1
00:00:05,688 --> 00:00:07,527
Dava pra ver a fumaça
lá da esquina.
2
00:00:07,528 --> 00:00:09,290
Eu pensei que
o beco inteiro estivesse em chamas.
3
00:00:09,292 --> 00:00:10,491
O que você estava fazendo aqui?
4
00:00:10,493 --> 00:00:11,742
Entregando pizzas.
5
00:00:11,744 --> 00:00:13,794
Eu gosto de usar este beco
como um atalho.
6
00:00:13,796 --> 00:00:15,680
E você viu alguém
quando saiu?
7
00:00:15,682 --> 00:00:19,750
Não, apenas, uh, você sabe,
o cara no carro,
8
00:00:19,752 --> 00:00:22,086
e, eu nem vi ele
de início. Tinha muita fumaça.
9
00:00:22,088 --> 00:00:23,637
Ele ainda estava vivo?
10
00:00:23,639 --> 00:00:24,872
Não, eu acho que não.
11
00:00:24,874 --> 00:00:29,010
Quero dizer, como poderia estar,
algemado dentro de um carro em chamas?
12
00:00:29,012 --> 00:00:30,044
Quem é ele, afinal?
13
00:00:30,046 --> 00:00:32,596
Ainda estamos verificando.
14
00:00:32,598 --> 00:00:36,400
Pobre coitado. Queimado vivo?
Isso não é maneira de morrer.
15
00:00:59,292 --> 00:01:01,592
Oh, ei, Cho.
Me assustou pra caramba.
16
00:01:01,594 --> 00:01:04,678
Eu acabei de encontrar estes dois.
17
00:01:04,680 --> 00:01:07,298
Isso é muito descuido
de alguém ...
18
00:01:07,300 --> 00:01:09,183
Ou talvez cuidadoso.
19
00:01:31,324 --> 00:01:32,823
O que você achou?
20
00:01:32,825 --> 00:01:34,992
Não tenho certeza ainda.
21
00:01:36,661 --> 00:01:38,496
Me cubra.
22
00:01:54,313 --> 00:01:56,347
Por que eu tenho que
subir primeiro?
23
00:01:56,349 --> 00:01:58,099
Por que você é sempre
a primeira.
24
00:01:58,101 --> 00:02:00,901
Só porque eu sou
a única que aparece ...
25
00:02:06,325 --> 00:02:10,310
Oh!
Uh... Nós sairemos logo.
26
00:02:10,312 --> 00:02:13,114
Oh, nós não estamos aqui
para o que você está aqui.
27
00:02:13,116 --> 00:02:14,832
Isso aqui pertence a alguém?
28
00:02:17,153 --> 00:02:18,402
Eu acho que é verdade
o que eles dizem
29
00:02:18,404 --> 00:02:21,205
" O tempo fere todos os saltos."
Esse é o meu favorito.
30
00:02:21,207 --> 00:02:24,024
Eu sou a Agente Lisbon da CBI.
Qual é o seu nome?
33
00:02:28,047 --> 00:02:30,131
Nós achamos o seu
salto no beco,
34
00:02:30,133 --> 00:02:31,632
juntamente com um homem morto.
35
00:02:31,634 --> 00:02:32,850
Ele foi incendiado.
36
00:02:32,852 --> 00:02:36,353
Oh, nós ouvimos as sirenes lá fora,
mas não tínhamos idéia.
37
00:02:36,355 --> 00:02:38,422
O que você estava fazendo
no beco?
38
00:02:38,424 --> 00:02:39,940
Desfrutando um Ultra-fino.
39
00:02:39,942 --> 00:02:42,676
Eu sempre fumo um cigarro
antes do primeiro show.
40
00:02:42,678 --> 00:02:44,879
E que horas você estava
lá fora?
41
00:02:44,881 --> 00:02:47,314
Eu não sei exatamente, 8:30?
42
00:02:47,316 --> 00:02:49,066
A investigadora de incêndios
disse que o incêndio foi provocado
43
00:02:49,068 --> 00:02:51,735
em algum momento
entre 8:45 e 9:00.
44
00:02:51,737 --> 00:02:53,520
Oh, bem, Glennda estava conosco
neste horário.
45
00:02:53,522 --> 00:02:54,555
É, isso mesmo.
46
00:02:54,557 --> 00:02:55,656
Ela estava me ajudando a colocar
a minha cinta elástica.
47
00:02:55,658 --> 00:02:57,691
Eu estava. Quem morreu? quem era?
48
00:02:57,693 --> 00:02:59,243
- Nós não sabemos.
- Dois minutos para o show, garotas.
49
00:02:59,245 --> 00:03:00,461
Whoo!
50
00:03:00,463 --> 00:03:03,030
Se você me der licensa,
o palco me chama.
51
00:03:03,032 --> 00:03:05,866
Espere um minuto. Você viu
alguém no beco?
52
00:03:05,868 --> 00:03:07,801
Na verdade,
Havia um homem
53
00:03:07,803 --> 00:03:10,104
em um carro estacionado,
me observando.
54
00:03:10,106 --> 00:03:11,058
Como ele se parecia?
55
00:03:11,059 --> 00:03:12,036
Eu não consegui ver a cara dele.
56
00:03:12,061 --> 00:03:13,561
Estava escuro
Mas eu me senti vulnerável,
57
00:03:13,563 --> 00:03:15,362
então eu voltei para
dentro do clube o mais rápido possível,
58
00:03:15,364 --> 00:03:17,148
e foi ai que eu senti
o meu salto quebrar.
59
00:03:17,150 --> 00:03:18,899
Por que você não pegou
seu salto?
60
00:03:18,901 --> 00:03:22,286
Nesse vestido, querida?
61
00:03:22,288 --> 00:03:23,571
É hora de dar boas-vindas
62
00:03:23,573 --> 00:03:25,656
a princesa de Sacramento que
você estava morrendo para possuir...
63
00:03:25,658 --> 00:03:29,743
a deliciosa Glennda de Neve!
64
00:03:36,552 --> 00:03:38,368
Eu acho que ele está
dizendo a verdade.
65
00:03:38,370 --> 00:03:39,587
Eu não sei.
66
00:03:39,589 --> 00:03:41,639
A outra drag queen poderia
estar dando cobertura para ele.
67
00:03:41,641 --> 00:03:43,040
Bem, eu acho pouco provável
68
00:03:43,042 --> 00:03:46,760
que um homem de saltos, lantejoulas,
e, uh, um penteado elaborado
69
00:03:46,762 --> 00:03:49,597
iria dominar e algemar
outro homem
70
00:03:49,599 --> 00:03:51,148
e ainda atear fogo nele.
71
00:03:51,150 --> 00:03:52,183
Oh, não.
72
00:03:52,185 --> 00:03:54,985
Oh, por favor não. Por favor.
73
00:03:54,987 --> 00:03:57,605
Então, novamente,
ele é muito forte.
74
00:03:58,991 --> 00:04:01,442
Oh, e extremamente ágil.
75
00:04:01,444 --> 00:04:05,444
♪ The Mentalist 4x21 ♪
Chinelos de Rubi
Original Air Date on 26 de abril 2012
76
00:04:05,469 --> 00:04:09,469
== sync, corrected by elderman ==
77
00:04:17,115 --> 00:04:19,210
O carro estava registrado
para Archie Bloom.
78
00:04:19,211 --> 00:04:21,044
Garoto local, 19 anos.
79
00:04:21,117 --> 00:04:22,917
a equipe Forense requisitou
os registros dentários
80
00:04:22,919 --> 00:04:24,335
para confirmar.
Ele é a vitima.
81
00:04:24,337 --> 00:04:25,669
Já entramos em contato com
os pais?
82
00:04:25,671 --> 00:04:27,838
O D.P de Sacramento falou
com o pai dele ontem à noite
83
00:04:27,840 --> 00:04:29,123
Archie Bloom Sênior
84
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
Ele é um superintendente local
das escolas.
85
00:04:30,960 --> 00:04:32,576
Uh, bem, o que sabemos
sobre a causa da morte?
86
00:04:32,578 --> 00:04:35,179
Nada até a autópsia, mas o legista
não encontrou nenhuma causa
87
00:04:35,181 --> 00:04:36,964
para contradizer a teoria de que
ele foi queimado vivo.
88
00:04:36,966 --> 00:04:38,382
Então é assim que nós
vamos proceder.
89
00:04:38,384 --> 00:04:39,550
O que a vitima estava
fazendo naquele beco?
90
00:04:39,552 --> 00:04:40,718
Nós não sabemos.
91
00:04:40,720 --> 00:04:43,354
Uh, o fogo foi posto do lado de fora
de um ponto de eventos de drag queens,
92
00:04:43,356 --> 00:04:44,722
mas há
uma dezena de empresas
93
00:04:44,724 --> 00:04:46,023
que abrem
naquele beco.
94
00:04:46,025 --> 00:04:48,309
Archie poderia ter sido amarrado
a qualquer um deles.
95
00:04:48,311 --> 00:04:49,810
O D.P de Sacramento quer ajudar
no caso.
96
00:04:49,812 --> 00:04:51,929
Vou pedir para eles mostrarem
a foto da vítima por ai.
97
00:04:51,931 --> 00:04:53,114
Uma coisa que eu sei
é que temos
98
00:04:53,116 --> 00:04:54,765
um monte de impressões digitais
para comparar
99
00:04:54,767 --> 00:04:56,117
no carro, e nos galões de gasolina.
100
00:04:56,119 --> 00:04:58,435
Eles até encontraram uma
parcial nas algemas.
101
00:04:58,437 --> 00:05:00,154
Eu chequei o código de barras
de um dos galões.
102
00:05:00,156 --> 00:05:01,605
veio
de uma loja local de descontos
103
00:05:01,607 --> 00:05:02,606
Bargain Emporium.
104
00:05:02,608 --> 00:05:04,325
Você e o Rigsby,
vão verificar.
105
00:05:04,327 --> 00:05:06,327
Tudo bem.
Ok.
106
00:05:06,329 --> 00:05:09,296
Eu quero você e o Jane para ir
falar com Archie Sr.
107
00:05:09,298 --> 00:05:11,715
Ele vai querer acreditar
que o filho está vivo.
108
00:05:11,717 --> 00:05:13,250
Cuidado para não criar
falsas esperanças.
109
00:05:13,252 --> 00:05:15,536
Tudo bem.
110
00:05:19,841 --> 00:05:22,059
Ele está morto, não está?
111
00:05:22,061 --> 00:05:24,395
Eu sei que ele está.
112
00:05:24,397 --> 00:05:27,148
Era o carro dele, certo?
113
00:05:27,150 --> 00:05:29,183
Estamos esperando por
uma identificação positiva.
114
00:05:29,185 --> 00:05:32,019
Mas você está indo em direção
da premissa de que foi ele,
115
00:05:32,021 --> 00:05:34,905
estou certo?
116
00:05:34,907 --> 00:05:36,941
Sim.
117
00:05:36,943 --> 00:05:38,776
obrigado.
118
00:05:40,946 --> 00:05:42,229
Você não parece surpreso.
119
00:05:42,231 --> 00:05:43,831
Não estou.
120
00:05:43,833 --> 00:05:46,350
M-meu filho foi uma vitima
a vida inteira.
121
00:05:46,352 --> 00:05:48,369
Nunca uma vítima de assassinato.
122
00:05:48,371 --> 00:05:51,005
Não, mas o
meu maior medo era
123
00:05:51,007 --> 00:05:54,125
de o Archie acabar
entrando em uma situação perigosa.
124
00:05:54,127 --> 00:05:55,426
Ele era um encrenqueiro?
125
00:05:55,428 --> 00:05:58,262
Exatamente o oposto. Ele era
o alvo dos encrenqueiros?
126
00:05:58,264 --> 00:06:01,832
um molenga, você poderia dizer.
127
00:06:01,834 --> 00:06:04,668
É por isso que foi tão difícil
pedir para ele sair.
128
00:06:04,670 --> 00:06:06,353
Archie não estava mais
morando aqui?
129
00:06:06,355 --> 00:06:08,139
Nós tinhamos um acordo. Eu
forneceria um quarto e alimentação
130
00:06:08,141 --> 00:06:09,640
enquando ele adquiria
um diploma universitário,
131
00:06:09,642 --> 00:06:12,309
mas seis meses atrás...
132
00:06:12,311 --> 00:06:15,446
Archie decidiu que faculdade
não era para ele.
133
00:06:15,448 --> 00:06:17,281
Então você o expulsou?
134
00:06:17,283 --> 00:06:19,867
Era para ser um aprendizado.
135
00:06:20,719 --> 00:06:24,121
Doloroso, mas necessário.
136
00:06:24,123 --> 00:06:25,456
O que sua esposa
achou disso?
137
00:06:25,458 --> 00:06:27,575
Minha esposa morreu
quando ele tinha 6 anos.
138
00:06:27,577 --> 00:06:30,544
Tem sido o Archie
desde então.
139
00:06:30,546 --> 00:06:33,597
O garoto não era nada
parecido comigo.
140
00:06:33,599 --> 00:06:35,549
Por que, porque ele é gay?
141
00:06:37,052 --> 00:06:38,586
Eu não...
142
00:06:40,388 --> 00:06:42,206
Ele era?
143
00:06:42,208 --> 00:06:44,441
É isso o que diz
nos seus arquivos?
144
00:06:45,560 --> 00:06:48,429
Nós não guardamos arquivos
sobre as pessoas homossexuais.
145
00:06:48,431 --> 00:06:49,713
Eu quero dizer, Se ele
era não tem problema.
146
00:06:49,715 --> 00:06:53,067
Eu nunca julgaria alguém
baseado em tal critério.
147
00:06:53,069 --> 00:06:54,185
Mas se ele era,
148
00:06:54,187 --> 00:06:56,220
ele - ele nunca falou comigo
sobre isso.
149
00:06:56,222 --> 00:06:58,572
Eu tenho que perguntar. Por
procedimento e esse tipo de coisa.
150
00:06:58,574 --> 00:07:01,391
Aonde você estava ontem
à noite as 8: 45?
151
00:07:01,393 --> 00:07:03,611
Sozinho em casa. Trabalhando.
152
00:07:03,613 --> 00:07:06,363
Eu estou escrevendo um livro
sobre teoria educacional.
153
00:07:06,365 --> 00:07:09,233
Eu gostaria de dar uma olhada
no quarto de seu filho,
154
00:07:09,235 --> 00:07:10,784
Se você não se importa.
155
00:07:11,586 --> 00:07:13,954
No final do corredor
à sua direita.
156
00:07:19,294 --> 00:07:20,878
Como você sabia que
Archie era gay?
157
00:07:20,880 --> 00:07:24,548
Bem, Archie Sênior deu seu próprio
nome ao filho, como um rei.
158
00:07:24,550 --> 00:07:26,350
Ele estava esperando por um herdeiro,
159
00:07:26,352 --> 00:07:31,472
ainda por cima não tem uma
foto do "junior" na casa.
160
00:07:31,474 --> 00:07:32,473
Você acha que ele
tinha vergonha dele.
161
00:07:32,475 --> 00:07:33,557
Eu quero dizer,
bem, olhe para este quarto.
162
00:07:33,559 --> 00:07:35,776
Decoração masculina tradicional.
163
00:07:35,778 --> 00:07:38,279
Temas náuticos ousados.
164
00:07:38,281 --> 00:07:40,731
Isso aqui mais parece
um catálogo de móveis.
165
00:07:40,733 --> 00:07:43,200
Sim.
166
00:07:43,202 --> 00:07:47,037
Essas não são escolhas
de um adolescente.
167
00:07:47,039 --> 00:07:50,874
Eu acho que o próprio Archie Sênior
decorou este quarto,
168
00:07:50,876 --> 00:07:54,378
na tentativa de
masculinizar o filho gay.
169
00:07:54,380 --> 00:07:56,780
Você tinha que ter visto
o meu quarto.
170
00:07:56,782 --> 00:07:59,250
Pôsters em todos os lugares.
171
00:07:59,252 --> 00:08:01,618
Deixe-me adivinhar. Hanson?
172
00:08:01,620 --> 00:08:02,836
Eles compunham suas próprias músicas.
173
00:08:02,838 --> 00:08:06,290
Ah. Parece que o Archie, sim,
pendurou alguma coisa na parede.
174
00:08:06,292 --> 00:08:09,510
Eu suponho que era uma
foto dele com a mãe dele.
175
00:08:09,512 --> 00:08:11,045
O que tem no computador dele?
176
00:08:11,047 --> 00:08:12,563
É protegido por senha.
177
00:08:12,565 --> 00:08:14,231
Eu vou precisar levar o
disco rigido de volta para a CBI
178
00:08:14,233 --> 00:08:15,399
e rodar um
recuperador de Software.
179
00:08:15,401 --> 00:08:18,468
Ah, ok. Você faça isso.
180
00:08:35,486 --> 00:08:37,288
Obrigado por vir.
181
00:08:37,290 --> 00:08:38,672
A mulher no telefone disse
182
00:08:38,674 --> 00:08:41,175
que você gostaria da minha ajuda
na sua investigação.
183
00:08:41,177 --> 00:08:43,043
Sim, nós precisamos ver se
suas digitais são
184
00:08:43,045 --> 00:08:45,162
as digitais que encontramos
na cena do crime.
185
00:08:45,164 --> 00:08:47,464
Oh, então eu sou
uma pessoa suspeita?
186
00:08:47,466 --> 00:08:49,099
Ah, você é.
187
00:08:49,101 --> 00:08:50,434
Hmm.
188
00:08:50,436 --> 00:08:52,002
Posso lhe perguntar uma coisa?
189
00:08:52,004 --> 00:08:53,837
Você sempre sai assim?
190
00:08:53,839 --> 00:08:55,356
Como drag, quero dizer.
191
00:08:55,358 --> 00:08:57,358
Sempre que me visto,
eu tento considerar
192
00:08:57,360 --> 00:09:00,027
onde estou indo,
quem vou ver,
193
00:09:00,029 --> 00:09:03,397
e como eu posso
chocá-los.
194
00:09:03,399 --> 00:09:05,949
Deixa eu te acompanhar
até a análise de digitais.
195
00:09:05,951 --> 00:09:10,621
Uma acompanhante policial.
Como eu poderia recusar?
196
00:09:12,907 --> 00:09:16,677
Nós deixamos os galões de gasolina
aqui no corredor 12.
197
00:09:16,679 --> 00:09:18,879
É, chegamos.
198
00:09:18,881 --> 00:09:20,331
São esses.
199
00:09:20,333 --> 00:09:21,548
Que tipo de crime eles
foram usados?
200
00:09:21,550 --> 00:09:22,866
Nós não podemos
entrar em detalhes,
201
00:09:22,868 --> 00:09:24,468
mas talvez você possa
nos ajudar.
202
00:09:24,470 --> 00:09:28,005
Você alguma vez já viu
este homem na loja?
203
00:09:28,007 --> 00:09:32,309
Archie? Espero que sim.
Ele trabalha aqui.
204
00:09:32,311 --> 00:09:34,061
O que ele fez?
205
00:09:34,063 --> 00:09:36,063
Seu carro foi encontrado em chamas
na noite anterior.
206
00:09:36,065 --> 00:09:37,064
Tinha um corpo dentro.
207
00:09:37,066 --> 00:09:39,850
Ah não. Bem, era...
208
00:09:39,852 --> 00:09:42,152
Nós não sabemos ainda. Quanto
tempo faz que o Archie trabalha aqui?
209
00:09:42,154 --> 00:09:43,737
Hã, uns 2 meses, talvez.
210
00:09:43,739 --> 00:09:45,189
Você conhece alguém que
queria machucá-lo?
211
00:09:45,191 --> 00:09:47,024
Sim.
212
00:09:47,026 --> 00:09:49,443
Rick. Completo idiota.
213
00:09:49,445 --> 00:09:51,412
Rick?
Rick Hughes.
214
00:09:51,414 --> 00:09:53,997
Ele repõe as prateleiras
e fica citando o "Clube da Luta".
215
00:09:53,999 --> 00:09:57,034
Ele pega no pé do
Archie o tempo todo.
216
00:09:57,036 --> 00:09:59,569
Semana passada, Archie estava
cheio de hematomas.
217
00:09:59,571 --> 00:10:00,737
Ele não quis me dizer
o que aconteceu,
218
00:10:00,739 --> 00:10:02,256
mas eu aposto que foi o Rick.
219
00:10:02,258 --> 00:10:04,842
Rick está aqui agora?
No compartimento de carga.
220
00:10:04,844 --> 00:10:05,909
Tudo bem.
221
00:10:05,911 --> 00:10:08,796
Vai você.
Mais algumas informações.
222
00:10:10,715 --> 00:10:11,965
Rick Hughes?
223
00:10:11,967 --> 00:10:13,283
Isso mesmo.
224
00:10:13,285 --> 00:10:14,385
Vamos falar sobre
Archie Bloom.
225
00:10:17,723 --> 00:10:19,473
Quem é você, o guarda-costas?
226
00:10:19,475 --> 00:10:20,808
Por que o Archie ia precisar
de um guarda-costas?
227
00:10:20,810 --> 00:10:23,560
Se você não sabe...
228
00:10:23,562 --> 00:10:24,895
CBI.
229
00:10:24,897 --> 00:10:27,364
Temos razões para acreditar que o
Archie foi assassinado ontem à noite.
230
00:10:27,366 --> 00:10:29,233
Verdade? Como?
231
00:10:29,235 --> 00:10:30,600
Você me diga.
232
00:10:30,602 --> 00:10:31,952
É disso que se trata?
233
00:10:31,954 --> 00:10:34,405
Que isso, cara. Eu nunca
encostei um dedo no Archie.
234
00:10:34,407 --> 00:10:35,906
Não foi isso que eu ouvi.
235
00:10:39,211 --> 00:10:40,711
Você ouviu errado.
236
00:10:41,914 --> 00:10:43,530
Você estava tentando dizer
que nunca incomodou o Archie?
237
00:10:43,532 --> 00:10:45,582
Eu sempre incomodei o Archie.
238
00:10:45,584 --> 00:10:47,134
Então o que?
239
00:10:47,136 --> 00:10:49,753
Nós trabalhamos juntos,
mas eu gostava dele, sabe?
240
00:10:49,755 --> 00:10:52,289
Toda vez que chegava aqui uma
mercadoria com defeito,
241
00:10:52,291 --> 00:10:54,341
Eu dava pra ele
como presente.
242
00:10:54,343 --> 00:10:56,176
O que você deu pra ele?
243
00:10:56,178 --> 00:11:00,797
Animais empalhados. Um avental.
244
00:11:02,233 --> 00:11:04,201
O que?
245
00:11:06,738 --> 00:11:09,440
Esse era o armário do Archie.
246
00:11:10,743 --> 00:11:12,192
Eu suponho que não foi ele
247
00:11:12,194 --> 00:11:13,977
que adicionou a decoração.
248
00:11:13,979 --> 00:11:17,314
Não. Isso seria do Rick.
Livro homofóbico.
249
00:11:17,316 --> 00:11:21,001
Meu chefe mandou ele parar,
mas caras que nem esse...
250
00:11:21,003 --> 00:11:23,086
Bem, se era tão ruim por que
o Archie não se demitiu?
251
00:11:23,088 --> 00:11:26,707
Ele disse que não era muito
diferente do último trabalho dele.
252
00:11:26,709 --> 00:11:29,927
Ele queria aprender a como
lidar com isso.
253
00:11:29,929 --> 00:11:33,680
Eu preciso voltar
para o caixa.
254
00:11:35,184 --> 00:11:36,250
Feche o armário
quando sair.
255
00:11:36,252 --> 00:11:37,935
Claro. Obrigado.
256
00:12:05,497 --> 00:12:07,247
Rigsby.
257
00:12:07,249 --> 00:12:10,367
Ei, é a Lisbon.
Trouxeram os registros dentários.
258
00:12:10,369 --> 00:12:14,238
O corpo dentro do carro foi
confirmado como Archie Bloom.
259
00:12:14,240 --> 00:12:15,722
Oh, isso é muito ruim.
260
00:12:15,724 --> 00:12:18,375
O pai dele nos deu o endereço de
onde ele estava morando.
261
00:12:18,377 --> 00:12:20,710
Sim, se você não se importa,
eu vou mandar o Cho para checar.
262
00:12:20,712 --> 00:12:23,063
Archie trabalhou aqui na loja,
e eu acho que achei uma pista
263
00:12:23,065 --> 00:12:25,282
que eu quero checar
no escritório.
264
00:12:25,284 --> 00:12:27,401
Ok
265
00:12:28,771 --> 00:12:30,237
Parece que o rolo inteiro
foi tirado.
266
00:12:30,239 --> 00:12:31,905
Me ligue assim que
processar o filme.
267
00:12:31,907 --> 00:12:33,323
Obrigado.
268
00:12:40,915 --> 00:12:42,416
U-um...
269
00:12:42,418 --> 00:12:44,284
Depois de você.
270
00:12:45,119 --> 00:12:47,621
Tão cavalheiro.
271
00:12:53,962 --> 00:12:56,413
A impressão digital de Glennda
não corresponde a nenhuma
272
00:12:56,415 --> 00:12:57,848
encontrada na cena do crime,
273
00:12:57,850 --> 00:12:59,749
e eu chequei os antecedentes
das drag queens.
274
00:12:59,751 --> 00:13:00,801
Nenhum deles se destaca.
275
00:13:00,803 --> 00:13:03,270
Oh, não deixe eles ouvirem
você falar isso.
276
00:13:03,272 --> 00:13:04,471
Ei, vocês.
277
00:13:04,473 --> 00:13:06,607
Eu encontrei alguns videos
no computador de Archie.
278
00:13:06,609 --> 00:13:08,258
Eles estão dentro de
uma partição escondida.
279
00:13:08,260 --> 00:13:10,561
Parece que Archie não queria
que curiosos vissem.
280
00:13:10,563 --> 00:13:11,812
Você encontrou algo?
281
00:13:13,097 --> 00:13:14,815
Você consegue rodar os arquivos?
282
00:13:14,817 --> 00:13:17,951
Eu acho que sim.
283
00:13:22,874 --> 00:13:25,242
Cara legal.
284
00:13:25,244 --> 00:13:27,494
Assim parece.
285
00:13:27,496 --> 00:13:30,280
Ok. Consegui, uh...
286
00:13:30,282 --> 00:13:31,748
A maioria desses arquivos parecem
terem sidos criados
287
00:13:31,750 --> 00:13:34,084
dois ou três anos atrás,
quando Archie estava no ensino médio.
288
00:13:35,054 --> 00:13:36,336
Não, estou cansado de pedir.
289
00:13:36,338 --> 00:13:38,221
Para o seu quarto.
290
00:13:38,223 --> 00:13:41,224
Sente. Sente nessa cadeira.
Eu disse, sente!
291
00:13:41,226 --> 00:13:41,864
Deixe-me ir.
292
00:13:41,889 --> 00:13:44,012
Agora você vai fazer
exatamente o que eu mandar.
293
00:13:44,730 --> 00:13:47,314
Coloque seu braço esquerdo
na cadeira.
294
00:13:47,316 --> 00:13:48,482
Você está me machucando.
295
00:13:48,484 --> 00:13:49,550
Pare de choramingar!
296
00:13:49,552 --> 00:13:51,287
Sério? Algemas?
297
00:13:51,288 --> 00:13:52,169
Apenas faça.
Agora você vai...
298
00:13:52,170 --> 00:13:54,463
- Ultima ferramenta educacional.
- Pare!
299
00:13:54,540 --> 00:13:57,141
ficar aqui a noite inteira
até que sua lição de casa esteja feita.
300
00:13:57,443 --> 00:14:00,494
Talvez isso deixará
você aquecido.
301
00:14:00,496 --> 00:14:03,647
Calma. Pause o vídeo.
Aquelas são algemas articuladas,
302
00:14:03,649 --> 00:14:05,682
iguais aquelas usadas
na vítima do assassinato.
303
00:14:05,684 --> 00:14:09,152
Suponho que esta não foi a
primeira rotina querida do papai.
304
00:14:09,154 --> 00:14:11,004
Archie tinha a câmera
posicionada e gravando
305
00:14:11,006 --> 00:14:12,822
antes que eles entrassem
no cômodo.
306
00:14:12,824 --> 00:14:14,007
Prossiga.
307
00:14:19,682 --> 00:14:23,390
Alguém... me ajude.
308
00:14:33,728 --> 00:14:35,178
Algemas táticas,
duplamente articuladas,
309
00:14:35,180 --> 00:14:38,515
as mesmas que fizeram você usar
para prender seu filho na mesa.
310
00:14:38,517 --> 00:14:40,683
Do que você
está falando?
311
00:14:40,685 --> 00:14:45,222
Archie secretamente gravou isso.
Encontramos isso no computador dele.
312
00:14:46,215 --> 00:14:48,282
Você não entende o que
vocês estavam assistindo.
313
00:14:48,316 --> 00:14:49,548
Esclareça-nos.
314
00:14:49,550 --> 00:14:51,367
A relação entre
trabalho de casa concluído
315
00:14:51,369 --> 00:14:54,286
e realização acadêmica
é estatisticamente convincente.
316
00:14:54,288 --> 00:14:56,455
Com Archie,
técnicas agressivas
317
00:14:56,457 --> 00:14:58,657
eram necessárias
para mantê-lo motivado.
318
00:14:58,659 --> 00:14:59,958
Oh, você motivava-o.
Tudo bem,
319
00:14:59,960 --> 00:15:01,193
logo após a faculdade.
320
00:15:01,195 --> 00:15:02,861
Isso foi falha dele,
não foi minha.
321
00:15:02,863 --> 00:15:05,247
Um desistente como filho não parece
bom na pagina da Wikipedia
322
00:15:05,249 --> 00:15:08,200
como um gigante educacional
aspirante, certo?
323
00:15:08,202 --> 00:15:10,669
Foi por isso que você o matou?
324
00:15:10,671 --> 00:15:13,339
Meu próprio filho?
325
00:15:13,341 --> 00:15:15,540
Porque as algemas parecem
ser minhas?
326
00:15:15,542 --> 00:15:17,976
Nós achamos suas impressões
digitais nela.
327
00:15:17,978 --> 00:15:19,895
Isso é impossivel.
328
00:15:19,897 --> 00:15:21,513
A não ser que...
329
00:15:22,715 --> 00:15:25,717
Eu suponho que alguém pode ter
roubado do meu escritório.
330
00:15:25,719 --> 00:15:27,319
Você vai pegar
essa rota?
331
00:15:27,321 --> 00:15:28,487
Eu sei como isso se parece.
332
00:15:28,489 --> 00:15:30,222
Você sabe, você deveria considerar
fazer um teste detecção de mentiras.
333
00:15:30,224 --> 00:15:31,990
Iria esclarecer tudo.
334
00:15:31,992 --> 00:15:32,941
Alegremente.
335
00:15:32,943 --> 00:15:34,193
Me dê sua mão.
336
00:15:34,195 --> 00:15:36,161
Como é que é?
337
00:15:36,163 --> 00:15:37,729
Você disse, "alegremente"
338
00:15:40,700 --> 00:15:45,587
ok, apenas algumas
perguntas irrelevantes
339
00:15:45,589 --> 00:15:46,905
para ter uma base.
340
00:15:46,907 --> 00:15:47,923
Qual o seu nome?
341
00:15:47,925 --> 00:15:49,842
Archie Bloom.
Você ama seu filho?
342
00:15:49,844 --> 00:15:50,859
Sim.
343
00:15:50,861 --> 00:15:52,161
Você tem vergonha dele?
344
00:15:53,363 --> 00:15:56,915
É uma pergunta irrelevante.
Eu já sei a resposta.
345
00:15:56,917 --> 00:15:58,884
A verdade, por favor.
346
00:15:58,886 --> 00:16:01,253
Você tem vergonha
do seu filho?
347
00:16:04,858 --> 00:16:06,508
Sim.
348
00:16:09,813 --> 00:16:11,513
Você matou ele?
349
00:16:12,399 --> 00:16:14,400
Não.
350
00:16:14,402 --> 00:16:16,618
Não, não matei.
351
00:16:19,756 --> 00:16:21,824
Então, você acha que
ele matou a vítima?
352
00:16:21,826 --> 00:16:24,209
Ele matou, bem, pelo menos
ele sente como se tivesse.
353
00:16:24,211 --> 00:16:25,711
Difícil de ter certeza.
354
00:16:25,713 --> 00:16:28,497
A culpa vem em diversas formas.
355
00:16:28,499 --> 00:16:29,781
Esse é o melhor que você pode fazer?
356
00:16:29,783 --> 00:16:30,999
Por enquanto.
357
00:16:31,001 --> 00:16:32,050
Mmm.
358
00:16:32,052 --> 00:16:33,635
- O qu-O quê?
- Você está usando perfume?
359
00:16:33,637 --> 00:16:34,970
Certo.
360
00:16:34,972 --> 00:16:37,473
Bem, você tem estado perto
de alguém que está usando.
361
00:16:37,475 --> 00:16:39,675
Uh, pode ser a Glennda.
Ela é bem cheirosa.
362
00:16:39,677 --> 00:16:41,393
Você acabou de chamar Glennda
de "ela".
363
00:16:41,395 --> 00:16:42,428
E dai?
364
00:16:42,430 --> 00:16:44,847
Você não fazia isso.
Eu tenho que ir.
365
00:16:44,849 --> 00:16:46,131
Onde?
366
00:16:46,133 --> 00:16:48,684
Eu acabei de ter um impulso impensado
ou uma intuição inspirada.
367
00:16:48,686 --> 00:16:51,687
Eu ainda não tenho certeza.
Eu te avisarei.
368
00:17:00,363 --> 00:17:03,532
Como você está indo?
369
00:17:03,534 --> 00:17:05,367
Agente Cho. CBI.
370
00:17:05,369 --> 00:17:07,319
Bem, você não está aqui
para comprar livro. Quem morreu?
371
00:17:07,321 --> 00:17:08,670
Archie Bloom.
372
00:17:11,424 --> 00:17:14,826
"Algo bom virá
de todas as coisas."
373
00:17:15,678 --> 00:17:17,329
Como Archie morreu?
374
00:17:17,331 --> 00:17:18,997
Homicidio.
375
00:17:18,999 --> 00:17:21,733
O pai dele nos deu o endereço
de sua ultima residencia conhecida.
376
00:17:21,735 --> 00:17:24,219
Meu apartamento é lá em cima.
377
00:17:24,221 --> 00:17:28,440
Eu aluguei meu quarto extra para
ajudar a cobrir contrato.
378
00:17:28,442 --> 00:17:31,276
Difícil de permanecer
um espaço literário viável
379
00:17:31,278 --> 00:17:34,196
quando a contra-cultura
é grátis online
380
00:17:34,198 --> 00:17:36,782
Me diga sobre seu relacionamento
com a vítima
381
00:17:36,784 --> 00:17:41,353
Sacramento é um lugar
de gramados amplos e mentes estreitas.
382
00:17:41,355 --> 00:17:43,288
Archie veio aqui
para nutrir a sua alma.
383
00:17:43,290 --> 00:17:44,706
Quando ele mencionou que
seu pai havia expulsado-o
384
00:17:44,708 --> 00:17:47,192
Eu fiquei muito feliz
em alugar o quarto a ele.
385
00:17:47,194 --> 00:17:48,527
Quando foi a ultima vez
que você o viu?
386
00:17:48,529 --> 00:17:49,878
Eu não tenho visto Archie
faz uma semana.
387
00:17:49,880 --> 00:17:51,863
Ele levou tudo
sem deixar um aviso.
388
00:17:51,865 --> 00:17:53,565
ou seu o pagamento do ultimo aluguel.
389
00:17:53,567 --> 00:17:56,051
Alguma ideia do motivo?
390
00:17:56,053 --> 00:17:57,636
Ele estava com problemas?
391
00:17:57,638 --> 00:18:01,273
"Eu não tenho nada para oferecer a alguém
além da minha própria confusão."
392
00:18:03,760 --> 00:18:05,043
Kerouac.
393
00:18:05,045 --> 00:18:07,879
Não. Kesey.
Influenciado por Kerouac.
394
00:18:07,881 --> 00:18:09,114
Erro comum.
395
00:18:09,116 --> 00:18:10,215
Não. Você.
396
00:18:10,217 --> 00:18:13,435
Você continua citando Kerouac,
um vagabundo superestimado.
397
00:18:13,437 --> 00:18:15,988
Eu preciso que você responda
as perguntas com suas próprias palavras.
398
00:18:15,990 --> 00:18:18,273
Onde você estava
ontem a noite às 8:45?
399
00:18:21,778 --> 00:18:23,695
Hey. Nós nos conseguimos algo.
400
00:18:23,697 --> 00:18:24,663
sobre o pai?
401
00:18:24,665 --> 00:18:26,365
sobre o novo colega de trabalho.
Rick Hughes.
402
00:18:26,367 --> 00:18:29,034
Ele tem 22 anos. Ele tem sido visto
assediando Archie Bloom no trabalho.
403
00:18:29,036 --> 00:18:30,335
Ele já tem dois avisos
por furto.
404
00:18:30,337 --> 00:18:32,371
e veja só isso...
Eu achei uma câmera descartável
405
00:18:32,373 --> 00:18:34,623
no armário do Archie
e tinha o filme.
406
00:18:34,625 --> 00:18:36,508
O que ele estava roubando,
"fórmula de bebê"?
407
00:18:36,510 --> 00:18:38,510
É. São pra essas porcarias
de gangues de roubo,
408
00:18:38,512 --> 00:18:40,078
sempre em demanda,
e superfaturada.
409
00:18:40,080 --> 00:18:41,380
Acredite em mim. Eu sei.
410
00:18:41,382 --> 00:18:43,415
Se Archie estava tirando
fotos de vigilância,
411
00:18:43,417 --> 00:18:45,300
ele estava planejando
expor Hughes.
412
00:18:45,302 --> 00:18:47,085
Um terceiro aviso colocaria
Hughes pra fora por um bom tempo.
413
00:18:47,087 --> 00:18:48,754
Bom, isso é um motivo
para assassinato.
414
00:18:48,756 --> 00:18:49,972
Ok, traga-o,
mas eu vou segurar
415
00:18:49,974 --> 00:18:52,057
o pai do garoto
o quanto eu puder.
416
00:18:52,059 --> 00:18:53,942
Ok.
417
00:18:56,346 --> 00:18:58,597
[batida na porta]
418
00:19:00,700 --> 00:19:02,267
Uh, desculpe por interromper.
419
00:19:02,269 --> 00:19:06,438
O agente funerário disse-me que
eu te encontraria aqui.
420
00:19:08,324 --> 00:19:10,275
Olá, Glennda.
421
00:19:13,363 --> 00:19:16,298
Espreitando por trás da cortina.
422
00:19:16,300 --> 00:19:18,383
Cuidado para não perder
suas ilusões.
423
00:19:18,385 --> 00:19:19,751
Bem, é um pouco tarde
para isso...
424
00:19:19,753 --> 00:19:20,669
Deixe-me te dizer.
425
00:19:20,671 --> 00:19:23,055
Eles preferem que
eu seja "Glenn" aqui
426
00:19:23,057 --> 00:19:25,123
e ajo como Glenn
427
00:19:25,125 --> 00:19:28,176
Uma cosmetologista funeral.
428
00:19:28,178 --> 00:19:30,128
Bom, isso faz sentido.
429
00:19:30,130 --> 00:19:32,631
Até uma diva precisa
de um trabalho diurno
430
00:19:33,650 --> 00:19:37,185
Eu sempre amei maquiagem,
mas, uh, usar isso
431
00:19:37,187 --> 00:19:40,072
não era um opção
para um garoto em Sacramento,
432
00:19:40,074 --> 00:19:44,326
então eu escolhi uma carreira
nos cuidados da morte.
433
00:19:44,328 --> 00:19:46,662
O que traz você
ao meu laboratório?
434
00:19:46,664 --> 00:19:49,348
Eu queria saber por quê você mentiu
para mim na cena do crime.
435
00:19:49,350 --> 00:19:52,534
E o que faz você pensar
que eu menti?
436
00:19:52,536 --> 00:19:54,870
Bem, Eu não pensei nisso de começo.
437
00:19:54,872 --> 00:19:57,456
Uh, eu analisei você
como um homem.
438
00:19:57,458 --> 00:20:00,042
Eu pensei
que seu maneirismo teatral
439
00:20:00,044 --> 00:20:01,376
era parte do personagem
que você interpretava.
440
00:20:01,378 --> 00:20:05,380
Eu subestimei a extensão
da sua transformação.
441
00:20:05,382 --> 00:20:07,349
3 horas de maquiagem
e um vestido de U$ 4.000.
442
00:20:07,351 --> 00:20:09,134
tem esse efeito.
443
00:20:09,136 --> 00:20:10,752
Você se tornou alguém diferente.
444
00:20:10,754 --> 00:20:13,555
Você se tornou... uma mulher.
445
00:20:13,557 --> 00:20:17,559
Mm, e em geral mulheres atuam
em uma peça,
446
00:20:17,561 --> 00:20:19,645
uh, no meio do engano.
447
00:20:19,647 --> 00:20:25,350
Elas podem ser emotivas ou tímidas
ou... sedutoras.
448
00:20:25,352 --> 00:20:27,736
E eu pensei que eu tinha
problemas de gênero.
449
00:20:27,738 --> 00:20:29,888
Essa é a sua última chance.
450
00:20:29,890 --> 00:20:32,791
Eu quero a verdade, ou eu
vou chamar meus amigos da polícia,
451
00:20:32,793 --> 00:20:34,693
e eles vão te prender.
452
00:20:34,695 --> 00:20:38,363
Glenn and Glennda!
Os dois vão perder o emprego.
453
00:20:38,365 --> 00:20:40,532
O que você viu
naquele beco?
454
00:20:45,388 --> 00:20:52,044
Um homem com um galão de gasolina,
despejando-a sobre um carro.
455
00:20:52,046 --> 00:20:53,512
Tinha alguém
dentro do carro?
456
00:20:53,514 --> 00:20:56,047
Eu não sei. Estava escuro.
457
00:20:56,049 --> 00:20:58,550
E como esse homem
se parecia?
458
00:20:58,552 --> 00:21:00,602
Como eu disse, estava escuro.
459
00:21:00,604 --> 00:21:02,988
Você está se fazendo de bobo de novo.
460
00:21:02,990 --> 00:21:06,825
Eu não estou brincando.
Eu estou assustado.
461
00:21:06,827 --> 00:21:08,810
Eu fui um alvo
a minha vida inteira.
462
00:21:08,812 --> 00:21:11,913
Eu não vou me tornar um alvo
novamente
463
00:21:11,915 --> 00:21:13,915
por um assassino.
464
00:21:17,086 --> 00:21:20,071
Você sabia que
Archie estava de olho em você?
465
00:21:20,073 --> 00:21:21,089
Sim.
466
00:21:21,091 --> 00:21:22,073
Quando você descobriu?
467
00:21:22,075 --> 00:21:24,760
Semana passsada. Quando estavamos
descarregando umas caixas,
468
00:21:24,762 --> 00:21:26,211
e eu ouvi algo
na lixeira.
469
00:21:26,213 --> 00:21:29,598
Olhei para dentro, e lá estava a
pequena princesa.
470
00:21:29,600 --> 00:21:30,766
E o que ele estava fazendo?
471
00:21:30,768 --> 00:21:32,134
Vasculhando a lixeira.
472
00:21:32,136 --> 00:21:33,418
Ok. Pelo que?
473
00:21:33,420 --> 00:21:35,187
Nós jogamos fora um
monte de lixo
474
00:21:35,189 --> 00:21:39,357
você sabe, cadeiras quebradas,
revistas antigas, plantas mortas.
475
00:21:39,359 --> 00:21:41,926
Archie disse algo sobre
ter que mobiliar o quarto novo dele.
476
00:21:41,928 --> 00:21:43,195
E foi ai que você
o atacou
477
00:21:43,197 --> 00:21:44,362
para que ele não fosse capaz
de chamar a polícia?
478
00:21:44,364 --> 00:21:45,597
Eu vou te dizer a
mesma coisa
479
00:21:45,599 --> 00:21:46,531
que eu disse para o seu amigo.
480
00:21:46,533 --> 00:21:49,067
Eu nunca encostei um dedo
no Archie!
481
00:21:49,069 --> 00:21:50,485
Embora eu tenha prendido
ele naquela lixeira
482
00:21:50,487 --> 00:21:53,889
por algumas horas.
483
00:21:53,891 --> 00:21:55,207
O quê?
484
00:21:55,209 --> 00:21:57,459
Aonde você estava as
8:45 ontem a noite?
485
00:21:57,461 --> 00:21:59,711
Na cama. Por esse horário
eu sempre estou dormindo.
486
00:21:59,713 --> 00:22:01,663
Eu trabalho no turno das 4:00 a.m.
487
00:22:01,665 --> 00:22:03,799
Então em outras palavras,
você não tem um alibi.
488
00:22:03,801 --> 00:22:05,667
Sem alibi,
e suas impressões foram encontradas
489
00:22:05,669 --> 00:22:07,469
nos galões de gasolina
na cena do crime...
490
00:22:07,471 --> 00:22:08,787
Ei, espere um minuto.
491
00:22:08,789 --> 00:22:09,838
A gasolina que foi utilizada
para por fogo no carro
492
00:22:09,840 --> 00:22:11,389
No qual Archie Bloom
foi queimado vivo.
493
00:22:11,391 --> 00:22:13,124
É claro que minhas impressões
estavam naqueles galões.
494
00:22:13,126 --> 00:22:15,126
Eu que estoquei os galões
nas prateleiras!
495
00:22:15,128 --> 00:22:17,312
Ou você os roubou,
como roubou essa mercadoria,
496
00:22:17,314 --> 00:22:18,897
e matou Archie
para evitar um terceiro aviso
497
00:22:18,899 --> 00:22:20,348
e uma pena de 25 anos.
498
00:22:20,350 --> 00:22:21,850
Já chega! Eu quero um advogado!
499
00:22:21,852 --> 00:22:22,801
Ei! Senta ai!
500
00:22:22,803 --> 00:22:23,902
Você me ouviu?!
Preciso de ajuda!
501
00:22:23,904 --> 00:22:25,320
Eu quero um advogado!
502
00:22:25,322 --> 00:22:27,072
O que você acha?
503
00:22:27,074 --> 00:22:28,973
Bom, toda crueldade
provém da fraqueza,
504
00:22:28,975 --> 00:22:30,575
e esse aqui é
é uma verdadeira bagunça...
505
00:22:30,577 --> 00:22:34,446
emocionalmente imaturo,
agressivamente masculino.
506
00:22:34,448 --> 00:22:36,748
Ele abriga dor da infância
507
00:22:36,750 --> 00:22:39,150
ligada a cama molhada
ou alguma humilhação semelhante.
508
00:22:39,152 --> 00:22:40,669
É, ele poderia ser
o assassino, também.
509
00:22:40,671 --> 00:22:43,538
Você não está facilitando
as coisas.
510
00:22:59,840 --> 00:23:01,389
Ei, Summer.
511
00:23:01,391 --> 00:23:03,341
Kimball, eu preciso de sua ajuda.
512
00:23:03,343 --> 00:23:05,443
Quão rápido você pode chegar
em Glenbrook Park?
513
00:23:05,445 --> 00:23:06,895
Depende.
Tem algo de errado?
514
00:23:06,897 --> 00:23:09,281
Sim! É uma questão de
vida ou morte.
515
00:23:09,283 --> 00:23:11,366
O que está acontecendo?
Quem está em perigo?
516
00:23:11,368 --> 00:23:14,185
Os filhotes!
Tem essa agência de animais,
517
00:23:14,187 --> 00:23:16,354
e--e--e, oh,
é tão triste,
518
00:23:16,356 --> 00:23:18,323
uma tragédia,
esses, uh, pobres animais.
519
00:23:18,325 --> 00:23:21,193
Eu quero dizer, somos sortudos
de termos lares.
520
00:23:21,195 --> 00:23:22,527
Podemos falar
disso depois?
521
00:23:22,529 --> 00:23:24,129
Não! Não, eles estão
prestes a pegar,
522
00:23:24,131 --> 00:23:26,047
e eu preciso escolher
um filhote para você.
523
00:23:26,049 --> 00:23:27,532
Aqui.
Posso pegar esse aqui, por favor?
524
00:23:27,534 --> 00:23:29,551
Não, não. Eu não quero--
Eu não quero um cachorro.
525
00:23:29,553 --> 00:23:31,419
Ohh!
Mas você vai
526
00:23:31,421 --> 00:23:33,388
quando você ver esse pug.
Não, eu não vou.
527
00:23:33,390 --> 00:23:36,525
Ele é igual a você, Kimball.
Ele é todo feroz por fora
528
00:23:36,527 --> 00:23:38,543
e, tipo, delicado
por dentro.
529
00:23:38,545 --> 00:23:41,813
e ele tem essa
pequena cara achatada.
530
00:23:41,815 --> 00:23:44,399
Não, eu preciso ir. Eu preciso ir.
531
00:23:44,401 --> 00:23:47,235
Whoa! Espera. Hey.
Que tal almoço?
532
00:23:47,237 --> 00:23:48,637
Estou trabalhando em um caso.
533
00:23:48,639 --> 00:23:49,654
Oh, isso é perfeito.
534
00:23:49,656 --> 00:23:51,156
Nós teremos algo
sobre o que conversar.
535
00:23:51,158 --> 00:23:52,524
Não, eu não descobri
onde nossas vítimas estavam morando.
536
00:23:52,526 --> 00:23:53,825
Eu não tenho tempo.
537
00:23:53,827 --> 00:23:56,111
Oh, vamos Kimball.
Você tem que comer.
538
00:23:56,113 --> 00:23:57,061
Eu irei até aí para um lanche.
539
00:23:57,063 --> 00:23:59,063
Vocês me devem um pagamento, afinal.
540
00:23:59,065 --> 00:24:00,582
Olha, tenho que ir.
Te vejo a noite.
541
00:24:00,584 --> 00:24:02,884
Uh, s-sem cachorros.
542
00:24:04,737 --> 00:24:07,205
Mas eu quero um.
543
00:24:07,207 --> 00:24:10,125
O último endereço conhecido da vítima
fica cerca de 3 km daqui.
544
00:24:10,127 --> 00:24:12,344
Até onde a gente sabe,
ele não tinha amigos,
545
00:24:12,346 --> 00:24:14,963
e ele estava a um passo
de se tornar um sem teto.
546
00:24:14,965 --> 00:24:17,766
Agora eu tenho estado batendo
de casa em casa o dia todo.
547
00:24:17,768 --> 00:24:20,969
Procurando por um lugar
que ele possa ter dormido.
548
00:24:20,971 --> 00:24:23,221
Você é a minha última esperança.
549
00:24:23,223 --> 00:24:25,140
E sua melhor.
550
00:24:25,142 --> 00:24:26,942
Você reconhece ele?
551
00:24:26,944 --> 00:24:29,427
É o Archie Bloom.
552
00:24:29,429 --> 00:24:31,863
Você, uh...
553
00:24:31,865 --> 00:24:34,482
Você disse que ele foi assassinado?
554
00:24:34,484 --> 00:24:36,651
Sim.
555
00:24:38,137 --> 00:24:39,404
Tome um minuto.
556
00:24:42,275 --> 00:24:45,944
Está tudo bem. Hum...
557
00:24:47,246 --> 00:24:50,048
Deixe-me lhe mostrar o quarto dele.
558
00:24:54,720 --> 00:24:57,889
Meu nome é Kelly.
Eu sou uma conselheira aqui.
559
00:24:57,891 --> 00:25:02,227
Eu fui designada ao Archie
quando ele veio para nós semana passada.
560
00:25:02,229 --> 00:25:03,561
Seria isso quando
ele deixou a livraria
561
00:25:03,563 --> 00:25:05,647
que estava alugando?
562
00:25:05,649 --> 00:25:07,816
Foi isso que Gabriel te contou?
563
00:25:07,818 --> 00:25:08,850
Que Archie estava alugando um quarto?
564
00:25:08,852 --> 00:25:09,768
Isso mesmo.
565
00:25:09,770 --> 00:25:11,903
Gabriel aceitou o garoto
566
00:25:11,905 --> 00:25:13,521
porque ele estava apaixonado
por ele.
567
00:25:13,523 --> 00:25:15,490
Apenas a forma de amor de Gabriel,
568
00:25:15,492 --> 00:25:18,526
envolveria ambos,
metanfetamina e violência.
569
00:25:18,528 --> 00:25:20,779
Essa é a cama dele.
570
00:25:26,819 --> 00:25:28,820
Archie te disse por que
ele veio aqui?
571
00:25:28,822 --> 00:25:31,456
Ele não queria vir.
572
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
Ele queria se acertar
com o Gabriel.
573
00:25:33,210 --> 00:25:35,326
Archie se sentia rejeitado por seu pai,
574
00:25:35,328 --> 00:25:37,328
então a aceitação de um homem
mais velho significava
575
00:25:37,330 --> 00:25:38,296
muito para ele.
576
00:25:38,298 --> 00:25:40,181
Mas Gabriel era um predador.
577
00:25:40,183 --> 00:25:43,167
Foi assim que Archie conseguiu
os hematomas.
578
00:25:43,169 --> 00:25:46,104
Era uma
relação abusiva.
579
00:25:46,106 --> 00:25:47,973
Precisou de muita coragem,
580
00:25:47,975 --> 00:25:49,834
mas o Archie largou tudo
581
00:25:49,859 --> 00:25:51,694
na casa do Gabriel para
juntar-se a nós.
582
00:25:51,695 --> 00:25:54,195
- Um minuto.
- Claro.
583
00:25:56,232 --> 00:25:58,616
Ei, garotos, chega.
584
00:26:28,265 --> 00:26:30,815
Meu cliente Sr. Bloom
tem muitos contatos,
585
00:26:30,817 --> 00:26:32,017
e se você não
deixar ele ir,
586
00:26:32,019 --> 00:26:33,768
a próxima ligação que você vai
receber vai ser do prefeito.
587
00:26:33,770 --> 00:26:35,937
Me desculpe, mas não
temos privilégios especiais.
588
00:26:35,939 --> 00:26:37,689
Seu cliente é um suspeito de
assassinato.
589
00:26:37,691 --> 00:26:40,075
Bem
advogado de Rick Hughes.
590
00:26:40,077 --> 00:26:42,360
Eu gostaria de falar
com o meu cliente, por favor!
591
00:26:42,362 --> 00:26:44,195
Espere ai.
592
00:26:44,197 --> 00:26:45,396
Cho. Cho, me ajude.
593
00:26:45,398 --> 00:26:46,831
Estou desesperada aqui.
594
00:26:46,833 --> 00:26:48,249
Eu tenho uma pista.
595
00:26:48,251 --> 00:26:50,168
Em qual deles?
O pai ou o colega de trabalho?
596
00:26:50,170 --> 00:26:52,003
O amante.
Que amante?
597
00:26:52,005 --> 00:26:54,539
Ele é um novo suspeito.
Maravilha. Justo o que eu precisava.
598
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
Quem era e o que disse?
599
00:26:55,542 --> 00:26:56,458
Agora você i-irá deixar--
eu falar com meu cliente?
600
00:26:56,459 --> 00:26:57,460
É um grande erro
incomodar meu cliente...
601
00:26:57,461 --> 00:26:58,410
Você tem noção de quanto tempo...
602
00:26:58,411 --> 00:27:00,078
Qualquer coisa que você tenha...
eu já estou esperando, hã?
603
00:27:00,080 --> 00:27:01,179
Você fica aí sentada
me olhando desse jeito.
604
00:27:01,181 --> 00:27:02,671
Sem mencionar meu tempo, que é--
você, por favor, poderia--
605
00:27:09,515 --> 00:27:12,460
Todos os grandes tinham
alguma forma de vício, hmm?
606
00:27:12,463 --> 00:27:14,913
A paixão de Kerouac era
por benzedrina.
607
00:27:14,915 --> 00:27:17,099
"Pé na Estrada" nunca seria
escrito sem ela.
608
00:27:17,101 --> 00:27:21,253
Ah, é o detetive letrado.
Eu suspeitei que você voltaria.
609
00:27:21,255 --> 00:27:24,390
Procurando por novos colegas de
quarto, Gabriel?
610
00:27:24,392 --> 00:27:26,358
Algo parecido.
611
00:27:26,360 --> 00:27:27,693
Vocês três, fora.
612
00:27:27,695 --> 00:27:30,863
Ok.
613
00:27:31,731 --> 00:27:33,098
Nós temos um mandado para
vasculhar a sua loja
614
00:27:33,100 --> 00:27:34,867
e o apartamento lá de cima.
615
00:27:34,869 --> 00:27:36,068
O que você está procurando?
616
00:27:36,070 --> 00:27:38,354
Evidências ligando você
ao assassinato de Archie Bloom.
617
00:27:38,356 --> 00:27:39,622
Por que eu iria matar o Archie?
618
00:27:39,624 --> 00:27:41,457
Nós lemos o diário dele.
Nós sabemos de tudo
619
00:27:41,459 --> 00:27:43,876
o abuso físico e sexual
seguido por abuso de substâncias.
620
00:27:43,878 --> 00:27:45,294
metanfetamina, para ser exato.
621
00:27:45,296 --> 00:27:47,296
O diário do Archie era um
projeto de escrita.
622
00:27:47,298 --> 00:27:48,947
Era pura
ficção.
623
00:27:48,949 --> 00:27:50,049
Engraçado. Não foi isso que ele
contou para conselheira dele
624
00:27:50,051 --> 00:27:51,050
na casa de recuperação.
625
00:27:51,052 --> 00:27:52,251
Tire sua jaqueta.
626
00:27:52,253 --> 00:27:54,403
Tudo bem. Tem um limite.
627
00:27:54,405 --> 00:27:55,671
Ok. Fique com sua jaqueta.
628
00:27:55,673 --> 00:27:57,373
Coloque suas mãos na cabeça
para que eu possa revistá-lo.
629
00:27:57,375 --> 00:27:58,307
Não, você não vai.
630
00:27:58,309 --> 00:28:00,059
Ow!
631
00:28:00,061 --> 00:28:03,429
No diário fictício do Archie,
o cara mau mantinha
632
00:28:03,431 --> 00:28:04,980
algo interessante dentro da
jaqueta dele.
633
00:28:04,982 --> 00:28:07,566
Ohh.
634
00:28:07,568 --> 00:28:08,517
Metanfetamina.
635
00:28:08,519 --> 00:28:10,319
Uh, ok. Ok. Ok.
636
00:28:10,321 --> 00:28:12,021
Sim, para todos os
seus discursos de mente elevada,
637
00:28:12,023 --> 00:28:14,523
você não é nada mais que um predador
e um viciado em drogas.
638
00:28:15,860 --> 00:28:17,192
Aquele garoto nem era
um adulto ainda.
639
00:28:17,194 --> 00:28:19,144
E quando ele ameaçou ir
contar a policia,
640
00:28:19,146 --> 00:28:21,513
você o matou, do jeito que o
diário dizia que você faria.
641
00:28:21,515 --> 00:28:24,166
Eu não matei, eu--ohh.
642
00:28:25,619 --> 00:28:28,337
Você está planejando se juntar
a nós na investigação?
643
00:28:28,339 --> 00:28:29,821
Porque nós precisamos realmente
da sua ajuda.
644
00:28:29,823 --> 00:28:31,790
Eu estou levantando evidências
na minha cabeça.
645
00:28:31,792 --> 00:28:33,876
Onde você quer que coloquemos esse aqui?
646
00:28:33,878 --> 00:28:35,544
Salas de interrogatório um e dois
estão em uso.
647
00:28:35,546 --> 00:28:37,046
Eu vou colocar nele em três.
648
00:28:37,048 --> 00:28:38,547
É isso.
Nossos estábulos estão cheios.
649
00:28:38,549 --> 00:28:39,932
Nós pegamos mais quaisquer suspeitos,
650
00:28:39,934 --> 00:28:41,350
nós teremos que converter
o armário do zelador.
651
00:28:41,352 --> 00:28:43,185
Este é o advogado de defesa
do Gabriel Lamb.
652
00:28:43,187 --> 00:28:44,520
Onde está meu cliente?
653
00:28:44,522 --> 00:28:46,689
Advogados no meu escritório.
Eu irei falar com você logo.
654
00:28:46,691 --> 00:28:48,607
Você conseguiu alguma
coisa na livraria?
655
00:28:48,609 --> 00:28:50,059
Metanfetamina.
Um pouco no suspeito.
656
00:28:50,061 --> 00:28:52,227
e 40 gramas no apartamento dele.
Parece que ele traficava.
657
00:28:52,229 --> 00:28:53,279
Não entendo.
658
00:28:53,281 --> 00:28:54,680
Nós temos
três principais suspeitos,
659
00:28:54,682 --> 00:28:56,282
e todos são culpados
de outros crimes.
660
00:28:56,284 --> 00:28:59,234
Bem, graças as evidências
que você conseguiu.
661
00:28:59,236 --> 00:29:00,619
Que descobri, não que consegui.
662
00:29:00,621 --> 00:29:01,954
Semântica.
663
00:29:01,956 --> 00:29:04,156
Nossa melhor chance para prender o
assassino é levantar essas evidências
664
00:29:04,158 --> 00:29:05,190
enquanto eles estão
detidos,
665
00:29:05,192 --> 00:29:06,742
mas qual dos suspeitos nós
vamos atrás primeiro?
666
00:29:06,744 --> 00:29:09,244
Bem, vocês tem três
possibilidades empacotadas.
667
00:29:09,246 --> 00:29:10,746
Hã, a única forma de
saber com certeza
668
00:29:10,748 --> 00:29:14,083
quem matou Archie Bloom é
convencer a testemunha a falar.
669
00:29:14,085 --> 00:29:15,968
Nós temos uma testemunha?
670
00:29:17,003 --> 00:29:17,970
Sim.
671
00:29:25,846 --> 00:29:27,429
Mm.
672
00:29:27,431 --> 00:29:28,931
Chocante, Shangela, sinceramente.
Ohh.
673
00:29:28,933 --> 00:29:30,716
Oh, bem, garota,
está pegando ali.
674
00:29:30,718 --> 00:29:32,768
Ok, e depois da Shangela,
Eu pego o palco,
675
00:29:32,770 --> 00:29:35,104
eu, eu, eu,
e depois eu apresento
676
00:29:35,106 --> 00:29:38,157
Anita Mandeley
para um pequeno número falso.
677
00:29:38,159 --> 00:29:41,393
Meu Deus.
Ele me deixa sem fôlego todas as vezes.
678
00:29:41,395 --> 00:29:42,561
Olá, Glennda.
679
00:29:42,563 --> 00:29:43,779
Olá, Patrick. Garotas.
Patrick.
680
00:29:43,781 --> 00:29:45,397
Patrick.
Mm.
681
00:29:45,399 --> 00:29:47,449
Bem, parece que todo
mundo me conhece.
682
00:29:47,451 --> 00:29:48,734
Ooops.
683
00:29:48,736 --> 00:29:50,869
Nós estamos perto de um pequeno
grupo aqui atrás. (Risos)
684
00:29:50,871 --> 00:29:53,288
Eu sou a mãe drag para
a maioria dessas garotas.
685
00:29:53,290 --> 00:29:54,340
Quando você está começando,
686
00:29:54,342 --> 00:29:56,592
ajuda ter alguém mostrando
o caminho.
687
00:29:56,594 --> 00:29:57,843
E o que você faz
para elas?
688
00:29:57,845 --> 00:29:58,961
Oh, o que eu não faria?
689
00:29:58,963 --> 00:30:01,013
Eu ajudo elas a descobrirem
onde fazer compras,
690
00:30:01,015 --> 00:30:04,883
como se vestir,
e quem se tornar.
691
00:30:04,885 --> 00:30:08,103
Nada demais
como a vintona Madonna.
692
00:30:08,105 --> 00:30:09,304
Esta é a Senhora Nomeada.
693
00:30:09,306 --> 00:30:12,191
Ela é dona de uma pizzaria
no River Park.
694
00:30:12,193 --> 00:30:13,609
E o que Glennda
te ensinou?
695
00:30:13,611 --> 00:30:17,429
Eu aprendi como me promover.
Descontando nas pepperonis grandes...
696
00:30:17,431 --> 00:30:19,148
Se você trazer seu
ingresso para o show.
697
00:30:19,150 --> 00:30:21,933
Eu sei como manter
isto simples
698
00:30:21,935 --> 00:30:24,236
e fazer brilhar.
699
00:30:24,238 --> 00:30:25,537
Essa é a Frita People.
700
00:30:25,539 --> 00:30:29,041
Dentista de dia,
devastadora de noite.
701
00:30:29,043 --> 00:30:31,577
Hã, com licença.
Qu-qual é o seu nome?
702
00:30:31,579 --> 00:30:32,961
Fifi Nix.
703
00:30:32,963 --> 00:30:35,347
Fifi Nix.
E o que Glennda te ensinou?
704
00:30:35,349 --> 00:30:37,783
Como aceitar quem eu sou.
705
00:30:37,785 --> 00:30:41,286
Oh. Eu queria que alguém me
mostra-se esse truque. Bravo.
706
00:30:41,288 --> 00:30:44,139
Então, Patrick, você não veio de
tão longe só para conhecer garotas.
707
00:30:44,141 --> 00:30:45,391
Você está certa.
708
00:30:45,393 --> 00:30:48,126
Uh, nós temos alguns suspeitos
na investigação do assassinato.
709
00:30:48,128 --> 00:30:49,428
Eu estava esperando que
você pudesse vir
710
00:30:49,430 --> 00:30:52,631
e apontar o assassino
da linha de suspeitos.
711
00:30:52,633 --> 00:30:53,932
Eu posso fazer isso.
712
00:30:53,934 --> 00:30:56,735
Uh, eu poderia me tornar
o próximo alvo dele.
713
00:30:56,737 --> 00:30:58,487
Um número suficiente de pessoas
nos odeiam pelo que nós somos.
714
00:30:58,489 --> 00:31:00,939
Não vou dar a eles
um incentivo adicional.
715
00:31:00,941 --> 00:31:03,108
Eu acho que eu me fiz
bem claro sobre isso.
716
00:31:03,110 --> 00:31:06,161
Bem, o que você deixou
bem claro aqui é que
717
00:31:06,163 --> 00:31:08,647
você sabe celebrar
o que é diferente...
718
00:31:08,649 --> 00:31:12,017
E Archie Bloom era
diferente,
719
00:31:12,019 --> 00:31:14,703
e ele foi queimado vivo
por isso.
720
00:31:20,093 --> 00:31:22,494
Você precisa ir.
721
00:31:28,518 --> 00:31:30,719
Hmm.
722
00:31:30,721 --> 00:31:32,688
Ai está você.
723
00:31:35,225 --> 00:31:38,610
Eu trouxe isso para você.
724
00:31:38,612 --> 00:31:40,729
Obrigado.
725
00:31:40,731 --> 00:31:42,064
Você não vai comer?
726
00:31:42,066 --> 00:31:44,199
Não estou com fome.
727
00:31:44,201 --> 00:31:45,234
Oh.
728
00:31:45,236 --> 00:31:46,184
O que você está fazendo aqui?
729
00:31:46,186 --> 00:31:48,871
Eu vim para preencher
uma papelada.
730
00:31:48,873 --> 00:31:50,289
Uma garota precisa receber.
731
00:31:50,291 --> 00:31:51,240
Certo.
732
00:31:51,242 --> 00:31:55,193
sim,
e... Eu vim para ver você.
733
00:31:56,129 --> 00:31:57,746
Oi, Summer.
734
00:31:57,748 --> 00:31:59,665
Oi, Teresa.
735
00:31:59,667 --> 00:32:01,700
Oi, chefe.
736
00:32:03,387 --> 00:32:04,636
O que é tudo isso?
737
00:32:04,638 --> 00:32:05,671
Venha cá.
738
00:32:05,673 --> 00:32:08,540
Você está com vergonha de mim?
739
00:32:12,846 --> 00:32:15,731
Eu estou trabalhando. Ela é minha
chefe. Nós temos que ser discretos.
740
00:32:15,733 --> 00:32:17,382
Não é nada pessoal.
741
00:32:17,384 --> 00:32:19,151
Eu entendo.
742
00:32:19,153 --> 00:32:21,103
Eu só queria
que nós pudessemos ser abertos,
743
00:32:21,105 --> 00:32:22,905
como
namorado e namorada.
744
00:32:22,907 --> 00:32:25,240
Nós podemos,se você
parar de ser minha informante.
745
00:32:25,242 --> 00:32:27,726
Eu não quero parar.
Eu preciso deste trabalho.
746
00:32:27,728 --> 00:32:30,228
O dinheiro é garantido,
e eu gosto.
747
00:32:30,230 --> 00:32:32,664
É o primeiro trabalho adulto
que eu já tive.
748
00:32:32,666 --> 00:32:33,699
Tudo bem então.
749
00:32:33,701 --> 00:32:35,250
Sem mais brincadeiras no
trabalho, ok?
750
00:32:35,252 --> 00:32:38,570
Sim, senhor, Agente Cho.
Imediatamente.
751
00:32:38,572 --> 00:32:40,055
Onde está o meu dinheiro?
752
00:32:40,957 --> 00:32:42,407
Venha cá.
753
00:32:44,512 --> 00:32:46,345
Número 3,
por favor um passo a frente.
754
00:32:48,215 --> 00:32:49,414
O que me diz sobre ele?
755
00:32:49,416 --> 00:32:51,517
Leve o tempo que precisar.
756
00:32:51,519 --> 00:32:53,852
Mm...
Não, eu não acho que é ele.
757
00:32:53,854 --> 00:32:56,254
Obrigada.
758
00:32:56,256 --> 00:32:58,357
Número 4,
por favor um passo a frente.
759
00:33:01,111 --> 00:33:05,063
Mnh. Eu me lembro dele.
Ele é um animal.
760
00:33:05,983 --> 00:33:07,733
Obrigada,
e, número 5, sua vez.
761
00:33:10,870 --> 00:33:12,905
Você conhece ele?
762
00:33:14,290 --> 00:33:17,709
Aquele definitivamente
parece familiar.
763
00:33:17,711 --> 00:33:19,811
Ele é o homem que você
viu no beco?
764
00:33:19,813 --> 00:33:22,381
Um...
765
00:33:22,383 --> 00:33:24,166
Não, ele--não, ele é muito grande.
766
00:33:24,168 --> 00:33:30,505
Todos eles são muito grandes.
O homem que eu vi era pequeno.
767
00:33:30,507 --> 00:33:31,807
Bem, nós tentamos.
768
00:33:31,809 --> 00:33:34,626
Nós fizemos mais do que isso.
Nós confirmamos minha suspeita.
769
00:33:34,628 --> 00:33:35,794
Glennda, venha junto.
770
00:33:35,796 --> 00:33:38,847
Tem algumas pessoas que eu quero
que você conheceça.
771
00:33:41,300 --> 00:33:44,970
Uh, voces dois estão livres para ir.
772
00:33:44,972 --> 00:33:48,657
Estes tristes espécimes são os
reais suspeitos.
773
00:33:48,659 --> 00:33:50,826
Não mais.
Eles foram manchados.
774
00:33:50,828 --> 00:33:53,161
Jane, você faz idéia do
você fez?
775
00:33:53,163 --> 00:33:54,663
Eu nã ofiz nada,
mas estou quase lá.
776
00:33:54,665 --> 00:33:55,998
Glennda,
conheça os reais suspeitos.
777
00:33:56,000 --> 00:33:59,418
Solteirão número 1
um valentão em série e um ladrão.
778
00:33:59,420 --> 00:34:00,752
Isso ai é um cara?
779
00:34:00,754 --> 00:34:02,788
Solteirão número 2
possui uma livraria.
780
00:34:02,790 --> 00:34:04,289
É um sádico viciado em drogas...
781
00:34:04,291 --> 00:34:06,708
Mesmo o melhor dançarino
do mundo ia parecer louco
782
00:34:06,710 --> 00:34:08,260
para aqueles que não podem ouvir
a música.
783
00:34:08,262 --> 00:34:10,128
Que gosta de poesia ruim.
784
00:34:10,130 --> 00:34:12,664
o que nos leva ao
solteiro número três
785
00:34:12,666 --> 00:34:14,633
e a menor forma de vida
de todos eles
786
00:34:14,635 --> 00:34:17,886
um pai que rejeitou o
próprio filho.
787
00:34:17,888 --> 00:34:21,556
Obrigado. Você acabou de tornar o
trabalho do meu advogado, mais fácil.
788
00:34:21,558 --> 00:34:24,309
Os três suspeitos são
igualmente culpados
789
00:34:24,311 --> 00:34:27,362
por acender o fogo que
tirou a vida de Archie Bloom.
790
00:34:27,364 --> 00:34:29,147
Todos eles não podem ser o assassino.
791
00:34:29,149 --> 00:34:31,199
Claro que podem, porque eu
descobri o que Glennda viu
792
00:34:31,201 --> 00:34:33,902
no beco na noite
que a vítima foi assassinada.
793
00:34:39,042 --> 00:34:42,044
Sim. Archie Bloom.
794
00:34:43,195 --> 00:34:45,697
O jovem que encharcou
seu carro com gasolina,
795
00:34:45,699 --> 00:34:48,250
se algemou ao volante,
796
00:34:48,252 --> 00:34:51,790
e então... acendeu um fósforo.
797
00:35:12,719 --> 00:35:14,804
Se a vítima tirou
a própria vida,
798
00:35:14,808 --> 00:35:17,125
isso exonera meu cliente
de culpa.
799
00:35:17,127 --> 00:35:18,677
Todos os nossos clientes.
800
00:35:18,679 --> 00:35:20,929
"Culpa" é um termo relativo.
801
00:35:20,931 --> 00:35:24,165
Vocês três levaram um jovem
a tirar sua própria vida.
802
00:35:24,167 --> 00:35:25,400
Mas antes disso,
ele deixou pistas
803
00:35:25,402 --> 00:35:27,135
para fazer cada um de vocês
um suspeito.
804
00:35:27,137 --> 00:35:28,303
Com que ponto?
805
00:35:28,305 --> 00:35:30,638
Ele precisava saber que a
evidência não ia se manter de pé.
806
00:35:30,640 --> 00:35:32,691
Archie armou isso
807
00:35:32,693 --> 00:35:34,159
para que mesmo se seus clientes
não fossem pegos por assassinato,
808
00:35:34,161 --> 00:35:36,561
eles teriam que responder
por seus outros crimes.
809
00:35:36,563 --> 00:35:38,646
Estamos formalmente acusando
Rick Hughes por roubo,
810
00:35:38,648 --> 00:35:40,248
Gabriel Lamb por tráfico de drogas,
811
00:35:40,250 --> 00:35:41,249
e Archie Bloom...
812
00:35:41,251 --> 00:35:43,702
Ficará livre. Eu garanto.
813
00:35:43,704 --> 00:35:44,836
Onde ele está indo?
814
00:35:44,838 --> 00:35:47,289
Seu cliente algemou seu
filho gay a uma mesa.
815
00:35:47,291 --> 00:35:48,707
Espere até o vídeo vazar.
816
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
Você nunca irá
trabalhar novamente.
817
00:35:50,711 --> 00:35:52,961
É vergonhoso que um jovem teve
que tirar sua própria vida
818
00:35:52,963 --> 00:35:55,430
para trazer cada um de vocês
para a justiça.
819
00:35:55,432 --> 00:35:58,967
Carl, tire eles daqui.
820
00:35:58,969 --> 00:36:00,835
Um rosto tão bonito.
821
00:36:00,837 --> 00:36:04,505
Por quê ele escolheu nosso beco
para tirar sua vida?
822
00:36:04,507 --> 00:36:08,610
As vezes um beco escuro
é apenas um beco escuro.
823
00:36:22,375 --> 00:36:24,876
Bom...
Todos eles foram processados.
824
00:36:24,878 --> 00:36:27,028
Foi um grande arrastão hoje.
825
00:36:27,030 --> 00:36:29,080
Resolveu um assassinato.
Você fichou três cretinos,
826
00:36:29,082 --> 00:36:32,300
como vocês policiais gostam de dizer.
Você deveria estar muito orgulhosa.
827
00:36:32,302 --> 00:36:35,553
Acho que nunca tinha ficado
tão triste por causa de um caso.
828
00:36:35,555 --> 00:36:37,538
Não consigo tirar aquele garoto
da minha cabeça.
829
00:36:39,309 --> 00:36:41,176
Quer um pouco de chá?
830
00:36:41,178 --> 00:36:43,228
Não acho que chá
irá melhorar algo.
831
00:36:43,230 --> 00:36:46,564
Nesse caso,
832
00:36:46,566 --> 00:36:49,451
Eu acho que sei o que
vai te animar...
833
00:36:49,453 --> 00:36:51,569
cabaré.
834
00:36:51,571 --> 00:36:52,654
Jane.
835
00:36:52,656 --> 00:36:54,155
Se nos apressarmos,
podemos pegar o ultimo show.
836
00:36:54,157 --> 00:36:56,441
Vamos. Eu preciso comprar
flores no caminho.
837
00:36:56,443 --> 00:36:57,826
Mmm.
838
00:36:58,745 --> 00:37:00,328
Vamos.
839
00:37:16,745 --> 00:37:17,846
Checada no traseiro.
840
00:37:23,419 --> 00:37:25,637
Quem morreu agora?
841
00:37:25,639 --> 00:37:28,023
Não se preocupe com nós.
Viemos trazer bons desejos
842
00:37:28,025 --> 00:37:29,774
e flores.
843
00:37:29,776 --> 00:37:32,610
Ah. Fifi Nix.
844
00:37:32,612 --> 00:37:34,696
Essa é Teresa Lisbon.
845
00:37:34,698 --> 00:37:36,264
Olá.
Fifi. Essas são para você.
846
00:37:36,266 --> 00:37:38,566
Eu só quero te desejar sorte
com sua nova vida.
847
00:37:38,568 --> 00:37:40,268
Você merece o melhor.
848
00:37:40,270 --> 00:37:42,370
Que nova vida?
849
00:37:42,372 --> 00:37:43,655
Você conta para ela,
ou eu conto?
850
00:37:43,657 --> 00:37:45,290
Não tenho ideia
do que você está falando.
851
00:37:45,292 --> 00:37:46,875
Quanta modéstia.
852
00:37:46,877 --> 00:37:48,993
Na verdade, estou bastante surpreso
que você não tenha percebido.
853
00:37:48,995 --> 00:37:51,079
"Fifi Nix."
854
00:37:51,081 --> 00:37:56,468
Phoenix.
Renasce das cinzas.
855
00:37:56,470 --> 00:37:59,471
Fifi Nix é Archie Bloom?
856
00:38:04,427 --> 00:38:06,227
Sim. Eu era.
857
00:38:06,229 --> 00:38:07,762
Archie, quero dizer.
858
00:38:07,764 --> 00:38:09,264
O suicídio foi encenado?
859
00:38:09,266 --> 00:38:12,734
Não a principio.
Seria real.
860
00:38:12,736 --> 00:38:14,469
Eles me convenceram a não fazer isso.
861
00:38:16,572 --> 00:38:18,523
Onde você conseguiu
o corpo?
862
00:38:18,525 --> 00:38:20,358
Bem, espero que
863
00:38:20,360 --> 00:38:21,993
Eu fique bonita
em laranja prisão.
864
00:38:21,995 --> 00:38:25,914
Eu roubei um corpo não-reclamado
do cemitério onde trabalho.
865
00:38:25,916 --> 00:38:28,950
Estava destinado para o
cemitério dos indigentes.
866
00:38:29,870 --> 00:38:31,652
Ohh.
867
00:38:31,654 --> 00:38:33,455
Cuidado com a cabeça.
868
00:38:33,457 --> 00:38:35,340
Whoa, whoa.
Coloque-o no chão.
869
00:38:35,342 --> 00:38:36,541
Vamos lá.
Oh.
870
00:38:36,543 --> 00:38:38,176
Ohh.
Oh, meu Deus.
871
00:38:38,178 --> 00:38:39,294
Devagar.
Cuidado com a bolsa.
872
00:38:39,296 --> 00:38:40,295
Vamos. Por aqui.
873
00:38:40,297 --> 00:38:41,546
Vamos.
Shangela, a porta.
874
00:38:43,833 --> 00:38:44,766
Certo. Ali, ali.
875
00:38:44,768 --> 00:38:46,017
Ohh.
876
00:38:46,019 --> 00:38:47,969
Ohh!
Tá, tá.
877
00:38:55,228 --> 00:38:59,481
Vamos. Vamos!
878
00:39:01,684 --> 00:39:02,650
Meu salto.
879
00:39:02,652 --> 00:39:04,685
Vamos. Continue indo.
Continue indo.
880
00:39:04,687 --> 00:39:06,354
E os registros dentários?
881
00:39:06,356 --> 00:39:07,855
Bem, a Miss Frita People aqui
882
00:39:07,857 --> 00:39:10,875
por acaso é um dentista
durante o dia.
883
00:39:10,877 --> 00:39:12,193
Dentista do Archie.
884
00:39:12,195 --> 00:39:15,580
Eu radiografei o cadáver
e forneci o filme
885
00:39:15,582 --> 00:39:16,548
para seu departamento.
886
00:39:16,550 --> 00:39:18,383
Foi como eu conheci todos.
887
00:39:18,385 --> 00:39:20,868
Ano passado,
Eu estava fazendo alguns exames.
888
00:39:20,870 --> 00:39:23,037
Eu vi traços
de delineador
889
00:39:23,039 --> 00:39:24,789
no meu dentista.
890
00:39:24,791 --> 00:39:27,225
Ele meu apresentou o lugar.
891
00:39:27,227 --> 00:39:29,210
Então vocês todos estão envolvidos?
892
00:39:29,212 --> 00:39:31,262
Somos idiotas apaixonadas.
893
00:39:31,264 --> 00:39:36,151
E foi por isso que menti sobre
o que vi no beco.
894
00:39:36,153 --> 00:39:37,885
Ela mentiu para nos proteger.
895
00:39:37,887 --> 00:39:39,521
Como você descobriu que era eu?
896
00:39:39,523 --> 00:39:41,523
Bem, você é exatamente o que
eu esperava encontrar,
897
00:39:41,525 --> 00:39:45,527
Eu quero dizer, além de um pouco
de tinta e recauchutagem.
898
00:39:45,529 --> 00:39:48,446
O que você esperava encontrar?
899
00:39:48,448 --> 00:39:52,233
A vítima que estávamos investigando
não era alguém preparado para morrer.
900
00:39:52,235 --> 00:39:54,402
Era alguém que
queria viver.
901
00:39:58,240 --> 00:40:00,708
Então, o que você
vai fazer?
902
00:40:00,710 --> 00:40:04,229
É,
o que nós vamos fazer?
903
00:40:06,915 --> 00:40:09,267
Agora.
Nós temos algo especial para vocês.
904
00:40:09,269 --> 00:40:14,772
A criação do fogo que desafia
as leis do homem e da natureza.
905
00:40:14,774 --> 00:40:17,258
Fãs de drags, eu apresento a vocês
906
00:40:17,260 --> 00:40:22,864
a transcendente,
transformadora Fifi Nix.
907
00:40:22,866 --> 00:40:25,950
"Somewhere Over The Rainbow"
908
00:40:30,573 --> 00:40:34,742
♪Em algum lugar ♪
909
00:40:34,744 --> 00:40:39,447
♪além do arco-íris♪
910
00:40:39,449 --> 00:40:45,003
Bem lá no alto
911
00:40:45,921 --> 00:40:49,090
♪ há ♪
912
00:40:49,092 --> 00:40:51,092
♪ uma terra ♪
913
00:40:51,094 --> 00:40:53,294
♪ de que eu ouvi falar ♪
914
00:40:53,296 --> 00:40:54,962
♪ uma vez ♪
915
00:40:54,964 --> 00:41:00,852
♪ em uma canção de ninar ♪
916
00:41:00,854 --> 00:41:02,020
Eu estou vendo uma lágrima?
917
00:41:02,022 --> 00:41:04,939
Sim, certo.
Apenas continue assistindo.
918
00:41:04,941 --> 00:41:09,827
♪ além do arco-íris ♪
919
00:41:09,829 --> 00:41:16,367
♪ os céus são azuis ♪
920
00:41:16,369 --> 00:41:21,539
♪ e os sonhos ♪
921
00:41:21,541 --> 00:41:24,876
♪ que você ousa sonhar ♪
922
00:41:24,878 --> 00:41:27,045
♪ realmente ♪
923
00:41:27,047 --> 00:41:33,434
♪ se tornam realidade ♪
924
00:41:34,383 --> 00:41:38,383
== sync, by elderman ==