1
00:00:03,116 --> 00:00:05,264
<i>Atenção a todos.
Esse é o jogo do ano,

2
00:00:05,265 --> 00:00:08,801
<i>e não queremos
que haja nenhum incidente.

3
00:00:08,802 --> 00:00:12,306
Quero barreiras nas principais
estradas próximas ao estádio.

4
00:00:12,307 --> 00:00:15,001
E patrulhas extras
em locais em potenciais.

5
00:00:15,002 --> 00:00:16,879
Se verem algo,
intervenham.

6
00:00:16,880 --> 00:00:20,245
Certifiquem-se que não há nada
antes que se torne algo.

7
00:00:20,246 --> 00:00:23,626
<i>A histórico desses amistosos
indica que há muita confusão.

8
00:00:23,627 --> 00:00:27,303
<i>Muita gente em um espaço pequeno
e um oceano de álcool,

9
00:00:27,304 --> 00:00:29,645
<i>e fãs obstinados vindos
de outras cidades

10
00:00:29,646 --> 00:00:31,984
<i>que vieram de longe
torcer pelos seus times.

11
00:00:31,985 --> 00:00:35,362
L'Jacks!

12
00:00:36,900 --> 00:00:38,508
L'Jacks fede, cara!

13
00:00:38,509 --> 00:00:41,319
Quem arremessou a bola?

14
00:00:41,320 --> 00:00:43,520
Qual é pessoal,
jogue na minha frente.

15
00:00:43,521 --> 00:00:45,503
Rob,
podemos apenas entrar?

16
00:00:45,504 --> 00:00:47,422
O que eu disse
sobre ser um covarde?

17
00:00:47,423 --> 00:00:49,099
Precisa enfrentar
estas pessoas.

18
00:00:49,100 --> 00:00:51,947
- Quem arremessou?
- Seattle é uma merda!

19
00:00:51,948 --> 00:00:55,120
Quem quer humilhar o Seattle
na minha frente? Deixa para lá.

20
00:00:56,500 --> 00:00:59,399
Seu trabalho é garantir
que a única notícia relevante

21
00:00:59,400 --> 00:01:01,714
sobre esse jogo
seja o placar.

22
00:01:08,863 --> 00:01:11,199
Você me ouviu.
Cem no Seattle.

23
00:01:11,200 --> 00:01:12,689
<i>Certeza
que pode cobrir, John?

24
00:01:12,690 --> 00:01:16,103
<i>Se ocorrer algo no outro braço,
não poderá manter os negócios.

25
00:01:16,104 --> 00:01:18,759
Não se preocupe, tenho
acompanhado e esse é bom.

26
00:01:18,760 --> 00:01:22,411
<i>Anotei a sua aposta
para o Seattle, $100 mil.

27
00:01:22,412 --> 00:01:26,499
<i>O quer que aconteça, John,
não quero ir atrás de você.

28
00:01:26,500 --> 00:01:28,399
Só faça a aposta.

29
00:01:36,441 --> 00:01:39,718
Você está brincando.
Você realmente vai?

30
00:01:39,719 --> 00:01:42,546
Claro.
É um grande jogo.

31
00:01:42,547 --> 00:01:44,164
Sim, mas...

32
00:01:44,165 --> 00:01:47,649
Você acha tão inacreditável
que eu seja um fã de esportes?

33
00:01:49,203 --> 00:01:51,252
Certamente,
estarei assistindo.

34
00:01:51,253 --> 00:01:55,365
A ostentação, o esforço,
a vitória e a derrota.

35
00:01:56,377 --> 00:01:59,189
Um esporte é a nossa ligação
com nosso passado tribal.

36
00:01:59,190 --> 00:02:01,589
Estou surpresa que você não está
mais interessado.

37
00:02:01,590 --> 00:02:04,948
Para mim, cada jogo pode ter
qualquer um dos dois resultados.

38
00:02:04,949 --> 00:02:09,510
Portanto, tem sido
difícil acompanhar

39
00:02:09,511 --> 00:02:11,213
ou se importar mais.

40
00:02:11,214 --> 00:02:15,046
<i>E aqui estamos no quarto tempo,
faltando 10 segundos no relógio.

41
00:02:15,047 --> 00:02:17,825
<i>O chutador está se alinhando.
A bola está em movimento.

44
00:02:28,938 --> 00:02:31,259
<i>- Com apenas 10 segundos.
- Vamos lá!

45
00:02:31,260 --> 00:02:34,034
<i>Com um chute fácil,
o Los Angeles vence Seattle.

46
00:02:34,035 --> 00:02:35,435
<i>Que emocionante...

47
00:02:39,003 --> 00:02:40,646
<i>E aqui estamos
no quarto tempo,

48
00:02:40,647 --> 00:02:42,448
<i>faltando 10 segundos
no relógio.

49
00:02:42,449 --> 00:02:47,219
<i>O chutador está se alinhando,
e a bola passa entre as traves.

50
00:02:47,220 --> 00:02:50,599
<i>Seattle arranca a vitória
sobre o Los Angeles.

51
00:02:50,600 --> 00:02:52,625
Isso aí!

52
00:02:55,016 --> 00:02:57,396
<i>Em um mundo,
perdeu-se o gol por centímetros,

53
00:02:57,397 --> 00:02:59,035
<i>no outro,
deu tudo certo.

54
00:02:59,036 --> 00:03:00,592
<i>O Bulldogs é uma merda!

55
00:03:00,593 --> 00:03:03,386
<i>Tudo parece tão arbitrário.

56
00:03:03,387 --> 00:03:05,605
Eu lembro de você.

57
00:03:10,644 --> 00:03:12,678
Está tudo bem?

58
00:03:12,679 --> 00:03:15,281
Sim, está.

59
00:03:20,301 --> 00:03:25,024
Agora que posso ver como é fácil
tudo tomar um ou outro rumo,

60
00:03:25,025 --> 00:03:28,127
<i>pergunto-me porque ficamos
tão envolvidos para começar.

61
00:03:33,050 --> 00:03:35,470
<i>Quero dizer,
quando você pensa sobre isso,

62
00:03:35,471 --> 00:03:38,570
<i>é realmente importante
quem vence ou perde?

63
00:03:40,608 --> 00:03:42,241
<i>Diga como funciona.

64
00:03:42,242 --> 00:03:43,996
<i>Estou acordado
com a minha esposa,

65
00:03:43,997 --> 00:03:47,130
<i>fecho os olhos, abro-os,
e acordo com o meu filho.

66
00:03:47,131 --> 00:03:50,042
E isso vem acontecendo
desde o acidente?

67
00:03:51,412 --> 00:03:55,093
<i>Você começa um caso,
aqui, no mundo real.

68
00:03:55,094 --> 00:03:57,338
<i>E, de repente,
começa outro caso.

69
00:03:57,339 --> 00:03:58,924
<i>Lá, nos seus sonhos.

70
00:03:58,925 --> 00:04:00,824
<i>Ambos parecem reais
para mim.

71
00:04:00,825 --> 00:04:04,473
<i>Você não sabe se está acordado
ou dormindo nesse momento.

72
00:04:04,474 --> 00:04:06,376
<i>Garanto,
detetive Britten...

73
00:04:06,377 --> 00:04:07,964
Você não está sonhando.

74
00:04:07,965 --> 00:04:10,389
Foi o que o outro terapeuta
disse.

75
00:04:10,390 --> 00:04:12,209
1ª Temporada | Episódio 09
-= Game Day =-

76
00:04:12,210 --> 00:04:15,074
Teacher | RedLuigi | malavoglia
primpereira | aboutnara | JBarra

77
00:04:15,075 --> 00:04:16,475
Revisão: Hugo

78
00:04:16,476 --> 00:04:18,700
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

79
00:04:18,701 --> 00:04:21,260
Quando foi a última vez
que viu o seu irmão?

80
00:04:21,261 --> 00:04:24,161
- O quê?
- Seu irmão.

81
00:04:24,162 --> 00:04:26,771
Após o jogo,
fui buscar o carro.

82
00:04:28,634 --> 00:04:30,675
Estacionamos bem longe,
você sabe,

83
00:04:30,676 --> 00:04:34,525
e o Rob estava devagar
por causa do gesso, então...

84
00:04:34,526 --> 00:04:36,937
Deixei-o bem na entrada.

85
00:04:36,938 --> 00:04:38,723
Quando retornei,
ele não estava lá.

86
00:04:38,724 --> 00:04:43,099
Procurei por mais ou menos
30 minutos e...

87
00:04:43,100 --> 00:04:45,602
Então liguei
para a segurança.

88
00:04:45,603 --> 00:04:47,103
E...

89
00:04:50,296 --> 00:04:53,604
Acredito que eu não deveria
estar tão surpreso.

90
00:04:53,605 --> 00:04:56,162
O que isso quer dizer?

91
00:04:56,163 --> 00:04:57,919
Rob, você sabe,
ele está...

92
00:04:57,920 --> 00:04:59,871
Está sempre entrando
em uma briga.

93
00:04:59,872 --> 00:05:01,960
Especialmente
após algumas cervejas.

94
00:05:01,961 --> 00:05:03,361
Digo,
ele não ouve ninguém.

95
00:05:03,362 --> 00:05:05,660
E com quem
ele se estranhou hoje?

96
00:05:05,661 --> 00:05:08,302
Eu não sei...
Todos.

97
00:05:08,303 --> 00:05:10,409
Digo, ele gastou
o mesmo tempo berrando

98
00:05:10,410 --> 00:05:13,901
com as pessoas da arquibancada
que com os jogadores em campo.

99
00:05:18,179 --> 00:05:20,897
Eu ainda não consigo
imaginar...

100
00:05:20,898 --> 00:05:22,610
Onde vocês estavam
sentados?

101
00:05:26,099 --> 00:05:27,499
G20.

102
00:05:27,500 --> 00:05:29,845
- Posso ficar com isso?
- Sim.

103
00:05:29,846 --> 00:05:32,421
Juntaremos alguns dos que
sentaram próximos a vocês,

104
00:05:32,422 --> 00:05:33,923
talvez alguns
que estranharam Rob.

105
00:05:33,924 --> 00:05:36,899
Acredita
que possa identificá-los?

106
00:05:36,900 --> 00:05:38,743
Eu não sei.

107
00:05:38,744 --> 00:05:42,513
Como eu disse,
não foi um cara em particular.

108
00:05:42,514 --> 00:05:44,389
Rob era um tipo
de brigão ambulante.

109
00:05:44,390 --> 00:05:46,000
Temos que começar
de algum lugar.

110
00:05:46,001 --> 00:05:48,806
Arranjaremos acomodação
para você pelas próximas noites.

111
00:05:48,807 --> 00:05:52,039
E quando tivermos algo
para você olhar, ligamos, certo?

112
00:05:52,040 --> 00:05:53,808
O oficial Harbin
tomará conta de você.

113
00:05:53,809 --> 00:05:55,643
Oficial?

114
00:05:55,644 --> 00:05:57,144
Muito obrigado.

115
00:05:59,231 --> 00:06:00,881
Você precisa
aborrecer muito alguém

116
00:06:00,882 --> 00:06:02,917
para fazê-los abrir
um buraco no seu crânio.

117
00:06:02,918 --> 00:06:05,887
Parece que ele se especializou
em aborrecer as pessoas.

118
00:06:05,888 --> 00:06:08,122
Fico imaginando
o que quebrou a perna dele.

119
00:06:13,348 --> 00:06:15,129
Olhe isto.

120
00:06:18,400 --> 00:06:20,100
Olhe a mancha verde
em sua orelha.

121
00:06:20,101 --> 00:06:22,094
Alguém deixou
uma decoração.

122
00:06:22,095 --> 00:06:24,505
- Cores do time da casa.
- Perfeito.

123
00:06:34,766 --> 00:06:37,652
Rex, venha.
O jantar está pronto lá embaixo.

124
00:06:38,804 --> 00:06:40,988
Rex, vamos lá.

125
00:06:40,989 --> 00:06:42,990
Não estou com fome.

126
00:06:42,991 --> 00:06:44,909
Sei que não quer
ouvir isso agora,

127
00:06:44,910 --> 00:06:46,702
mas você precisa
acreditar em mim.

128
00:06:47,703 --> 00:06:49,830
Existirão outras garotas.

129
00:06:52,233 --> 00:06:53,968
Quem disse
que isso é sobre garotas?

130
00:06:53,969 --> 00:06:56,620
Ninguém fica na cama o dia todo
ouvindo músicas depressivas

131
00:06:56,621 --> 00:06:58,021
porque tem
dor de barriga.

132
00:07:00,402 --> 00:07:03,243
Sou um detetive.
Eu sei quando estão mentindo.

133
00:07:04,997 --> 00:07:07,178
E por que me deixa
ficar em casa?

134
00:07:07,179 --> 00:07:10,475
Já quis ficar na cama
algumas vezes.

135
00:07:10,476 --> 00:07:13,188
Mas você tem
uma oportunidade e só.

136
00:07:13,189 --> 00:07:15,761
Amanhã cedo, quero
você pontualmente na escola.

137
00:07:15,762 --> 00:07:17,162
Compreendeu?

138
00:07:20,936 --> 00:07:22,336
Certo, chegue para lá.

139
00:07:29,437 --> 00:07:30,837
Certo.

140
00:07:32,041 --> 00:07:34,311
Quer falar sobre isso?

141
00:07:34,312 --> 00:07:35,776
O quê?

142
00:07:35,777 --> 00:07:39,764
Eu não sei, o que tiver
acontecido com a Emma.

143
00:07:42,202 --> 00:07:45,169
Acho que só preciso
de mais tempo para mim mesmo.

144
00:07:46,705 --> 00:07:48,472
Certo.

145
00:07:48,473 --> 00:07:51,079
Preciso ir trabalhar um pouco
de qualquer forma.

146
00:07:51,080 --> 00:07:53,677
Há comida na mesa
se você quiser.

147
00:07:56,064 --> 00:07:57,681
Aguente aí, filho.

148
00:07:57,682 --> 00:07:59,116
Vai ficar tudo bem.

149
00:08:01,429 --> 00:08:03,320
Vejo você mais tarde.

150
00:08:30,133 --> 00:08:32,133
<i>Aqui é a Emma.
Deixe a sua mensagem.

151
00:08:35,336 --> 00:08:37,055
Emma...

152
00:08:37,056 --> 00:08:38,456
Poxa...

153
00:08:39,738 --> 00:08:42,860
Apenas me ligue,
mande mensagem, qualquer coisa.

154
00:08:47,220 --> 00:08:49,567
Este lugar incendiou
muito rapidamente.

155
00:08:49,568 --> 00:08:52,279
Os produtos químicos de limpeza
são muito inflamáveis.

156
00:08:52,280 --> 00:08:55,189
A vítima aparenta ter morrido
por inalação de fumaça.

157
00:08:59,598 --> 00:09:02,134
O nome dela é
Sabina Fernandez.

158
00:09:02,135 --> 00:09:04,354
O vizinho disse
que ela trabalhava aqui.

159
00:09:04,355 --> 00:09:06,606
Então ela não poderia
ter iniciado o incêndio?

160
00:09:06,607 --> 00:09:08,219
Não, certeza
que foi criminoso.

161
00:09:08,220 --> 00:09:11,249
Mexeram na caixa de fusível,
fizeram parecer um curto.

162
00:09:11,250 --> 00:09:13,116
Recuperamos pedaços
de tubos de plástico

163
00:09:13,117 --> 00:09:14,608
que contém
um tipo de acelerador.

164
00:09:14,609 --> 00:09:17,203
Faremos uma análise química,
avisaremos se acharmos algo

165
00:09:17,204 --> 00:09:18,729
que possa
identificar a origem.

166
00:09:18,730 --> 00:09:20,481
Tudo bem.
Obrigado.

167
00:09:22,785 --> 00:09:24,518
Qual o próximo passo?

168
00:09:24,519 --> 00:09:27,154
Você quem me diz.

169
00:09:27,155 --> 00:09:31,099
Checaremos as ruas
por câmeras de segurança,

170
00:09:31,100 --> 00:09:33,035
qualquer vídeo
do momento do incêndio.

171
00:09:33,036 --> 00:09:35,122
- Sim, e depois?
- Depois entrevistaremos

172
00:09:35,123 --> 00:09:37,665
os familiares e amigos
da vítima.

173
00:09:37,666 --> 00:09:39,379
Checamos se alguém quis
machucá-la.

174
00:09:39,380 --> 00:09:40,780
Como namorado,
marido...

175
00:09:40,781 --> 00:09:43,070
Ela vivia sozinha
nos fundos de uma lavanderia.

176
00:09:43,071 --> 00:09:44,533
Se quisesse
matar alguém assim,

177
00:09:44,534 --> 00:09:47,041
você teria o trabalho
de forjar um curto-circuito?

178
00:09:47,042 --> 00:09:48,576
Ela não é o alvo.

179
00:09:48,577 --> 00:09:50,446
Ela é apenas uma azarada.

180
00:09:52,464 --> 00:09:55,269
Algo a ver com o seguro?

181
00:09:55,270 --> 00:09:58,417
Às vezes, se parece com um pato,
grasna como um pato,

182
00:09:58,418 --> 00:10:00,521
é o cara
com a faca grande.

183
00:10:00,522 --> 00:10:02,523
- O proprietário.
- Sim.

184
00:10:03,573 --> 00:10:05,079
O que temos aqui?

185
00:10:06,261 --> 00:10:09,699
Há um possível motivo.
O que você vê aqui?

186
00:10:09,700 --> 00:10:12,295
Muitos números
em vermelho.

187
00:10:12,296 --> 00:10:15,419
São apostas.
Veja, é um livro de registros.

188
00:10:15,420 --> 00:10:18,022
E você não escreve
em vermelho se está ganhando.

189
00:10:18,023 --> 00:10:19,707
Quanto acha que ele deve?

190
00:10:19,708 --> 00:10:21,455
Não sei.

191
00:10:21,456 --> 00:10:23,861
Olhe este aqui.

192
00:10:23,862 --> 00:10:27,081
Última aposta, Seattle versus
o Los Angeles, $100 mil.

193
00:10:27,082 --> 00:10:29,679
Se tivesse apostado
no Los Angeles, ela estaria viva

194
00:10:29,680 --> 00:10:31,418
e nós dois estaríamos
em casa agora.

195
00:10:31,419 --> 00:10:32,819
Não sei.

196
00:10:36,968 --> 00:10:40,313
Tenho um pressentimento
que independente do resultado,

197
00:10:40,314 --> 00:10:42,897
estaríamos trabalhando
num caso em outro lugar.

198
00:10:50,619 --> 00:10:54,040
Você não falou nada.

199
00:10:55,628 --> 00:10:57,516
E não mencionei nada.

200
00:10:58,551 --> 00:11:02,399
A agenda diz
que seu último dia se aproxima.

201
00:11:02,400 --> 00:11:04,540
É quando a mudança virá.
Estarei por perto.

202
00:11:04,541 --> 00:11:06,577
Encerrarei esse caso.

203
00:11:06,578 --> 00:11:09,452
E depois?
Vai embalar a mesa e partir?

204
00:11:09,453 --> 00:11:10,899
E partir sem dizer adeus?

205
00:11:10,900 --> 00:11:12,600
Não sou bom
em despedidas.

206
00:11:12,601 --> 00:11:16,309
E se eu e alguns dos rapazes
fizermos algo?

207
00:11:16,310 --> 00:11:18,106
O que quer dizer
com "fizermos algo"?

208
00:11:18,107 --> 00:11:21,228
Após tanto tempo no trabalho,
o mínimo que podemos fazer

209
00:11:21,229 --> 00:11:24,283
é levá-lo até um bar,
e dar uma despedida apropriada.

210
00:11:25,620 --> 00:11:27,020
Talvez.

211
00:11:27,021 --> 00:11:30,173
Isso foi um "sim",
"talvez", ou um...

212
00:11:30,174 --> 00:11:31,948
Sim, claro.

213
00:11:33,861 --> 00:11:37,687
Boa noite. Detetives Britten e
Vega da polícia de Los Angeles.

214
00:11:37,688 --> 00:11:39,405
Procuramos por John Koh.

215
00:11:44,292 --> 00:11:46,372
Sabina era parte
da nossa família.

216
00:11:47,709 --> 00:11:50,009
Ela trabalhou para nós
pelos últimos 7 anos.

217
00:11:50,010 --> 00:11:52,575
Ela abria a loja
todas as manhãs.

218
00:11:52,576 --> 00:11:54,964
Ela era
sempre a última a sair.

219
00:11:54,965 --> 00:11:58,568
Mas ela nunca deixou evidências
que estava ficando na loja?

220
00:11:58,569 --> 00:12:02,406
Não, ela era
uma pessoa muito reservada.

221
00:12:02,407 --> 00:12:05,692
Sra. Koh, poderia nos dar
licença por alguns minutos?

222
00:12:07,000 --> 00:12:10,024
Vamos pegar
o seu depoimento também.

223
00:12:10,025 --> 00:12:11,425
Obrigado.

224
00:12:17,426 --> 00:12:19,211
Como acha
que tudo aconteceu?

225
00:12:23,927 --> 00:12:27,540
Peguei uns garotos da vizinhança
saqueando a loja uma vez.

226
00:12:27,541 --> 00:12:29,799
Tive que chamar
a polícia.

227
00:12:29,800 --> 00:12:32,154
Acha que teriam
feito de propósito?

228
00:12:33,355 --> 00:12:36,292
Não.
Acho que não.

229
00:12:38,656 --> 00:12:40,156
Tem seguro?

230
00:12:40,157 --> 00:12:42,557
- Sim, claro.
- Qual o valor?

231
00:12:44,300 --> 00:12:45,800
$1 milhão.

232
00:12:52,159 --> 00:12:54,959
Reconhece esse caderno,
sr. Koh?

233
00:12:57,060 --> 00:12:58,660
Quanto você devia?

234
00:13:02,161 --> 00:13:04,761
Quanto ele devia,
detetive?

235
00:13:04,762 --> 00:13:08,502
$487 mil.

236
00:13:08,503 --> 00:13:10,863
Também é
uma quantia e tanto.

237
00:13:10,864 --> 00:13:14,964
- Detetives, estou dizendo...
- Estou dizendo a você.

238
00:13:14,965 --> 00:13:18,059
A morte da srta. Fernandez é
caso de assassinato.

239
00:13:18,060 --> 00:13:20,166
E sabemos que o incêndio
não foi acidental.

240
00:13:20,167 --> 00:13:23,367
Na minha opinião,
se meteu numa furada,

241
00:13:23,368 --> 00:13:26,869
entrou nesse buraco,
e entrou em pânico.

242
00:13:26,870 --> 00:13:29,174
Não sabia que a srta. Fernandez
morava na loja.

243
00:13:29,175 --> 00:13:31,671
E você quis
o dinheiro do seguro.

244
00:13:31,672 --> 00:13:35,472
Não, juro que não tive
nada a ver com isso.

245
00:13:37,873 --> 00:13:40,073
Faço o teste poligráfico,
tudo bem?

246
00:13:40,074 --> 00:13:42,974
- Se for preciso.
- Podemos fazer isso.

247
00:13:42,975 --> 00:13:46,875
Faço tudo para provar
que não fiz nada disso.

248
00:13:49,276 --> 00:13:52,906
Digamos que esteja
falando a verdade.

249
00:13:52,907 --> 00:13:55,177
Alguém queria
o dinheiro do seguro.

250
00:13:56,308 --> 00:13:58,078
Para quem você deve?

251
00:14:03,579 --> 00:14:04,979
Não posso dizer.

252
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Está com medo?

253
00:14:08,881 --> 00:14:10,781
Imagine o medo
que a Sabrina teve,

254
00:14:10,782 --> 00:14:14,202
presa dentro da loja
em chamas e sem saída?

255
00:14:14,203 --> 00:14:17,203
Uma pessoa considerada
como da família?

256
00:14:17,204 --> 00:14:19,178
Vou perguntá-lo
outra vez.

257
00:14:19,179 --> 00:14:21,085
A quem você deve?

258
00:14:25,106 --> 00:14:27,080
- Solomon Kang?
- Sim, o que é?

259
00:14:27,081 --> 00:14:28,587
Temos um mandado
de busca

260
00:14:28,588 --> 00:14:31,088
relacionado ao incêndio
na loja do sr. Koh.

261
00:14:34,409 --> 00:14:37,089
- Não sei nada sobre disso.
- Está armado?

262
00:14:37,090 --> 00:14:39,190
- Não.
- Podemos revistá-lo?

263
00:14:41,691 --> 00:14:44,291
- Pegou o cara errado.
- Claro.

264
00:14:44,292 --> 00:14:46,902
Quem fez isso deixou
vestígios de um acelerador.

265
00:14:46,903 --> 00:14:50,493
Descobrimos ser nitro metano
usado em carros tunados,

266
00:14:50,494 --> 00:14:53,204
mas sabe disso,
já que o produz aqui.

267
00:14:53,205 --> 00:14:56,195
Cara, vendo isso
para qualquer um aqui.

268
00:14:56,196 --> 00:14:59,206
Se eu for preso, quem tiver
carros tunados também pode ser.

269
00:14:59,207 --> 00:15:01,297
Nem todos fazem
apostas com John Koh,

270
00:15:01,298 --> 00:15:03,998
e garanto
que não quebrariam o braço dele.

271
00:15:03,999 --> 00:15:07,299
Estou dizendo,
não incendiei a loja dele.

272
00:15:07,300 --> 00:15:08,713
Não é meu estilo.

273
00:15:11,501 --> 00:15:13,001
Não temos provas.

274
00:15:13,002 --> 00:15:16,102
Sem provas concretas,
não temos como prendê-lo.

275
00:15:16,103 --> 00:15:19,903
Ele pode até ter mandado
um dos seus empregados.

276
00:15:21,204 --> 00:15:23,004
O que faremos
com ele agora?

277
00:15:23,005 --> 00:15:25,005
Fichá-lo por jogo ilegal.

278
00:15:25,006 --> 00:15:27,206
Enquanto ele estiver aqui,
podemos achar algo.

279
00:15:27,207 --> 00:15:29,507
Sem mais provas,
vamos ter que soltá-lo.

280
00:15:29,508 --> 00:15:32,308
Mas o combustível dele
começou o incêndio.

281
00:15:32,309 --> 00:15:36,309
Os traços químicos
são idênticos como digitais.

282
00:15:36,310 --> 00:15:38,910
Kang disse que muitos tinham
acesso ao combustível.

283
00:15:38,911 --> 00:15:41,511
Descubram como chegou
de um ponto ao outro.

284
00:15:41,512 --> 00:15:43,212
Até lá...

285
00:15:43,213 --> 00:15:45,413
Têm um agente de apostas,
não um assassino.

286
00:15:45,414 --> 00:15:46,814
Obrigado, Marco.

287
00:15:46,815 --> 00:15:49,715
Vamos pegar as fitas de vídeo
da rua da lavanderia.

288
00:15:49,716 --> 00:15:51,516
O ângulo da lavanderia
é ruim.

289
00:15:51,517 --> 00:15:54,117
- Só mostra tráfego.
- É isso que quero ver.

290
00:15:54,118 --> 00:15:55,518
Por quê?

291
00:15:55,519 --> 00:15:59,419
Kang tuna carros, certo?
Produz seu próprio combustível.

292
00:15:59,420 --> 00:16:01,521
Acha que os capangas dele
dirigem carroças?

293
00:16:08,521 --> 00:16:09,921
Ali, aquele.

294
00:16:11,722 --> 00:16:14,022
- A hora bate com o incêndio?
- Sim.

295
00:16:16,023 --> 00:16:17,542
Podemos pegar a placa?

296
00:16:20,324 --> 00:16:24,524
Não.
Ele passa rápido e de lado.

297
00:16:24,525 --> 00:16:27,926
- É só isso.
- Vamos imprimir.

298
00:16:27,927 --> 00:16:31,027
Um carro pintado assim
é tão bom quanto uma placa.

299
00:16:38,698 --> 00:16:41,099
Colocaremos as patrulhas
para tentar localizá-lo.

300
00:16:41,100 --> 00:16:46,329
Liste todos no bairro coreano
que pintem carros tunados.

301
00:16:46,330 --> 00:16:48,130
Onde vai?

302
00:16:48,131 --> 00:16:50,231
Vou para casa dormir.
Já é 1:00 da manhã.

303
00:16:50,232 --> 00:16:52,632
Não acha que eu gostaria
de dormir também?

304
00:16:56,133 --> 00:16:57,533
É justo.

305
00:16:59,220 --> 00:17:01,814
Pai. Pai!

306
00:17:09,579 --> 00:17:12,026
O que houve?

307
00:17:12,027 --> 00:17:14,138
Emma está
mentindo para mim.

308
00:17:14,139 --> 00:17:18,067
Ela não terminou comigo por
eu olhar para a Cassie Andersen.

309
00:17:19,609 --> 00:17:21,719
Como eu coloco ela num
daqueles polígrafos?

310
00:17:26,053 --> 00:17:30,955
Colocá-la em um polígrafo,
não foi uma das melhores ideia.

311
00:17:33,241 --> 00:17:35,111
Tem algo
que ela não me contou.

312
00:17:36,881 --> 00:17:39,826
Você disse que consegue ver
se alguém está mentindo.

313
00:17:39,827 --> 00:17:41,299
Como você faz isso?

314
00:17:42,395 --> 00:17:44,111
Filho...

315
00:17:44,112 --> 00:17:45,917
Sério, como você faz?

316
00:17:50,436 --> 00:17:52,125
Bem...

317
00:17:52,126 --> 00:17:55,510
Mentirosos geralmente
ficam parados.

318
00:17:55,511 --> 00:18:00,305
Linguagem corporal, os braços
e os pés, eles não mexem muito.

319
00:18:00,306 --> 00:18:04,035
Eles cruzam os braços,
ou tocam o nariz, garganta.

320
00:18:04,036 --> 00:18:06,858
Evitam olhar nos olhos.

321
00:18:06,859 --> 00:18:09,372
Geralmente,
agem na defensiva.

322
00:18:09,373 --> 00:18:12,080
Se está dizendo a verdade,
você fica na ofensiva.

323
00:18:13,207 --> 00:18:14,661
Certo.

324
00:18:14,662 --> 00:18:16,066
Isso vai servir,
eu posso...

325
00:18:16,067 --> 00:18:17,554
Espere aí.

326
00:18:17,555 --> 00:18:19,885
Espere um minuto.

327
00:18:21,103 --> 00:18:25,221
Antes de sair por aí
interrogando a sua ex.

328
00:18:25,222 --> 00:18:29,720
Eu quero saber...
O que espera encontrar?

329
00:18:29,721 --> 00:18:31,700
Só quero que ela
me diga a verdade.

330
00:18:40,090 --> 00:18:43,521
- Rex, espere!
- Vejo você à noite.

331
00:18:43,522 --> 00:18:45,772
<i>O que está acontecendo?

332
00:18:45,773 --> 00:18:48,047
Você não quer saber.

333
00:18:48,048 --> 00:18:51,683
- Certo, o que aconteceu?
- Acho que tivemos sorte.

334
00:18:51,684 --> 00:18:55,996
Um policial achou um carro
acidentado essa manhã, às 7h.

335
00:18:55,997 --> 00:18:58,875
E o motorista estava
desmaiado no airbag.

336
00:18:58,876 --> 00:19:02,167
Não sei quanto tempo passou,
mas ele ainda está bêbado.

337
00:19:02,168 --> 00:19:04,599
Acusou 0,28 no bafômetro.

338
00:19:04,600 --> 00:19:06,629
Então você achou
um bêbado em uma vala.

339
00:19:06,630 --> 00:19:08,030
Por que ele é
o nosso cara?

340
00:19:08,031 --> 00:19:11,722
O nome dele estava na relação
dos ingressos para a G20.

341
00:19:11,723 --> 00:19:13,769
Mas ele foi ao jogo?

342
00:19:13,770 --> 00:19:15,850
Eu acho bastante provável.

343
00:19:22,248 --> 00:19:25,000
Mantenha a direção do carro
enquanto dirige.

344
00:19:25,001 --> 00:19:27,972
Eu vou voltar com os cones,
e vamos tentar estacionar.

345
00:19:27,973 --> 00:19:29,373
Certo.

346
00:19:44,585 --> 00:19:47,399
Primeiro você falta aulas,
e depois ignora minhas ligações.

347
00:19:47,400 --> 00:19:49,592
Por que você não fala
comigo?

348
00:19:49,593 --> 00:19:50,993
Você sabe o motivo.

349
00:19:50,994 --> 00:19:52,398
Não há como você ter
terminado

350
00:19:52,399 --> 00:19:54,853
porque você me viu falando
com a Cassie Andersen.

351
00:19:54,854 --> 00:19:56,933
Você olha para ela
o tempo todo.

352
00:19:56,934 --> 00:19:58,334
Todo mundo olha
para ela.

353
00:19:58,335 --> 00:20:00,631
Ela é bonita e se veste
como cantora de rap.

354
00:20:00,632 --> 00:20:02,720
- Rex...
- Por favor.

355
00:20:02,721 --> 00:20:04,737
Olhe nos meus olhos,
e diga que terminou

356
00:20:04,738 --> 00:20:07,073
porque me viu olhando
para a Cassie Andersen.

357
00:20:09,708 --> 00:20:11,424
Foi por isso mesmo?

358
00:20:12,594 --> 00:20:14,698
Sim.

359
00:20:14,699 --> 00:20:16,099
Você está mentindo.

360
00:20:16,100 --> 00:20:17,706
- Eu não estou.
- Você fez de novo.

361
00:20:17,707 --> 00:20:19,429
- Fiz o quê?
- Mentiu para mim.

362
00:20:19,430 --> 00:20:21,899
- Como você sabe?
- Faz diferença como eu sei?

363
00:20:21,900 --> 00:20:24,509
O que importa é que estou certo,
e nós dois sabemos.

364
00:20:29,400 --> 00:20:30,964
Emma!

365
00:20:30,965 --> 00:20:33,224
Emma, o que está fazendo?
Você nem fala comigo.

366
00:20:33,225 --> 00:20:36,699
- Emma, por favor!
- Não quero falar sobre isso!

367
00:20:36,700 --> 00:20:38,609
E acredite em mim,
você não quer saber.

368
00:20:38,610 --> 00:20:40,127
Confie em mim,
eu quero saber.

369
00:20:42,170 --> 00:20:45,366
Diga-me a verdade,
e juro que lhe deixo em paz.

370
00:20:52,811 --> 00:20:54,311
Eu não sei.

371
00:20:55,605 --> 00:20:57,472
Ele estava pintado
de verde.

372
00:20:57,473 --> 00:21:00,415
E como seu irmão tinha traços
de tinta verde em seu corpo,

373
00:21:00,416 --> 00:21:05,805
eu queria saber se ele brigou
com alguém pintado de verde.

374
00:21:05,806 --> 00:21:09,297
Sim, teve um torcedor
que estava todo de verde.

375
00:21:09,298 --> 00:21:12,656
Ele começou a ofender o cara,
eles começaram a se empurrar,

376
00:21:12,657 --> 00:21:14,850
trocaram alguns socos,

377
00:21:14,851 --> 00:21:17,285
mas os seguranças
separaram bem rápido.

378
00:21:17,286 --> 00:21:20,002
O cara parecia com este?

379
00:21:20,003 --> 00:21:22,576
Eu não dei
uma boa olhada.

380
00:21:23,977 --> 00:21:25,742
Ele era verde.

381
00:21:27,501 --> 00:21:29,579
Certo.
Obrigado.

382
00:21:29,580 --> 00:21:31,471
Qual é o seu trabalho,
George?

383
00:21:31,472 --> 00:21:32,872
Trabalho
com investimentos.

384
00:21:32,873 --> 00:21:35,112
Por isso nosso país está indo
por água abaixo.

385
00:21:35,113 --> 00:21:38,360
O pessoal das finanças está
se pintando de verde.

386
00:21:39,627 --> 00:21:41,292
Com quem você foi
ao jogo?

387
00:21:42,396 --> 00:21:44,224
Uns amigos da faculdade.

388
00:21:44,225 --> 00:21:49,112
Por isso eu estava pintado,
é tradição, coisa de alumni.

389
00:21:50,255 --> 00:21:53,271
Pessoal,
o que está acontecendo?

390
00:21:53,272 --> 00:21:56,442
Está meio exagerado
por eu dirigir bêbado, não é?

391
00:21:57,505 --> 00:21:59,019
Está?

392
00:22:05,860 --> 00:22:07,607
Reconhece esse cara?

393
00:22:07,608 --> 00:22:10,300
- Não.
- Olhe bem.

394
00:22:10,301 --> 00:22:12,150
Seu nome é Robert Jones.

395
00:22:13,700 --> 00:22:15,400
- Nunca o vi.
- Engraçado.

396
00:22:15,401 --> 00:22:16,850
Quando eu entro
em uma briga,

397
00:22:16,851 --> 00:22:20,000
o cara com quem brigo,
geralmente deixa uma impressão.

398
00:22:21,709 --> 00:22:25,074
Não me diga que ele está
prestando queixa.

399
00:22:25,075 --> 00:22:27,887
Então você se lembra dele.

400
00:22:27,888 --> 00:22:30,480
Brigamos na arquibancada.
Não foi nada demais.

401
00:22:30,481 --> 00:22:33,049
- Nada demais?
- Não.

402
00:22:33,050 --> 00:22:34,450
O quê?

403
00:22:35,500 --> 00:22:37,452
Ele não o humilhou?

404
00:22:37,453 --> 00:22:40,545
Na frente dos seus amigos,
colegas do banco, da faculdade?

405
00:22:40,546 --> 00:22:42,136
- Não.
- O que aconteceu?

406
00:22:42,137 --> 00:22:43,537
Você o derrubou?

407
00:22:44,538 --> 00:22:45,938
Ele o derrubou?

408
00:22:45,939 --> 00:22:48,149
Trocaram socos,
puxaram os cabelos?

409
00:22:48,150 --> 00:22:49,846
O que foi, George?

410
00:22:49,847 --> 00:22:52,849
Você o seguiu
até o lado de fora, George?

411
00:22:52,850 --> 00:22:54,499
Não.

412
00:22:54,500 --> 00:22:58,299
A boa notícia é
que ele não prestará queixas.

413
00:22:58,300 --> 00:23:00,225
A má notícia é
que ele foi achado

414
00:23:00,226 --> 00:23:02,058
espancado até a morte
no estacionamento.

415
00:23:02,059 --> 00:23:03,948
- O quê?
- Há machucados feios

416
00:23:03,949 --> 00:23:06,148
nas juntas
dos seus dedos, George.

417
00:23:06,149 --> 00:23:08,851
E o sangue na sua camisa...
De onde veio?

418
00:23:13,637 --> 00:23:15,224
Espere...

419
00:23:15,225 --> 00:23:17,415
Acham que tenho
algo a ver com isso?

420
00:23:17,416 --> 00:23:19,752
Só tentamos entender
como partiu de uma briga

421
00:23:19,753 --> 00:23:21,500
para uma morte
no estacionamento.

422
00:23:21,501 --> 00:23:23,500
Você desmaiou
pouco depois em um fosso

423
00:23:23,501 --> 00:23:26,650
com o nível de álcool no sangue
três vezes maior que o limite.

424
00:23:28,429 --> 00:23:30,430
Parece muito para nós
que estava tentando

425
00:23:30,431 --> 00:23:32,150
deixar o estádio
bem depressa.

426
00:23:32,151 --> 00:23:35,043
Não.

427
00:23:35,044 --> 00:23:36,444
Eu...

428
00:23:39,296 --> 00:23:42,301
Não? Certo. Conte-nos
o que aconteceu, George.

429
00:23:44,284 --> 00:23:46,463
Não posso.

430
00:23:46,464 --> 00:23:48,141
Você não pode?

431
00:23:48,142 --> 00:23:49,542
Por quê?

432
00:23:51,183 --> 00:23:52,583
Não lembro.

433
00:23:53,808 --> 00:23:55,531
Não se lembra?

434
00:23:57,249 --> 00:23:59,400
Quer ir por esse caminho?
De verdade?

435
00:23:59,401 --> 00:24:03,900
Amnésia não é uma forma legal
de apagar tudo como acha.

436
00:24:03,901 --> 00:24:07,047
Tem que apresentar
uma história de verdade.

437
00:24:07,048 --> 00:24:08,677
Eu estava muito bêbado.

438
00:24:08,678 --> 00:24:11,013
Desmaiei de bêbado.

439
00:24:11,014 --> 00:24:14,048
Mas não mataria alguém
só porque o Los Angeles perdeu.

440
00:24:21,675 --> 00:24:24,427
Está embalando ou lendo?
A mudança vem amanhã.

441
00:24:24,428 --> 00:24:26,030
Estou lendo
sobre o jogo de ontem

442
00:24:26,031 --> 00:24:29,682
para não me envergonhar
na frente dos caras no trabalho.

443
00:24:29,683 --> 00:24:33,500
Eu lhe disse que Vega está
organizando minha despedida?

444
00:24:33,501 --> 00:24:35,001
Nossa.

445
00:24:35,002 --> 00:24:37,280
- Estou surpresa por aceitar ir.
- Por quê?

446
00:24:37,281 --> 00:24:40,500
Porque sei o quanto odeia
ser o centro das atenções.

447
00:24:40,501 --> 00:24:42,079
Ele é que nem um filhote.

448
00:24:42,080 --> 00:24:44,002
Eu não quis magoar
os sentimentos dele.

449
00:24:47,045 --> 00:24:48,749
Suas orelhas devem
estar queimando.

450
00:24:48,750 --> 00:24:51,140
Não sei das orelhas,
mas os olhos estão cansados.

451
00:24:51,141 --> 00:24:52,541
Tive duas horas de sono.

452
00:24:52,542 --> 00:24:56,572
A patrulha visitou cada oficina
de pintura no bairro coreano.

453
00:24:56,573 --> 00:25:00,580
E finalmente acharam quem pintou
o carro que procurávamos.

454
00:25:00,581 --> 00:25:04,005
Está registrado em nome
de um coreano chamado Jinsung Do.

455
00:25:04,006 --> 00:25:06,760
Tem alguns antecedentes.
Um por posse de arma.

456
00:25:06,761 --> 00:25:09,100
Caiu para delito leve,
pois ele é menor.

457
00:25:09,101 --> 00:25:10,800
- Alguma ligação com Kang?
- Sim.

458
00:25:10,801 --> 00:25:13,600
- É um dos mensageiros do Kang.
- Podemos ir falar com ele?

459
00:25:13,601 --> 00:25:16,200
Estou quase saindo da delegacia.
Quer que eu o apanhe?

460
00:25:16,201 --> 00:25:19,743
- Onde ele mora?
- No bairro coreano, com a avó.

461
00:25:28,620 --> 00:25:30,020
Olá?

462
00:25:30,021 --> 00:25:32,900
Departamento de polícia
de Los Angeles. Jinsung Do está?

463
00:25:35,983 --> 00:25:38,200
Senhora, entendo que quer
proteger seu neto,

464
00:25:38,201 --> 00:25:40,820
mas temos um mandado
de prisão. Se o quiser seguro,

465
00:25:40,821 --> 00:25:43,600
preciso que abra
a porta agora.

466
00:25:56,300 --> 00:25:59,078
Limpo.

467
00:26:04,891 --> 00:26:06,694
- Ele está fugindo.
- Vá por trás.

468
00:26:13,961 --> 00:26:15,853
Pare!

469
00:26:23,700 --> 00:26:25,100
Pare!

470
00:26:59,915 --> 00:27:02,139
Esse garoto tem
as garotas do tiro.

471
00:27:02,140 --> 00:27:03,583
Sim, 8h.

472
00:27:04,584 --> 00:27:06,997
Se tivéssemos o lugar todo,
estaria indo abaixo.

473
00:27:08,040 --> 00:27:10,233
Certo
Era o Danny.

474
00:27:10,234 --> 00:27:12,207
Danny evidência,
ou Danny da piscina?

475
00:27:12,208 --> 00:27:15,507
Evidência. A irmã trabalha
em um restaurante em Hollywood,

476
00:27:15,508 --> 00:27:17,125
tem essa cobertura
incrível.

477
00:27:17,126 --> 00:27:20,328
Fará uma oferta para alugá-la
amanhã à noite para a festa.

478
00:27:23,144 --> 00:27:25,835
Touro mecânico.
Isso soa divertido?

479
00:27:25,836 --> 00:27:27,304
Claro.

480
00:27:30,305 --> 00:27:33,499
Continua olhando essa coisa
como se fosse lhe dizer algo.

481
00:27:33,500 --> 00:27:34,900
Detetives?

482
00:27:34,901 --> 00:27:37,798
Ele tem umas costelas quebradas
e um hematoma sudoral,

483
00:27:37,799 --> 00:27:39,407
mas está estável.

484
00:27:39,408 --> 00:27:41,471
- Podemos interrogá-lo?
- Sim.

485
00:27:41,472 --> 00:27:43,710
- Mas seja breve.
- Obrigado.

486
00:27:51,416 --> 00:27:55,846
Jinsung, lembra-se de nós?
Temos provas suficientes

487
00:27:55,847 --> 00:27:58,528
ligando você ao incêndio
que matou Sabina Fernandez,

488
00:27:58,529 --> 00:28:00,430
com uma condenação certa
por homicídio.

489
00:28:00,431 --> 00:28:03,573
Você é menor de idade,
mas será julgado como adulto,

490
00:28:03,574 --> 00:28:08,089
isso lhe dará 25 anos de prisão,
ou pena de morte.

491
00:28:08,090 --> 00:28:10,983
Então, esta é
uma conversa muito séria.

492
00:28:10,984 --> 00:28:13,995
Talvez seja sua última chance
de fazer algo bom para si mesmo

493
00:28:13,996 --> 00:28:16,015
por muito, muito tempo.

494
00:28:17,853 --> 00:28:20,089
Não acho
que você agiu sozinho,

495
00:28:20,090 --> 00:28:23,261
e gostaria de dizer à promotoria
que você cooperou.

496
00:28:23,262 --> 00:28:25,152
E talvez peguem leve
com você.

497
00:28:25,153 --> 00:28:27,429
Mas tem que me dizer
quem o contratou.

498
00:28:27,430 --> 00:28:31,386
E não se preocupe com o Kang
tentar machucar você ou sua avó.

499
00:28:31,387 --> 00:28:34,183
Ele não será capaz
de alcançar você da prisão.

500
00:28:34,184 --> 00:28:37,884
Essa é sua última chance
de ajudar a si mesmo.

501
00:28:40,591 --> 00:28:42,648
Não foi Kang
que me contratou.

502
00:28:45,191 --> 00:28:47,216
- Não?
- Não.

503
00:28:52,273 --> 00:28:54,148
Certo, então quem foi?

504
00:28:59,451 --> 00:29:01,049
É a polícia.

505
00:29:03,950 --> 00:29:06,720
- Detetives, por favor, entrem.
- Obrigado.

506
00:29:06,721 --> 00:29:09,603
- Aceitam chá?
- Não precisa. Obrigado.

507
00:29:11,632 --> 00:29:15,210
Temos um suspeito em custódia
que confessou o incêndio.

508
00:29:15,211 --> 00:29:17,611
Acho que o conhecem.
Seu nome é Jinsung Do.

509
00:29:20,577 --> 00:29:23,426
Kang envia ele toda semana
para resolver minha conta,

510
00:29:23,427 --> 00:29:25,256
pagar ou receber.

511
00:29:25,257 --> 00:29:27,120
Principalmente receber.

512
00:29:27,121 --> 00:29:29,221
Então estava certo
a respeito de Kang.

513
00:29:29,222 --> 00:29:31,950
Ele enviou Jinsung
para incendiar minha loja.

514
00:29:31,951 --> 00:29:33,887
De acordo com sr. Do, não.

515
00:29:33,888 --> 00:29:35,894
Mas ele trabalha
para o Kang.

516
00:29:35,895 --> 00:29:38,962
Ele diz que estava trabalhando
para outra pessoa aquela noite.

517
00:29:41,520 --> 00:29:43,637
Quer contar ao seu marido,
ou eu deveria?

518
00:29:44,662 --> 00:29:46,161
Dizer a ele o quê?

519
00:29:46,162 --> 00:29:49,773
Que contratou o sr. Do
para queimar a loja.

520
00:29:49,774 --> 00:29:52,696
Eu?
Isso é loucura.

521
00:29:52,697 --> 00:29:56,904
E lhe prometeu $25 mil
do dinheiro do seguro.

522
00:29:56,905 --> 00:30:00,318
Ele está inventando isso para
Kang não machucar sua família.

523
00:30:00,319 --> 00:30:02,163
Ele está mentindo!

524
00:30:02,164 --> 00:30:05,885
Está mentindo sobre 3 ligações
que fez para ele semana passada?

525
00:30:05,886 --> 00:30:08,299
Porque é isso
o que o registro mostra.

526
00:30:08,300 --> 00:30:10,874
Sei que queria manter
seu marido fora de confusão.

527
00:30:10,875 --> 00:30:12,814
Salvar os negócios.
Suspeito que não sabia

528
00:30:12,815 --> 00:30:15,866
que a srta. Fernandes dormia
na propriedade, mas lhe prometo,

529
00:30:15,867 --> 00:30:18,897
mentir para nós agora,
só irá piorar as coisa pra você.

530
00:30:19,919 --> 00:30:21,367
Su Mi?

531
00:30:24,920 --> 00:30:27,956
Implorei que parasse,

532
00:30:27,957 --> 00:30:30,121
mas você não me deu
ouvidos.

533
00:30:30,122 --> 00:30:32,901
Mesmo quando lhe machucaram,
não me daria ouvidos.

534
00:30:32,902 --> 00:30:35,642
Que outra escolha
eu tinha?

535
00:30:35,643 --> 00:30:38,018
Sabina morreu
naquele incêndio.

536
00:30:38,019 --> 00:30:40,176
E sou eu que tem
que viver com isso.

537
00:30:40,177 --> 00:30:43,196
Se você chama aquilo de viver,
continuo vendo o rosto dela...

538
00:30:43,197 --> 00:30:44,597
- Su Mi...
- Muito assustada.

539
00:30:44,598 --> 00:30:46,879
- Senhora.
- Pare!

540
00:30:46,880 --> 00:30:48,704
- Sra. Koh, não resista!
- Pare!

541
00:30:48,705 --> 00:30:51,979
Estamos lhe prendendo pelo
assassinato de Sabina Fernandes.

542
00:30:51,980 --> 00:30:54,047
Tem o direito
de permanecer em silêncio...

543
00:31:23,160 --> 00:31:25,017
A mãe da vítima
e o filho sobrevivente

544
00:31:25,018 --> 00:31:28,048
aguardam para requerer o corpo,
perguntando o motivo do atraso.

545
00:31:28,049 --> 00:31:29,449
Francamente, eu também.

546
00:31:30,731 --> 00:31:32,709
Tive que tirar isso
da perícia.

547
00:31:32,710 --> 00:31:34,419
Por quê?

548
00:31:34,420 --> 00:31:36,334
Porque acho que temos
o cara errado.

549
00:31:38,307 --> 00:31:40,239
Estou ouvindo.

550
00:31:40,240 --> 00:31:41,792
Encontramos isto junto
ao corpo,

551
00:31:41,793 --> 00:31:43,617
então assumimos
que era dele, certo?

552
00:31:43,618 --> 00:31:46,169
- E também é o time dele.
- Olhe para ele.

553
00:31:46,170 --> 00:31:47,662
Um cara grande.

554
00:31:47,663 --> 00:31:49,063
E daí?

555
00:31:49,064 --> 00:31:52,542
Sabia que algo me incomodava
e percebi essa manhã o que era.

556
00:31:53,810 --> 00:31:55,269
Coloque isto nele.

557
00:32:04,002 --> 00:32:06,638
- Sem chance de ser dele.
- Certo.

558
00:32:06,639 --> 00:32:09,523
Se não é da vítima,
de quem é?

559
00:32:14,610 --> 00:32:16,726
Por favor,
pode ligar para tia Sue?

560
00:32:16,727 --> 00:32:18,127
Por favor, ligue.

561
00:32:18,128 --> 00:32:20,139
- Não vai fazer nenhum bem...
- Volto já.

562
00:32:20,140 --> 00:32:22,678
Pessoal, não sei
o que está havendo, mas...

563
00:32:22,679 --> 00:32:25,802
Minha mãe passou
por muita coisa, certo?

564
00:32:25,803 --> 00:32:27,601
E eu deveria levá-la
para casa.

565
00:32:27,602 --> 00:32:31,096
Sinto que passará por muito mais
antes do fim do dia.

566
00:32:31,097 --> 00:32:35,667
Diga a ela o que quiser,
mas temos que conversar.

567
00:32:35,668 --> 00:32:37,175
Agora.

568
00:32:51,887 --> 00:32:55,686
- Por que estou aqui?
- Por que acha, Kenneth?

569
00:32:55,687 --> 00:32:57,142
Não sei.

570
00:32:57,143 --> 00:33:00,387
Deixe eu dizer
o que o detetive Bird acha.

571
00:33:00,388 --> 00:33:03,899
Sabemos que seu irmão era
violento. Batia em todos.

572
00:33:03,900 --> 00:33:06,089
Sim, eu sei.
Fui eu que lhe disse isso.

573
00:33:06,090 --> 00:33:08,770
Sim, mas não disse
que ele batia em você.

574
00:33:08,771 --> 00:33:11,734
Uma testemunha disse
que ele estava lhe provocando.

575
00:33:11,735 --> 00:33:15,737
Deve ter sido humilhante.
Sentindo-se pequeno e fraco.

576
00:33:15,738 --> 00:33:17,515
Em frente
daquela multidão.

577
00:33:18,593 --> 00:33:21,985
Ele era duro comigo, mas isso é
o que o irmão mais velho faz.

578
00:33:23,114 --> 00:33:26,408
Disse que depois foi pro carro.
Não pode achá-lo?

579
00:33:26,409 --> 00:33:28,354
Não pude.

580
00:33:28,355 --> 00:33:30,259
Não é isso
que achamos que houve.

581
00:33:31,447 --> 00:33:34,626
Aqui.
Faça-me um favor.

582
00:33:35,799 --> 00:33:37,495
Coloque isto na cabeça.

583
00:33:45,403 --> 00:33:48,528
Coloque
ou colocarei para você.

584
00:33:58,728 --> 00:34:00,755
Serve, não é?

585
00:34:00,756 --> 00:34:02,558
Serve como uma luva.

586
00:34:03,950 --> 00:34:06,404
Achamos perto do corpo
do seu irmão.

587
00:34:07,656 --> 00:34:10,522
Após matá-lo,
você pegou o boné errado.

588
00:34:11,898 --> 00:34:13,903
Não.

589
00:34:13,904 --> 00:34:16,459
- Tenho o mesmo boné.
- Tamanhos diferentes.

590
00:34:16,460 --> 00:34:19,767
Pegou o dele, deixou o seu.
Kenneth?

591
00:34:19,768 --> 00:34:21,747
Já tiramos
uma amostra de cabelo.

592
00:34:21,748 --> 00:34:23,570
Sabemos
que matou seu irmão,

593
00:34:23,571 --> 00:34:26,061
e está permitindo
um inocente levar a culpa.

594
00:34:26,062 --> 00:34:29,401
A única pergunta que temos é:
o que diremos para sua mãe?

595
00:34:29,402 --> 00:34:33,747
Ela está lá fora esperando
para levar o corpo de Rob.

596
00:34:33,748 --> 00:34:36,941
Quando isso vier a público,
e tudo virá a público...

597
00:34:38,042 --> 00:34:40,256
Podemos dizê-la
uma das duas coisas.

598
00:34:40,257 --> 00:34:42,530
Que ela criou
um assassino de sangue frio.

599
00:34:42,531 --> 00:34:47,499
Ou que seu filho cometeu
um erro.

600
00:34:47,500 --> 00:34:51,250
Que ele é humano.
Que foi provocado.

601
00:34:51,251 --> 00:34:55,137
Que era maltratado,
e que pela primeira vez,

602
00:34:55,138 --> 00:34:58,083
- ele se defendeu.
- Não queria matá-lo.

603
00:34:58,084 --> 00:35:00,658
Tudo bem?
Juro que não.

604
00:35:03,957 --> 00:35:06,108
Durante o jogo todo,
ele me batia na cabeça,

605
00:35:06,109 --> 00:35:08,531
chamando-me de menina.

606
00:35:08,532 --> 00:35:12,051
Porque não queria me meter
na briga com os outros fãs.

607
00:35:12,052 --> 00:35:16,356
E depois do jogo acabar,
ficou mesmo mau, sabe?

608
00:35:16,357 --> 00:35:18,115
Estávamos voltando
para o carro,

609
00:35:18,116 --> 00:35:20,426
e disse para ele parar,
e ele não parava.

610
00:35:22,192 --> 00:35:24,707
Então ele me jogou no chão,
pegou minha cara,

611
00:35:24,708 --> 00:35:26,987
e me chamou de bicha,
e eu...

612
00:35:28,406 --> 00:35:32,894
Senti essa pedra solta
em baixo de mim, e peguei...

613
00:35:34,633 --> 00:35:36,033
E eu...

614
00:35:41,351 --> 00:35:42,751
Tudo bem.

615
00:35:59,347 --> 00:36:01,306
Pai.

616
00:36:01,307 --> 00:36:05,016
Oi. O que faz aqui?
Está tudo bem?

617
00:36:05,017 --> 00:36:06,810
Podemos conversar?

618
00:36:06,811 --> 00:36:08,987
Sim, claro.
Quer sentar?

619
00:36:08,988 --> 00:36:12,800
- Quer um refrigerante ou algo?
- Tem um lugar mais reservado?

620
00:36:15,178 --> 00:36:17,296
Certo, o que houve?

621
00:36:19,472 --> 00:36:21,369
Pai, ela engravidou.

622
00:36:32,529 --> 00:36:34,365
De quanto tempo
ela está grávida?

623
00:36:37,388 --> 00:36:39,322
Ela perdeu o bebê.

624
00:36:42,242 --> 00:36:43,881
Ela nunca me disse.

625
00:36:43,882 --> 00:36:45,992
Todo esse tempo,
agi como idiota.

626
00:36:45,993 --> 00:36:49,098
E ela esteve lidando
com tudo isso. Digo...

627
00:36:50,755 --> 00:36:52,345
É tudo minha culpa.

628
00:36:52,346 --> 00:36:54,348
Os dois são responsáveis.

629
00:36:54,349 --> 00:37:00,203
Não, ela sempre foi esperta
sobre proteção e...

630
00:37:01,840 --> 00:37:05,343
Eu sei quando aconteceu.
Bem no começo,

631
00:37:05,344 --> 00:37:09,103
e eu não tinha nada,

632
00:37:09,104 --> 00:37:13,699
e disse que tudo ficaria bem,
e ela não estava...

633
00:37:13,700 --> 00:37:15,356
Rex...

634
00:37:15,357 --> 00:37:17,345
Ela não tinha certeza,

635
00:37:19,471 --> 00:37:22,042
e prometi
que tudo ficaria bem.

636
00:37:24,178 --> 00:37:25,952
E não ficou.

637
00:37:29,439 --> 00:37:30,839
Como ela está?

638
00:37:33,400 --> 00:37:34,988
Eu não sei.

639
00:37:36,108 --> 00:37:39,276
Ela diz que está bem,
mas não contou a ninguém.

640
00:37:40,663 --> 00:37:42,811
Ela está lidando
com isso sozinha.

641
00:37:45,891 --> 00:37:48,988
Ela achou que eu não poderia
lidar com isso.

642
00:37:48,989 --> 00:37:51,530
E ela estava certa.

643
00:37:51,531 --> 00:37:53,905
- O que há de errado comigo?
- Não há nada errado.

644
00:37:53,906 --> 00:37:58,045
Você é um adolescente.
E reagiu como um, só isso.

645
00:37:58,046 --> 00:37:59,778
Não seja tão duro
consigo mesmo.

646
00:37:59,779 --> 00:38:01,689
Como posso consertar?

647
00:38:01,690 --> 00:38:05,343
Ela precisa saber que quando
precisar de qualquer coisa,

648
00:38:05,344 --> 00:38:09,035
se ela precisar de algo,
você estará lá para ela.

649
00:38:12,565 --> 00:38:15,135
Deixe eu pegar minha mala
e lhe levo para casa.

650
00:38:45,577 --> 00:38:47,128
<i>Assistiu ao jogo?

651
00:38:47,129 --> 00:38:49,841
<i>Eles quase ganharam.

652
00:38:49,842 --> 00:38:54,563
<i>Havia essa partida,
esse único objetivo,

653
00:38:55,767 --> 00:38:58,050
<i>perdido
por alguns centímetros.

654
00:39:00,033 --> 00:39:03,126
<i>Só esse tantinho.

655
00:39:03,127 --> 00:39:05,462
<i>Uma coisinha tão pequena,

656
00:39:06,790 --> 00:39:09,220
<i>e tudo poderia
ter sido diferente.

657
00:39:13,683 --> 00:39:17,204
Mandei uma mensagem,
e ela disse que quer vir.

658
00:39:17,205 --> 00:39:22,136
Lembra quando disse que sabia
como tudo aconteceu?

659
00:39:22,137 --> 00:39:25,285
Lá no começo?
Quando foi isso?

660
00:39:25,286 --> 00:39:27,040
Logo antes
da mamãe morrer.

661
00:39:27,041 --> 00:39:30,178
Emma disse que descobriu
logo após o funeral.

662
00:39:30,179 --> 00:39:31,579
Por quê?

663
00:39:53,475 --> 00:39:55,790
Aonde está indo?

664
00:39:55,791 --> 00:39:57,807
Não quis acordá-la.

665
00:39:57,808 --> 00:39:59,868
Preciso sair um pouco.

666
00:39:59,869 --> 00:40:02,585
O pessoal da mudança começa
a empacotar as coisas hoje.

667
00:40:02,586 --> 00:40:04,720
Eu sei.

668
00:40:04,721 --> 00:40:06,288
Estarei de volta.

669
00:40:24,189 --> 00:40:26,187
Emma?

670
00:40:28,700 --> 00:40:31,748
- Oi.
- Eu sou Michael...

671
00:40:31,749 --> 00:40:33,450
Eu sei, sr. Britten.

672
00:40:34,743 --> 00:40:37,380
Eu estava no funeral.

673
00:40:38,653 --> 00:40:41,424
- Poderíamos...
- Alcanço vocês depois.

674
00:40:42,530 --> 00:40:45,115
Até logo.
Vejo você depois.

675
00:40:45,116 --> 00:40:46,681
O que está fazendo aqui?

676
00:40:50,428 --> 00:40:52,074
Quero lhe fazer
uma pergunta.

677
00:40:52,075 --> 00:40:55,178
E pode ser
completamente...

678
00:40:55,179 --> 00:40:57,010
Inapropriada.

679
00:41:00,544 --> 00:41:02,124
Você está...

680
00:41:06,094 --> 00:41:07,606
Tem alguma chance...

681
00:41:15,102 --> 00:41:17,519
Como você sabe?

682
00:41:20,214 --> 00:41:21,964
É do Rex.

683
00:41:29,274 --> 00:41:33,280
Pensei em ligar
para o senhor, eu só...

684
00:41:35,123 --> 00:41:38,949
Está tudo bem.

685
00:41:42,650 --> 00:41:44,429
Vai ficar tudo bem.

686
00:41:54,076 --> 00:41:57,493
Pode explicá-los como pegar
a escada no sótão?

687
00:41:57,494 --> 00:41:59,774
Pessoal, podem nos dar
5 minutos, por favor?

688
00:42:01,980 --> 00:42:04,799
Pode nos dar um minuto?
Obrigado.

689
00:42:04,800 --> 00:42:06,200
O que está acontecendo?

690
00:42:16,693 --> 00:42:19,898
Existe algo
que precisamos conversar.

691
00:42:19,899 --> 00:42:21,899
www.insubs.com

