00:35:03,365 --> 00:35:05,032
Não queria que achasse
que era...

724
00:35:05,033 --> 00:35:07,034
E não achei!

725
00:35:07,035 --> 00:35:09,006
Disse a Annie que não
me importava.

726
00:35:10,700 --> 00:35:13,875
Mas, talvez tenha dito isso
para me sentir melhor sobre nós,

727
00:35:13,876 --> 00:35:17,128
porque a verdade é...

728
00:35:17,129 --> 00:35:19,730
Não tem como separar o dinheiro
e personalidade.

729
00:35:19,731 --> 00:35:21,966
Espere.

730
00:35:21,967 --> 00:35:23,468
O que está tentando dizer?

731
00:35:23,469 --> 00:35:25,470
Estou dizendo...

732
00:35:27,139 --> 00:35:30,508
Que se eu casar com você,
passarei o resto da minha vida

733
00:35:30,509 --> 00:35:35,146
sem saber se foi porque
me amava,

734
00:35:35,147 --> 00:35:36,981
ou por causa de tudo isso.

735
00:35:36,982 --> 00:35:39,550
Sinto muito, Preston.

736
00:35:42,571 --> 00:35:44,572
Não posso casar com você.

737
00:35:44,573 --> 00:35:46,657
Certo, estraguei tudo.

738
00:35:46,658 --> 00:35:48,620
Está bem?
Estraguei tudo.

739
00:35:48,621 --> 00:35:50,211
Deveria ter lhe contado
a verdade.

740
00:35:50,212 --> 00:35:52,330
Mas estou casando com você,

741
00:35:52,331 --> 00:35:54,499
porque te amo.

742
00:35:54,500 --> 00:35:56,918
Não por causa do dinheiro.

743
00:35:56,919 --> 00:35:59,287
Mas é muito dinheiro.

744
00:35:59,288 --> 00:36:01,305
O que eu deveria fazer?

745
00:36:03,258 --> 00:36:04,926
Não sei.

746
00:36:19,763 --> 00:36:22,732
-Ei.
-Ei.

747
00:36:22,766 --> 00:36:24,684
Está tudo bem?

748
00:36:24,718 --> 00:36:27,236
Sim, claro.

749
00:36:27,237 --> 00:36:29,572
Precisei sair de lá.

750
00:36:29,573 --> 00:36:31,908
Uma fonte de champanhe?
O quão brega é isso?

751
00:36:31,942 --> 00:36:34,535
Sinto muito.
Fui eu que escolhi.

752
00:36:37,931 --> 00:36:41,267
Ele disse que me ama, Annie.

753
00:36:41,268 --> 00:36:44,737
Que não era sobre o dinheiro.

754
00:36:44,755 --> 00:36:48,407
Mas todas as ações dele
indicavam que era.

755
00:36:48,408 --> 00:36:50,193
Fiquei tentando me convencer

756
00:36:50,194 --> 00:36:51,911
que estava de tranquila
com tudo, mas...

757
00:36:53,931 --> 00:36:56,148
Então é isso?

758
00:36:56,149 --> 00:36:57,817
Acabou?

759
00:37:02,773 --> 00:37:07,310
Tenho de ter certeza de
que ele me ama, então...

760
00:37:07,311 --> 00:37:08,911
Acho que depende dele.

761
00:37:10,447 --> 00:37:13,149
Mas ficarei bem.

762
00:37:13,150 --> 00:37:14,784
Sério. Você devia
voltar para festa.

763
00:37:14,818 --> 00:37:16,152
Diga para que varram

764
00:37:16,153 --> 00:37:17,770
os pedaços da escultura de gelo,

765
00:37:17,771 --> 00:37:19,400
porque vai estragar
o laminado e...

766
00:37:19,401 --> 00:37:22,107
-Está bem.
-Certo.

767
00:37:23,493 --> 00:37:24,827
Annie.

768
00:37:24,878 --> 00:37:27,513
Obrigada.

769
00:37:45,599 --> 00:37:47,166
Oi.

770
00:37:47,200 --> 00:37:49,100
Depois do que aconteceu hoje,
não pensei que

771
00:37:49,101 --> 00:37:50,925
não a veria por aqui
por um bom tempo.

772
00:37:54,658 --> 00:37:56,626
Eu realmente quis dizer aquilo.

773
00:37:56,660 --> 00:37:58,194
Dizer o quê?

774
00:37:58,245 --> 00:38:02,155
É muito bom ter alguém que
realmente acredita em mim.

775
00:38:07,087 --> 00:38:08,487
Certo.

776
00:38:12,709 --> 00:38:14,343
Quero que seja meu empresário.

777
00:38:16,380 --> 00:38:18,514
-Sério?
-Sim.

778
00:38:18,548 --> 00:38:19,982
Sério.

779
00:38:19,983 --> 00:38:22,128
Tem certeza que está pronta
para a carreira solo?

780
00:38:22,129 --> 00:38:24,353
Não estarei solo
se estiver com você.

781
00:38:26,390 --> 00:38:27,723
Está bem.

782
00:38:27,774 --> 00:38:29,558
-Saúde!
-Saúde.

783
00:38:34,281 --> 00:38:36,032
Caleb, o que houve?

784
00:38:36,066 --> 00:38:38,567
Não fui honesto com você.

785
00:38:38,568 --> 00:38:40,152
Nem fui honesto comigo.

786
00:38:40,186 --> 00:38:42,321
Não, não,
sabia sobre a sua crença,

787
00:38:42,322 --> 00:38:44,156
e sabia que ia para o seminário,

788
00:38:44,190 --> 00:38:46,042
e sabia que não podíamos
ficar juntos.

789
00:38:46,076 --> 00:38:49,378
A culpa é minha.
Você foi honesto.

790
00:38:49,413 --> 00:38:51,414
Não, não fui.

791
00:39:07,213 --> 00:39:09,598
Ivy Sullivan?

792
00:39:09,599 --> 00:39:11,851
Sim?

793
00:39:11,885 --> 00:39:13,719
Serviço social.
Precisa vir conosco.

794
00:39:13,737 --> 00:39:15,237
Como é?

795
00:39:15,238 --> 00:39:17,222
É um mandado declarando que você

796
00:39:17,240 --> 00:39:18,590
um risco a si mesma.

797
00:39:18,591 --> 00:39:19,942
Foi arquivado por Caleb Walsh,

798
00:39:19,943 --> 00:39:21,834
um terapeuta que está
a par do seu caso.

799
00:39:21,835 --> 00:39:23,395
Só podem estar brincando.

800
00:39:23,396 --> 00:39:25,511
Sinto muito, Sra. Sullivan,
mas é a lei.

801
00:39:25,512 --> 00:39:27,016
Creio que não tenha
outra escolha.

802
00:39:34,223 --> 00:39:35,591
Oi.

803
00:39:35,792 --> 00:39:37,093
O que está fazendo aqui?

804
00:39:37,127 --> 00:39:38,794
Vim dizer obrigada.

805
00:39:38,795 --> 00:39:40,129
Pelo que fez.

806
00:39:41,131 --> 00:39:42,448
Não estou dizendo nada.

807
00:39:43,416 --> 00:39:45,434
E acho que...

808
00:39:45,435 --> 00:39:47,970
Que isso também é um
adeus.

809
00:39:50,006 --> 00:39:51,407
Vejo você por aí, então.

810
00:39:51,441 --> 00:39:53,442
É. Nos veremos.

811
00:40:01,451 --> 00:40:02,902
Por que fez isso?

812
00:40:02,936 --> 00:40:05,270
Por que nos manteve segredo?

813
00:40:09,543 --> 00:40:11,477
Só queria que ficasse feliz.

814
00:40:13,313 --> 00:40:15,831
Está feliz, não está?

815
00:40:15,882 --> 00:40:17,666
Sim.

816
00:40:17,667 --> 00:40:19,735
Sim, estou.

817
00:40:27,010 --> 00:40:28,394
Mesmo?

818
00:40:41,992 --> 00:40:44,160
Não, espere, Liam...

819
00:40:44,161 --> 00:40:45,644
Pare.
Isso não pode acontecer.

820
00:40:45,662 --> 00:40:47,146
Eu sei.

821
00:40:47,147 --> 00:40:49,148
Mas não me diga que
não sente nada.

822
00:40:50,650 --> 00:40:54,170
Nunca diga isso, porque
sabemos que...

823
00:40:54,171 --> 00:40:56,038
Isso não é verdade.

824
00:40:56,039 --> 00:40:57,339
<i>GRIOTS Team

825
00:40:57,340 --> 00:40:59,240
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas.

