1
00:00:00,700 --> 00:00:02,907
Pessoal,
a última pesquisa mostra:

2
00:00:02,908 --> 00:00:07,416
Newport com 40%, Leslie, 32%,
e os outros bem atrás.

3
00:00:07,417 --> 00:00:10,430
Este debate é a melhor chance
de diminuir a diferença.

4
00:00:10,431 --> 00:00:13,191
Chris, Ann e Tom,
falarão com repórteres,

5
00:00:13,192 --> 00:00:15,084
darão informações,
a enrolada básica.

6
00:00:15,085 --> 00:00:16,615
Time da Enrolada!

7
00:00:16,616 --> 00:00:19,028
Esse é o melhor trabalho
para mim.

8
00:00:19,029 --> 00:00:21,692
Posso, literalmente,
fazer tudo parecer algo bom.

9
00:00:21,693 --> 00:00:24,833
Sua casa pegou fogo
e perdeu seu dinheiro na bolsa.

10
00:00:24,834 --> 00:00:26,821
É um recomeço.
Fogo é purificação,

11
00:00:26,822 --> 00:00:29,299
e riqueza é medida
pelo amor que tem na vida.

12
00:00:29,300 --> 00:00:33,273
Se alguém tivesse
que me falar que tenho câncer...

13
00:00:34,054 --> 00:00:35,471
queria que fosse eu.

14
00:00:35,472 --> 00:00:38,722
Ron, April e Andy,
darão uma festa aos doadores.

15
00:00:38,723 --> 00:00:42,141
Não creio que nossa casa
ficará cheio de ricos,

16
00:00:42,142 --> 00:00:45,175
chamados de "Dottie",
"Todd" e "Rick".

17
00:00:45,176 --> 00:00:47,040
-O cardápio está pronto?
-Sim.

18
00:00:47,041 --> 00:00:51,719
Servirei
as famosas costelas Swanson.

19
00:00:51,720 --> 00:00:54,927
E eu, servirei minhas famosas
danças no colo de US$ 100!

20
00:00:54,928 --> 00:00:56,228
-Beleza!
-Não!

21
00:00:56,229 --> 00:01:00,469
A eleição é em duas semanas,
e o debate, é em 9h.

22
00:01:01,187 --> 00:01:02,647
Vamos ao trabalho.

23
00:01:06,268 --> 00:01:08,332
.: The Tuunz :.
Spin Team!

24
00:01:10,931 --> 00:01:13,814
Tradução:
ÁlvaroEJ e MissFunke

25
00:01:15,094 --> 00:01:16,869
Revisão:
ÁlvaroEJ

26
00:01:21,800 --> 00:01:24,749
S04E20
"The Debate"

27
00:01:26,569 --> 00:01:28,678
Não creio
que o debate será aqui.

28
00:01:28,679 --> 00:01:30,487
Cabe umas 800 pessoas.

29
00:01:30,488 --> 00:01:34,240
É o que se ganha
por seu oponente ser famoso.

30
00:01:34,241 --> 00:01:36,861
É bem maior que o auditório
do debate do colégio.

31
00:01:37,674 --> 00:01:41,766
1,2m. O mesmo tamanho
do palanque do Departamento.

32
00:01:41,767 --> 00:01:44,323
-Discurso de abertura.
-Sou Leslie Knope.

33
00:01:44,324 --> 00:01:47,454
Amo esta cidade e sempre
trabalhei para melhorá-la.

34
00:01:47,455 --> 00:01:49,030
Creio que mereço seu voto.

35
00:01:49,031 --> 00:01:50,860
Bobby Newport acha
que pode comprá-lo.

36
00:01:50,861 --> 00:01:52,361
-Você consegue.
-Eu consigo.

37
00:01:52,362 --> 00:01:53,839
Pode debater com ele dormindo.

38
00:01:53,840 --> 00:01:56,884
-E eu o tenho feito.
-Eu sei, dormimos juntos.

39
00:01:56,885 --> 00:02:01,881
Finalmente, tenho a chance
de falar sobre a cidade que amo.

40
00:02:01,882 --> 00:02:03,730
E se a cidade amar
mais a Bobby?

41
00:02:03,731 --> 00:02:06,064
Não há como.
Você irá destruí-lo.

44
00:02:09,744 --> 00:02:12,552
mastigá-la,
e ainda fazer gargarejo.

45
00:02:12,553 --> 00:02:15,017
Adoro quando você é
nojento sem necessidade.

46
00:02:15,018 --> 00:02:16,788
Tento fazer a faxina
para a festa,

47
00:02:16,789 --> 00:02:19,388
mas juro que não consigo
mexer meus braços assim.

48
00:02:19,389 --> 00:02:21,294
Deixe bagunçado.
Não importa.

49
00:02:21,295 --> 00:02:24,494
Nada importa.
A vida é um lixo.

50
00:02:24,495 --> 00:02:27,429
-O que aconteceu?
-Ann terminou comigo.

51
00:02:27,430 --> 00:02:29,069
Desta vez, de verdade.

52
00:02:29,070 --> 00:02:32,837
E eu só fiz uma doce declaração
para ela numa rádio.

53
00:02:32,838 --> 00:02:35,048
-<i>Estamos na boate, dançando.</i>
-Sou eu!

54
00:02:35,049 --> 00:02:38,302
<i>E suando. Nós demos
uns amassos naquela noite.

55
00:02:38,303 --> 00:02:40,901
<i>-Mais ou menos.
-Estou com tanto tesão!

56
00:02:40,902 --> 00:02:43,975
<i>O nome da mina é Ann Perkins.
Procurem no site do governo.

57
00:02:43,976 --> 00:02:45,529
<i>Ela é muito gostosa!

58
00:02:45,530 --> 00:02:47,431
Não foi ótimo?
Vem aqui.

59
00:02:48,953 --> 00:02:50,537
Eu elogiei você!

60
00:02:50,538 --> 00:02:53,713
Acho que ela está com medo
do poder dos nossos sentimentos.

61
00:02:53,714 --> 00:02:55,427
Não foi por isso
que ela terminou.

62
00:02:55,428 --> 00:02:57,543
Tem de parar
com a sua "manha"

63
00:02:57,544 --> 00:03:00,520
e falar, com uma voz normal,
que você gosta dela.

64
00:03:00,521 --> 00:03:02,567
O que você sabe?
Você não se importa.

65
00:03:02,568 --> 00:03:03,868
Eu me importo, sim.

66
00:03:03,869 --> 00:03:07,570
O Andy e o Campeão
são importantes para mim.

67
00:03:07,571 --> 00:03:10,950
E quero que a Leslie vença,
e gosto de dormir, então...

68
00:03:10,951 --> 00:03:12,702
Todos se importam
com algo.

69
00:03:12,703 --> 00:03:14,964
Se a Ann é sua,
tem de dizer a ela.

70
00:03:18,858 --> 00:03:20,653
Chris, crise hipotética:

71
00:03:20,654 --> 00:03:24,752
Leslie respondeu uma pergunta
e peidou alto e vomitou.

72
00:03:24,753 --> 00:03:28,240
-Enrole!
-Ela está transbordando...

73
00:03:28,241 --> 00:03:29,614
ideias para a cidade.

74
00:03:29,615 --> 00:03:31,107
E por falar em metano,

75
00:03:31,108 --> 00:03:33,929
soube do plano dela para
regular as emissões de estufas?

76
00:03:34,951 --> 00:03:36,393
Time da Enrolada!

77
00:03:36,394 --> 00:03:38,359
Ann e eu somos
um ótimo time,

78
00:03:38,360 --> 00:03:40,612
é tolice não sermos um
na vida real.

79
00:03:40,613 --> 00:03:43,528
Ouvi o que eu disse
e tomei uma decisão.

80
00:03:43,529 --> 00:03:48,812
Soube que você e Tom Haverford
não estão mais juntos.

81
00:03:48,813 --> 00:03:51,542
-Isso é verdade?
-Sim, nós terminamos.

82
00:03:51,543 --> 00:03:54,581
E, sinceramente,
não acredito que saímos juntos.

83
00:03:54,582 --> 00:03:56,197
Isso define lógica.

84
00:03:57,219 --> 00:03:59,482
Ainda gosto de você.

85
00:03:59,483 --> 00:04:01,216
Gosto muito.

86
00:04:01,217 --> 00:04:03,722
Sentimentos emotivos
e primordiais.

87
00:04:03,723 --> 00:04:06,945
E gostaria de dar
à nossa relação outra chance.

88
00:04:07,915 --> 00:04:11,689
Chris, há um ano,
nós namoramos por uns 3 meses.

89
00:04:11,690 --> 00:04:15,311
E acho que levou isso
a algo que não era.

90
00:04:15,312 --> 00:04:17,260
E, de acordo
com a sua regra,

91
00:04:17,261 --> 00:04:19,204
não podemos sair
pois você é meu chefe.

92
00:04:19,205 --> 00:04:20,660
Talvez, não por muito tempo.

93
00:04:20,661 --> 00:04:23,260
Se Newport vencer,
serei substituído.

94
00:04:23,261 --> 00:04:26,704
Mas poderíamos
ficar juntos.

95
00:04:27,749 --> 00:04:29,146
Gostaria disso?

96
00:04:30,198 --> 00:04:32,179
Não responda!
Apenas pense a respeito.

97
00:04:32,180 --> 00:04:33,616
Venha, vamos enrolar.

98
00:04:38,270 --> 00:04:40,034
Então,
fazem muitos investimentos?

99
00:04:40,035 --> 00:04:41,612
Gostamos de arriscar.

100
00:04:41,613 --> 00:04:43,296
Recentemente,
investi em camisetas

101
00:04:43,297 --> 00:04:45,304
que comprei
numa liquidação de garagem.

102
00:04:45,305 --> 00:04:48,218
E deixei-as no Wendy's
quando voltava para casa.

103
00:04:48,219 --> 00:04:49,542
Então...

104
00:04:49,543 --> 00:04:51,400
A economia...

105
00:04:54,204 --> 00:04:55,554
Olá.

106
00:04:55,555 --> 00:04:58,505
Vocês estão aqui
porque nos deram dinheiro.

107
00:04:58,506 --> 00:05:00,965
Agora,
lhes daremos costelas.

108
00:05:00,966 --> 00:05:03,183
E também,
assistirão ao debate.

109
00:05:03,184 --> 00:05:05,813
Se gostarem do debate,
vocês nos darão mais dinheiro.

110
00:05:05,814 --> 00:05:08,449
Isso é tudo.
Ron Swanson.

111
00:05:09,638 --> 00:05:12,498
PARA REESTABELECER O SERVIÇO,
POR FAVOR, LIGUE PARA X7835

112
00:05:12,499 --> 00:05:15,096
Alguém esqueceu de pagar
a conta da TV a cabo.

113
00:05:16,799 --> 00:05:19,654
Não é?
Fui eu.

114
00:05:19,655 --> 00:05:21,126
Você consegue!

115
00:05:21,127 --> 00:05:22,794
Ferocidade. Poder.

116
00:05:22,795 --> 00:05:24,903
Mande ver. 2012.

117
00:05:24,904 --> 00:05:27,966
Nada me deixa mais agitada
que Sarah McLachlan.

118
00:05:27,967 --> 00:05:30,023
-Discurso de abertura.
-Sou Leslie Knope.

119
00:05:30,024 --> 00:05:32,455
Amo esta cidade.
Sempre trabalhei pra melhorá-la.

120
00:05:32,456 --> 00:05:35,608
Mereço seu voto. Bobby Newport
acha que pode comprá-lo.

121
00:05:35,609 --> 00:05:37,618
Tenho o melhor
gerente de campanha.

122
00:05:37,619 --> 00:05:39,555
Não diria isso.
A Jen é muito boa.

123
00:05:39,556 --> 00:05:42,894
Você pode vencer Newport.
Não sei se posso vencê-la.

124
00:05:42,895 --> 00:05:46,078
Eis o que eu sei:
eu te amo e gosto de você.

125
00:05:46,079 --> 00:05:47,868
Eu te amo
e gosto de você.

126
00:05:49,166 --> 00:05:53,889
<i>E o lar dos...

127
00:05:53,890 --> 00:05:59,824
<i>corajosos...

128
00:05:59,825 --> 00:06:02,866
<i>corajosos.

129
00:06:05,767 --> 00:06:07,984
Seu menino
parece meio perdido.

130
00:06:07,985 --> 00:06:10,847
Ele ficará bem. As expectativas
estão muito baixas.

131
00:06:10,848 --> 00:06:12,722
Se ele falar duas frases
sem chorar,

132
00:06:12,723 --> 00:06:14,888
a imprensa dirá
que ele está muito bem,

133
00:06:14,889 --> 00:06:16,785
se ele desmoronar,
parecerá simpático.

134
00:06:16,786 --> 00:06:19,974
Não há como perder.
Sabe quanto tempo demorará?

135
00:06:19,975 --> 00:06:23,191
Boa noite. E bem-vindos
ao evento que realizamos hoje,

136
00:06:23,192 --> 00:06:25,939
que é um debate
dos candidatos à câmara,

137
00:06:25,940 --> 00:06:27,830
que começará agora.

138
00:06:27,831 --> 00:06:29,131
Sou Perd Hapley.

139
00:06:29,132 --> 00:06:33,438
E eu, a lendária jornalista
e solteira, Joan Callamezzo.

140
00:06:33,439 --> 00:06:35,621
É hora dos discursos
de abertura.

141
00:06:35,622 --> 00:06:37,203
Sou Fester Trim.

142
00:06:37,204 --> 00:06:40,400
Muitos me conhecem
como o cara que vende armas,

143
00:06:40,401 --> 00:06:43,208
no inacreditável,
Empório da Arma.

144
00:06:43,209 --> 00:06:46,380
Quero contar-lhes
sobre a minha ideia

145
00:06:46,381 --> 00:06:49,938
de máquinas automáticas
de venda de armas.

146
00:06:49,939 --> 00:06:51,239
Devem se perguntar:

147
00:06:51,240 --> 00:06:53,970
"o que uma atriz pornô
sabe sobre política?"

148
00:06:53,971 --> 00:06:59,346
Bem, produzi e estrelei
mais de 400 filmes só este ano.

149
00:06:59,347 --> 00:07:01,766
Obrigada.
E assim como a Leslie,

150
00:07:01,767 --> 00:07:04,880
sei como é ser a única mulher
numa sala cheia de homens.

151
00:07:04,881 --> 00:07:06,776
Sou Mandrico Della Rosa.

152
00:07:06,777 --> 00:07:09,892
Creio que os animais são
tão importantes quanto pessoas.

153
00:07:09,893 --> 00:07:14,396
E, se eleito, lutarei por eles
como se fossem meus filhos.

154
00:07:14,397 --> 00:07:17,184
Sou Leslie Knope.
Amo esta cidade.

155
00:07:17,185 --> 00:07:19,740
E trabalhei a vida toda
para melhorá-la.

156
00:07:19,741 --> 00:07:21,964
Creio que mereço seu voto.

157
00:07:21,965 --> 00:07:24,490
Bobby Newport
acha que pode comprá-lo.

158
00:07:24,491 --> 00:07:28,771
E talvez seja porque ele
nunca mereceu nada na vida.

159
00:07:29,804 --> 00:07:32,767
Isso me magoou.

160
00:07:32,768 --> 00:07:34,414
Você deveria ser positiva.

161
00:07:34,415 --> 00:07:36,374
Não podemos falar
sobre o que gostamos?

162
00:07:38,217 --> 00:07:39,517
Muito bem.

163
00:07:39,518 --> 00:07:43,499
Só um lembrete aos candidatos
para manterem a civilidade.

164
00:07:43,500 --> 00:07:45,373
Especialmente você, Leslie.

165
00:07:45,374 --> 00:07:47,269
Tudo bem, Joan.
Estou bem.

166
00:07:47,270 --> 00:07:50,423
Só estou nervoso, cara.
Estou nervoso.

167
00:07:51,167 --> 00:07:53,201
Acho que quero
fazer um bom trabalho

168
00:07:53,202 --> 00:07:56,886
porque gosto quando pensam
que faço um bom trabalho.

169
00:07:56,887 --> 00:07:58,927
E quero seu voto
pois quero que Pawnee

170
00:07:58,928 --> 00:08:01,342
e meu pai vejam
do que sou feito.

171
00:08:03,085 --> 00:08:04,507
Então, vamos fazer isso.

172
00:08:07,228 --> 00:08:10,138
Grupo de salvamento.
Quem os deixou entrar?

173
00:08:10,139 --> 00:08:11,528
Ei, Jason.

174
00:08:13,499 --> 00:08:15,023
Relaxe.

175
00:08:18,235 --> 00:08:20,376
Esta pergunta
sobre segurança pública

176
00:08:20,377 --> 00:08:25,051
vem do Twitter,
pois parece que usam isso agora.

177
00:08:25,052 --> 00:08:27,826
@munchmeat2015 pergunta:

178
00:08:27,827 --> 00:08:32,347
"Pawnee costmava sr segura.
Algm robo meu carro.

179
00:08:32,348 --> 00:08:35,063
O que vai faze
pra deixa Pawnee segura

180
00:08:35,064 --> 00:08:36,935
e pode ajudá
a acha meu carro?"

181
00:08:36,936 --> 00:08:38,802
Posso garantir-lhe

182
00:08:38,803 --> 00:08:41,960
que se tivesse uma arma
no painel,

183
00:08:41,961 --> 00:08:45,558
que, automaticamente,
atirasse em quem arrombasse,

184
00:08:45,559 --> 00:08:47,162
você ainda teria
o seu carro.

185
00:08:47,766 --> 00:08:50,337
Gostaria de dizer
ao Sr. Munchmeat

186
00:08:50,338 --> 00:08:52,649
que acho horrível
isso ter acontecido a ele.

187
00:08:52,650 --> 00:08:55,609
Uma vez um cara roubou
um esqui do meu jipe,

188
00:08:55,610 --> 00:08:58,771
e fiquei tão bravo
que soquei uma caixa de correio.

189
00:08:58,772 --> 00:09:02,027
Sou contra o crime,
e não tenho vergonha de admitir.

190
00:09:06,776 --> 00:09:08,728
Não consigo falar
com o pessoal da TV.

191
00:09:08,729 --> 00:09:11,571
-Pode fazer algo?
-Como o quê?

192
00:09:11,572 --> 00:09:12,872
Qualquer coisa.

193
00:09:12,873 --> 00:09:15,310
Andy está fazendo cenas
de seus filmes favoritos.

194
00:09:16,615 --> 00:09:18,522
Então, Swayze corre e...

195
00:09:18,523 --> 00:09:20,406
Arranca o cara da moto.

196
00:09:20,407 --> 00:09:22,486
E fala: "você está morto!",
e vem pra cima.

197
00:09:22,487 --> 00:09:24,283
Swayze desvia
e dá um chute.

198
00:09:24,284 --> 00:09:25,868
O cara pega
a cabeça do Swayze.

199
00:09:25,869 --> 00:09:28,821
E diz: "eu comia
caras como você na prisão".

200
00:09:28,822 --> 00:09:32,440
Pelo olhar do cara,
não falamos de sexo consensual.

201
00:09:32,441 --> 00:09:35,501
Vemos que o malvadão
tinha uma arma o tempo todo.

202
00:09:35,502 --> 00:09:38,368
E fala:
"vou te matar à moda antiga".

203
00:09:38,369 --> 00:09:40,024
Swayze fala:
"não dessa vez!"

204
00:09:40,025 --> 00:09:41,789
Isso fica subentendido.
Ele não diz.

205
00:09:41,790 --> 00:09:44,066
Desvia da arma,
agarra o braço.

206
00:09:44,067 --> 00:09:46,336
Volta ao golpe secreto
com o qual matou alguém,

207
00:09:46,337 --> 00:09:49,035
mas ele se sente culpado.
Tem de fazer pra se defender.

208
00:09:50,903 --> 00:09:53,553
Ele tira o esôfago
da área do pescoço,

209
00:09:53,554 --> 00:09:55,907
e você não pode comer,
morre de fome.

210
00:09:55,908 --> 00:09:58,254
Esse é "Matador de Aluguel".

211
00:09:58,255 --> 00:09:59,603
Qual eu faço agora?

212
00:09:59,604 --> 00:10:03,302
Leslie Knope, esta pergunta
é sobre o sistema de Parques.

213
00:10:03,303 --> 00:10:06,718
Por que o Parque Ramsett
é tão imundo e horrível?

214
00:10:06,719 --> 00:10:08,673
É difícil falar...

215
00:10:08,674 --> 00:10:12,824
dos problemas do Parque
Ramsett em tão pouco tempo.

216
00:10:12,825 --> 00:10:14,748
-Você tem 20s.
-Meu Deus.

217
00:10:14,749 --> 00:10:17,395
Diria que os parques
em Pawnee...

218
00:10:17,396 --> 00:10:20,661
Tenho uma atualização
sobre o seu tempo.

219
00:10:20,662 --> 00:10:23,724
E a atualização é
que seu tempo quase acabou.

220
00:10:23,725 --> 00:10:27,321
-Não tenho mais tempo?
-Tinha quando comecei a falar,

221
00:10:27,322 --> 00:10:29,826
mas quando terminei,
seu tempo acabou.

222
00:10:29,827 --> 00:10:31,551
-Muito obrigado.
-Ela está perdida.

223
00:10:31,552 --> 00:10:33,793
-Ela está bem.
-Sr. Newport, réplica.

224
00:10:33,794 --> 00:10:36,685
Sei disso: se algo está sujo,
devemos limpar.

225
00:10:36,686 --> 00:10:38,041
Comecemos por aí.

226
00:10:38,042 --> 00:10:39,348
Não é?

227
00:10:41,143 --> 00:10:44,212
Eu tinha uma faxineira
chamada "Yolanda",

228
00:10:44,213 --> 00:10:45,911
que era
muito inteligente.

229
00:10:45,912 --> 00:10:47,554
Ela, basicamente,
me criou.

230
00:10:47,555 --> 00:10:49,161
E, um dia, ela disse:

231
00:10:49,162 --> 00:10:52,509
"Pequeno Bobby, não limparei
seu quarto 'no más'".

232
00:10:52,510 --> 00:10:55,060
E, a partir desse dia,
meu quarto virou um nojo.

233
00:10:55,061 --> 00:10:56,410
Aquilo me deixou triste.

234
00:10:56,411 --> 00:10:59,358
Devemos fazer com que os parques
pareçam com o meu quarto,

235
00:10:59,359 --> 00:11:02,752
depois que Yolanda cedeu
e o limpou para mim.

236
00:11:02,753 --> 00:11:05,723
Se me permitir, Joan,
essa é uma linda história.

237
00:11:05,724 --> 00:11:09,929
Mas nem todos têm "Yolandas"
para limparem por nós.

238
00:11:09,930 --> 00:11:12,062
Alguns creem
que tem de arregaçar as mangas

239
00:11:12,063 --> 00:11:14,078
e você mesmo
fazer o trabalho.

240
00:11:15,451 --> 00:11:17,571
Gostaria de dizer que,
assim como a Leslie,

241
00:11:17,572 --> 00:11:19,497
não tenho quem faça
o trabalho por mim.

242
00:11:19,498 --> 00:11:21,945
Leslie e eu fazemos
o nosso trabalho.

243
00:11:21,946 --> 00:11:24,882
O meu, claro, é transar
com homens e mulheres

244
00:11:24,883 --> 00:11:26,331
em frente
a uma câmera.

245
00:11:26,332 --> 00:11:30,993
Novamente, Brandi e Leslie são,
essencialmente, a mesma pessoa.

246
00:11:31,629 --> 00:11:34,850
Mas o Bobby Newport é
super bonito e charmoso,

247
00:11:34,851 --> 00:11:37,425
isso significa que
as pessoas vão votar nele,

248
00:11:37,426 --> 00:11:40,193
porque não há justiça
no mundo.

249
00:11:40,194 --> 00:11:41,702
Como responde a alegação

250
00:11:41,703 --> 00:11:43,528
de que os parques
precisam ser limpos?

251
00:11:43,529 --> 00:11:46,194
Leslie Knope trabalha,
incansavelmente, todo dia,

252
00:11:46,195 --> 00:11:48,354
para que os parques
possam ser os melhores.

253
00:11:48,355 --> 00:11:51,507
78% dos Pawnienses
consideram os parques "puros".

254
00:11:51,508 --> 00:11:53,723
E sabemos que,
quanto mais bonito o parque,

255
00:11:53,724 --> 00:11:55,714
chamará mais a atenção
dos parques fêmea

256
00:11:55,715 --> 00:11:57,432
que querem
transar com ele.

257
00:11:58,207 --> 00:11:59,538
Dê-nos licença.

258
00:11:59,539 --> 00:12:01,389
Qual o seu problema?

259
00:12:01,390 --> 00:12:03,481
Estamos lutando
pelas nossas vidas!

260
00:12:03,482 --> 00:12:06,051
Não sei.
Talvez por recém terminarmos,

261
00:12:06,052 --> 00:12:07,762
e você já estiver
no trem Traeger.

262
00:12:07,763 --> 00:12:10,724
-Do que está falando?
-Vi vocês reatando.

263
00:12:10,725 --> 00:12:12,895
-E quanto a nós?
-Quanto a nós, Tom?

264
00:12:12,896 --> 00:12:16,433
Não estamos mais juntos
porque age como um idiota.

265
00:12:16,434 --> 00:12:19,213
Sinto muito.
Ajo assim, às vezes...

266
00:12:19,932 --> 00:12:22,184
porque estou nervoso e...

267
00:12:22,185 --> 00:12:24,310
e sinto que você é
demais para mim.

268
00:12:24,311 --> 00:12:27,313
Mas faria qualquer coisa
para voltar com você.

269
00:12:27,314 --> 00:12:30,633
Por favor. Vote em mim
para ser seu namorado.

270
00:12:31,972 --> 00:12:34,327
Ben, ele está vencendo?
Como ele está vencendo?

271
00:12:34,328 --> 00:12:36,865
Ele só fala besteiras
e está enganando eles!

272
00:12:36,866 --> 00:12:38,879
-Você está bem.
-Tenho de voltar a atacar.

273
00:12:38,880 --> 00:12:40,767
Não, não. Está bem.

274
00:12:40,768 --> 00:12:42,710
Quando ataca,
parece uma valentona,

275
00:12:42,711 --> 00:12:44,261
ele parece um coitado,
então...

276
00:12:44,262 --> 00:12:46,421
Fez um ótimo trabalho
ao relaxar.

277
00:12:46,422 --> 00:12:48,512
Leslie, isso é divertido,
não é?

278
00:12:49,673 --> 00:12:51,489
Não vejo motivos
para não haver

279
00:12:51,490 --> 00:12:55,858
granadas de concussão
nos cinemas do país.

280
00:12:55,859 --> 00:12:59,535
Em 2013, haverá um shopping
funcionando em Júpiter.

281
00:12:59,536 --> 00:13:03,638
Concordo que os filmes deveriam
ser mais fiéis ao livros,

282
00:13:03,639 --> 00:13:05,571
mas o que isso
tem a ver com a eleição?

283
00:13:05,572 --> 00:13:07,377
Os meus filmes são
baseados em livros.

284
00:13:07,378 --> 00:13:12,231
E qualquer um que tocar
em uma jaqueta de couro,

285
00:13:12,232 --> 00:13:14,662
deveria ser julgado
por assassinato!

286
00:13:14,663 --> 00:13:17,644
Sou americano,
meu pai é americano,

287
00:13:17,645 --> 00:13:19,656
minha mãe é americana...

288
00:13:20,546 --> 00:13:24,445
Meu padrinho é vice-rei
do Principado de Liechtenstein.

289
00:13:24,446 --> 00:13:27,150
Novamente, pessoal...

290
00:13:27,151 --> 00:13:28,488
lança-granadas.

291
00:13:28,489 --> 00:13:31,091
Daneil Craig. Não...

292
00:13:32,273 --> 00:13:33,573
Timothy Dalton.

293
00:13:33,574 --> 00:13:36,307
Eu era a favor de fechar
a livraria da fronteira,

294
00:13:36,308 --> 00:13:37,986
não a fronteira do México.

295
00:13:37,987 --> 00:13:40,709
Acho que o que penso
do aborto é...

296
00:13:40,710 --> 00:13:42,542
Vamos nos divertir.

297
00:13:42,543 --> 00:13:45,549
Não me importo com isso,
pergunte a outra pessoa.

298
00:13:45,550 --> 00:13:48,856
Apareci em um filme
com um dos candidatos.

299
00:13:52,295 --> 00:13:54,275
-Tamanduás.
-Tiro certeiro.

300
00:13:54,276 --> 00:13:56,043
-Blockbuster.
-Picolé de chocolate.

301
00:13:56,044 --> 00:13:58,106
Gastemos o dinheiro
no que importa.

302
00:13:58,107 --> 00:14:01,387
Polícia, Bombeiros,
parques e escolas.

303
00:14:03,444 --> 00:14:05,868
Depois de um começo difícil,
ela está indo bem.

304
00:14:05,869 --> 00:14:09,091
Acho que ela está
mais que bem.

305
00:14:09,092 --> 00:14:12,358
Ou não ouviu os aplausos
sobre o salvamento de guaxinins?

306
00:14:12,359 --> 00:14:15,190
É, foi bom.
Deve tê-la igualado ao Bobby.

307
00:14:16,399 --> 00:14:19,552
Não creio como não se importa.
Não quer vencer o debate?

308
00:14:19,553 --> 00:14:21,194
Nós venceremos o debate.

309
00:14:21,195 --> 00:14:24,507
Tenho um truque na manga.
Uma surpresa inteligente.

310
00:14:24,508 --> 00:14:26,232
-O quê?
-Você verá.

311
00:14:26,233 --> 00:14:28,812
Pergunta: Chris Traeger
tem namorada?

312
00:14:28,813 --> 00:14:31,092
-E o pênis dele é normal?
-Pare de falar.

313
00:14:31,781 --> 00:14:35,644
Sabem algo sobre um cara
chamado "John Rambo"?

314
00:14:35,645 --> 00:14:38,793
Começa com camponeses
jogados num campo de arroz.

315
00:14:38,794 --> 00:14:41,028
Minas terrestres
os explodem em pedaços!

316
00:14:41,029 --> 00:14:42,829
Depois de roubar
a transmissão,

317
00:14:42,830 --> 00:14:45,925
pagarei a empresa de TV
pelo serviço usado.

318
00:14:51,901 --> 00:14:53,757
A última pergunta
antes do intervalo,

319
00:14:53,758 --> 00:14:55,780
é para o Sr. Newport.

320
00:14:55,781 --> 00:14:59,257
Alguns, não eu, criticaram
o envolvimento

321
00:14:59,258 --> 00:15:01,843
com a empresa do seu pai,
Sweetums.

322
00:15:01,844 --> 00:15:03,698
Seu envolvimento
com grandes negócios

323
00:15:03,699 --> 00:15:06,338
afeta suas decisões
como vereador?

324
00:15:06,339 --> 00:15:08,818
Quero governar
esta cidade como um negócio.

325
00:15:08,819 --> 00:15:10,954
Minha oponente,
Leslie Knope,

326
00:15:10,955 --> 00:15:13,482
tem uma pauta
contra os negócios.

327
00:15:13,483 --> 00:15:15,429
Recentemente,
meu pai me disse que,

328
00:15:15,430 --> 00:15:17,411
se Leslie Knope vencer,

329
00:15:17,412 --> 00:15:20,458
provavelmente, terão de levar
a Sweetums para o México.

330
00:15:22,286 --> 00:15:24,304
Isso, com certeza,
seria horrível.

331
00:15:24,305 --> 00:15:27,104
Milhares perderiam
o emprego,

332
00:15:27,105 --> 00:15:29,018
e não teríamos doces.

333
00:15:29,019 --> 00:15:31,193
Não estou dizendo
que isso acontecerá,

334
00:15:31,194 --> 00:15:32,769
mas tenho certeza que,

335
00:15:32,770 --> 00:15:34,484
se eu vencer,

336
00:15:34,485 --> 00:15:37,111
aposto que consigo
fazê-los ficar.

337
00:15:39,392 --> 00:15:41,029
Nossa.
Coisas surpreendentes.

338
00:15:41,030 --> 00:15:43,207
Voltaremos
com os discursos de encerramento

339
00:15:43,208 --> 00:15:45,641
logo após um recado
do patrocinador, Sweetums.

340
00:15:45,642 --> 00:15:48,405
O maior fornecedor de doces
e empregos para Pawnee.

341
00:15:48,406 --> 00:15:50,371
Fique conosco.

342
00:15:51,772 --> 00:15:55,006
Sweetums mudará para o México
se o Bobby não vencer?

343
00:15:55,007 --> 00:15:56,327
Como podem fazer isso?

344
00:15:56,328 --> 00:15:58,694
-Golpe baixo.
-Voltamos em 1min.

345
00:15:58,695 --> 00:16:02,141
Acho que devemos atacá-lo.
Ele está confiante.

346
00:16:02,142 --> 00:16:04,088
E dizer o quê?
Não planejamos para isso.

347
00:16:04,089 --> 00:16:05,897
-O que diria?
-Não sei. Dou um jeito.

348
00:16:05,898 --> 00:16:08,905
Deixe-me atacá-lo.
Quero atacá-lo.

349
00:16:08,906 --> 00:16:12,356
Não, é muito arriscado.
Siga o discurso que ensaiamos,

350
00:16:12,357 --> 00:16:14,423
e adicione que você é
a favor do negócios,

351
00:16:14,424 --> 00:16:16,783
e amanhã lidamos com o resto,
está bem?

352
00:16:18,760 --> 00:16:20,962
O quê?
Qual é o seu problema?

353
00:16:20,963 --> 00:16:24,398
Eu consigo.
Consigo acabar com ele.

354
00:16:24,399 --> 00:16:25,780
Prometo.

355
00:16:28,765 --> 00:16:30,956
-Que se dane. Vá pegá-lo.
-Sério?

356
00:16:30,957 --> 00:16:32,739
Acabe com ele.

357
00:16:34,337 --> 00:16:39,650
<i>Sou o reparador de telefone
do município

358
00:16:39,651 --> 00:16:44,449
<i>E o reparador de telefone
de Wichita

359
00:16:50,152 --> 00:16:54,807
<i>Ainda está na linha...

360
00:16:54,808 --> 00:16:56,883
A última coisa
que os candidatos dirão

361
00:16:56,884 --> 00:16:58,571
são os discursos
de encerramento.

362
00:16:58,572 --> 00:17:01,625
Que começarão
com Bobby Newport.

363
00:17:01,626 --> 00:17:03,203
Como damos um jeito
nessa cidade?

364
00:17:03,204 --> 00:17:05,083
Não tenho ideia.

365
00:17:05,084 --> 00:17:06,539
Diga-me você.

366
00:17:06,540 --> 00:17:09,017
E isso que espero.
Que você me diga.

367
00:17:09,018 --> 00:17:11,231
E é assim que acaba.

368
00:17:11,937 --> 00:17:14,548
Eu adorei. Se chama
"Babe, o Porquinho Atrapalhado".

369
00:17:14,549 --> 00:17:17,680
Sei que soa piegas.
Um porco falante. Que seja.

370
00:17:17,681 --> 00:17:19,367
Todos deveriam vê-lo.

371
00:17:20,654 --> 00:17:22,434
Sinto como se
o tivesse visto.

372
00:17:22,435 --> 00:17:24,409
-Está funcionando.
-<i>Leslie Knope,</i>

373
00:17:24,410 --> 00:17:25,919
<i>discurso
de encerramento.

374
00:17:29,901 --> 00:17:31,971
Estou muito brava.

375
00:17:31,972 --> 00:17:34,707
Brava com Bobby Newport,

376
00:17:34,708 --> 00:17:37,401
que manteria
essa cidade refém,

377
00:17:37,402 --> 00:17:39,214
e ameaçaria ir embora,

378
00:17:39,215 --> 00:17:41,244
se vocês não dessem
a ele o que ele quer.

379
00:17:41,245 --> 00:17:43,414
É desprezível.

380
00:17:43,415 --> 00:17:47,033
Empresas não podem ditar
o que uma cidade precisa,

381
00:17:47,034 --> 00:17:49,477
esse poder
pertence ao povo.

382
00:17:49,478 --> 00:17:51,929
Bobby Newport
e o pai dele,

383
00:17:51,930 --> 00:17:54,957
querem que vocês pensem
que pertence a eles.

384
00:17:54,958 --> 00:17:56,562
Amo essa cidade.

385
00:17:56,563 --> 00:17:58,274
E quando você ama algo,

386
00:17:58,275 --> 00:17:59,755
<i>você não o ameaça.

387
00:17:59,756 --> 00:18:01,356
<i>Você não o pune.

388
00:18:01,357 --> 00:18:03,621
<i>Você luta por isso.

389
00:18:03,622 --> 00:18:07,477
<i>Cuida disso
e o coloca em primeiro lugar.

390
00:18:07,478 --> 00:18:09,499
Como sua vereadora,

391
00:18:09,500 --> 00:18:13,535
garantirei que ninguém
se aproveite de Pawnee.

392
00:18:13,536 --> 00:18:15,339
Se pareço
muito entusiasmada,

393
00:18:15,340 --> 00:18:17,433
é porque me importo.

394
00:18:17,434 --> 00:18:21,911
Se sou assertiva,
é porque eu me sinto forte.

395
00:18:21,912 --> 00:18:23,694
<i>E se eu pressiono muito,

396
00:18:23,695 --> 00:18:26,664
<i>é porque as coisas
não estão indo rápido.

397
00:18:26,665 --> 00:18:28,390
<i>Esse é o meu lar.

398
00:18:28,391 --> 00:18:30,111
<i>Vocês são a minha família.

399
00:18:30,783 --> 00:18:32,726
E eu lhes prometo...

400
00:18:33,756 --> 00:18:35,586
não vou a lugar algum.

401
00:18:37,820 --> 00:18:39,992
Puta merda,
isso foi incrível!

402
00:18:43,945 --> 00:18:45,355
Obrigada, Bobby.

403
00:18:54,536 --> 00:18:57,017
Knope 2012!

404
00:19:01,950 --> 00:19:03,302
Ron!

405
00:19:03,303 --> 00:19:06,403
O que os eleitores viram hoje
é um fato inegável.

406
00:19:06,404 --> 00:19:08,812
Quem um dos candidatos
é o certo para a cidade,

407
00:19:08,813 --> 00:19:10,870
e os outros, não são.

408
00:19:10,871 --> 00:19:12,257
Obrigado, pessoal.

409
00:19:12,258 --> 00:19:14,022
Ann Perkins!

410
00:19:14,023 --> 00:19:15,860
Sinto muito, Chris.

411
00:19:15,861 --> 00:19:19,913
É muito lisonjeiro,
só não acho uma boa ideia.

412
00:19:20,897 --> 00:19:22,462
Valeu a tentativa.

413
00:19:22,463 --> 00:19:24,915
Espero que
quem ficar com você,

414
00:19:24,916 --> 00:19:28,199
trate-a como
a incrível pessoa que você é.

415
00:19:28,200 --> 00:19:31,761
-Obrigada.
-E eu vou correr escadas.

416
00:19:31,762 --> 00:19:33,548
E processar
esses sentimentos.

417
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
-Ele está triste?
-Meu Deus!

418
00:19:36,427 --> 00:19:39,446
-Ele parecia triste.
-Não sairei mais com o Chris.

419
00:19:39,447 --> 00:19:41,973
-Significa que vamos voltar?
-Não. Não sei.

420
00:19:41,974 --> 00:19:46,233
Agora, não. Há chance de eu
nunca mais sair com ninguém.

421
00:19:46,234 --> 00:19:48,748
Eu aceito.
E sabe o que mais?

422
00:19:49,562 --> 00:19:51,402
Eu vou correr atrás
de você, garota.

423
00:19:51,403 --> 00:19:54,640
Assim como você quer.

424
00:19:54,641 --> 00:19:57,985
-Suba lá e enrole, cara.
-Pode deixar.

425
00:19:57,986 --> 00:20:00,555
Leslie Knope é brigona,
como um terrier.

426
00:20:00,556 --> 00:20:03,232
Ela é suave
como uma mistura de uísques.

427
00:20:03,233 --> 00:20:05,833
Ela tem grandes ideias
e emoções.

428
00:20:05,834 --> 00:20:07,419
E não tem medo
de expressá-los.

429
00:20:07,420 --> 00:20:09,971
-Fui muito malvada?
-Não, foi perfeita.

430
00:20:09,972 --> 00:20:12,877
Leslie!
Foi incrível!

431
00:20:12,878 --> 00:20:14,783
Obrigada.
Como foi a sala da enrolação?

432
00:20:14,784 --> 00:20:16,598
Intensa.
Conversamos depois.

433
00:20:16,599 --> 00:20:19,615
Conseguimos! Meu Deus.
Estava tão nervoso.

434
00:20:19,616 --> 00:20:21,615
Mas demos conta.
Não me senti tão bem

435
00:20:21,616 --> 00:20:23,906
desde que marquei
no campeonato de lacrosse.

436
00:20:23,907 --> 00:20:26,651
Festa na casa do lago do papai.
Levem quem quiser.

437
00:20:34,621 --> 00:20:37,223
Cristãos magros,
missionários,

438
00:20:37,224 --> 00:20:38,698
perguntam
"você é John Rambo?"

439
00:20:38,699 --> 00:20:41,771
Ele: "sim".
Eles: "precisamos subir o rio".

440
00:20:41,772 --> 00:20:44,058
Ele:
"lá é uma zona de guerra".

441
00:20:44,059 --> 00:20:46,821
E eles: "nós sabemos,
vamos mudar as coisas".

442
00:20:47,702 --> 00:20:50,141
Ele:
"vocês trazem armas?"

443
00:20:50,142 --> 00:20:53,050
Eles: "claro que não". Ele:
"então, não mudarão nada".

444
00:20:53,051 --> 00:20:55,653
"Vão para casa".
E eles voltam numa tempestade.

445
00:20:55,654 --> 00:20:57,455
Dessa vez ele diz...

446
00:20:58,278 --> 00:21:00,037
"Não, vão para casa".

447
00:21:00,038 --> 00:21:02,629
Eles voltam pra casa.
Resumindo, eles sobem o rio.

448
00:21:02,630 --> 00:21:04,674
E não acaba bem.

449
00:21:04,675 --> 00:21:10,194
.:: The Tuunz ::.
#Knope2012

