1
00:00:05,038 --> 00:00:06,759
Podia ver o brilho
da esquina.

2
00:00:06,760 --> 00:00:08,910
Achei que todo o beco
estava em chamas.

3
00:00:08,911 --> 00:00:10,350
O que estava
fazendo aqui?

4
00:00:10,351 --> 00:00:11,757
Entregando pizzas.

5
00:00:11,758 --> 00:00:13,145
Uso o beco como atalho.

6
00:00:13,146 --> 00:00:15,346
E não viu ninguém
enquanto estava fora?

7
00:00:15,347 --> 00:00:19,101
Não, apenas...
o cara no carro,

8
00:00:19,102 --> 00:00:21,437
e nem o vi logo de cara.
Muita fumaça.

9
00:00:21,438 --> 00:00:22,938
Ele ainda estava vivo?

10
00:00:22,939 --> 00:00:24,239
Acho que não.

11
00:00:24,240 --> 00:00:26,065
Quero dizer,
como poderia estar,

12
00:00:26,066 --> 00:00:28,361
algemado dentro
de um carro em chamas?

13
00:00:28,362 --> 00:00:29,993
Afinal,
quem é ele?

14
00:00:29,994 --> 00:00:31,947
Ainda estamos
trabalhando nisso.

15
00:00:31,948 --> 00:00:35,751
Coitado. Queimado vivo?
Não tem como fugir.

16
00:00:59,446 --> 00:01:01,621
Oi, Cho.
Você me assustou mesmo.

17
00:01:02,529 --> 00:01:04,029
Acabei de achar isto.

18
00:01:04,784 --> 00:01:07,132
É muito negligente
da parte de alguém...

19
00:01:07,133 --> 00:01:08,533
Ou talvez cuidadoso.

20
00:01:31,174 --> 00:01:32,974
O que achou?

21
00:01:32,975 --> 00:01:34,742
Ainda não tenho certeza.

22
00:01:36,311 --> 00:01:37,911
Me dê cobertura.

23
00:01:54,463 --> 00:01:56,498
<i>Por que tenho
que ir primeiro?</i>

24
00:01:56,499 --> 00:01:58,250
<i>Porque você
é sempre o primeiro.</i>

25
00:01:58,251 --> 00:02:01,052
<i>Só porque sou eu
que sempre apareço.</i>

26
00:02:07,813 --> 00:02:09,587
Sairemos em breve.

27
00:02:10,162 --> 00:02:12,965
Não estamos aqui para
o que vocês estão aqui...

28
00:02:12,966 --> 00:02:14,983
Isto aqui
é de alguém?

29
00:02:16,703 --> 00:02:18,553
Acho que é verdade
o que dizem.

30
00:02:18,554 --> 00:02:20,986
"O tempo cura tudo."
São meus favoritos.

31
00:02:20,867 --> 00:02:23,367
Sou a agente Lisbon da AIC.
Qual é o seu nome?

32
00:02:23,368 --> 00:02:26,245
Glennda Snow. Sou a mestre
de cerimônia do grupo.

33
00:02:26,246 --> 00:02:27,607
Fazemos Cabaré.

34
00:02:27,608 --> 00:02:30,009
Achamos o seu salto
no beco,

35
00:02:30,010 --> 00:02:31,310
junto de
um homem morto.

36
00:02:31,311 --> 00:02:32,871
Atearam fogo nele.

37
00:02:32,872 --> 00:02:35,584
Ouvimos as sirenes lá fora,
mas não sabíamos.

38
00:02:35,585 --> 00:02:37,653
O que estava fazendo
no beco?

39
00:02:37,654 --> 00:02:39,171
Saboreando um cigarro.

40
00:02:39,172 --> 00:02:42,107
Sempre fumo antes
do primeiro show.

41
00:02:42,108 --> 00:02:44,110
E a que horas
você foi lá fora?

44
00:02:49,197 --> 00:02:50,966
começou entre
20h45 e 21h.

45
00:02:50,967 --> 00:02:53,012
Nesta hora a Glennda
estava conosco.

46
00:02:53,013 --> 00:02:55,299
É verdade. Ela me ajudou
com minha roupa.

47
00:02:55,300 --> 00:02:57,100
Eu estava.
Quem morreu? Quem era?

48
00:02:57,101 --> 00:02:59,101
-Não sabemos.
-Dois minutos, meninas.

49
00:03:00,413 --> 00:03:02,777
Se me derem licença,
o palco me chama.

50
00:03:02,778 --> 00:03:05,224
Espere.
Viu alguém no beco?

51
00:03:05,225 --> 00:03:07,192
Para falar a verdade,
tinha um homem

52
00:03:07,193 --> 00:03:09,351
em um carro estacionado,
me observando.

53
00:03:09,352 --> 00:03:10,652
Como ele era?

54
00:03:10,653 --> 00:03:12,292
Não vi o rosto.
Estava escuro.

55
00:03:12,293 --> 00:03:15,443
Mas me senti vulnerável,
então voltei logo para a boate,

56
00:03:15,444 --> 00:03:16,944
foi quando
o salto quebrou.

57
00:03:16,945 --> 00:03:18,495
Por que não pegou
seu salto?

58
00:03:19,381 --> 00:03:21,517
Neste vestido, querida?

59
00:03:21,518 --> 00:03:24,643
<i>É hora de recebermos
a princesa de Sacramento</i>

60
00:03:24,644 --> 00:03:26,458
<i>que você está louco
para possuir,</i>

61
00:03:26,459 --> 00:03:29,471
<i>a deliciosa
Glennda Snow!</i>

62
00:03:36,007 --> 00:03:37,957
Acho que ele
está dizendo a verdade.

63
00:03:37,958 --> 00:03:41,276
Não sei. As outras drag queens
podem estar acobertando ele.

64
00:03:41,277 --> 00:03:42,577
Acho pouco provável

65
00:03:42,578 --> 00:03:46,983
que um homem com saltos,
lantejoulas, e esse cabelo,

66
00:03:46,984 --> 00:03:49,528
domine e algeme
outro homem

67
00:03:49,529 --> 00:03:51,002
e coloque fogo nele.

68
00:03:51,003 --> 00:03:54,216
Não. Por favor, não.
Por favor.

69
00:03:54,217 --> 00:03:56,836
Novamente,
ele é muito forte.

70
00:03:59,325 --> 00:04:00,626
E extremamente ágil.

71
00:04:00,747 --> 00:04:03,208
Legendas em Série
Mentalistas Fora de Série!

72
00:04:03,209 --> 00:04:05,363
@legseries
legendas. em. serie@gmail. com

73
00:04:05,364 --> 00:04:08,414
Legenda: Hirschen | drika_mpb
primpereira | MisterNauta

74
00:04:08,415 --> 00:04:10,261
Revisão: @jluizsd

75
00:04:10,262 --> 00:04:12,165
4x21
"Ruby Slippers"

76
00:04:14,700 --> 00:04:17,152
O carro estava registrado
em nome de Archie Bloom.

77
00:04:17,153 --> 00:04:18,517
Rapaz da região,
19 anos.

78
00:04:18,518 --> 00:04:20,718
A perícia solicitou
registros dentários

79
00:04:20,719 --> 00:04:22,569
para confirmar
se ele é a vítima.

80
00:04:22,570 --> 00:04:23,870
Contatamos os pais?

81
00:04:23,871 --> 00:04:26,421
A polícia de Sacramento
falou com o pai ontem.

82
00:04:26,422 --> 00:04:29,173
Archie Bloom Sênior.
É superintendente de escolas.

83
00:04:29,174 --> 00:04:31,625
-E a causa da morte?
-Só depois da autópsia,

84
00:04:31,626 --> 00:04:33,176
mas o legista
não achou nada

85
00:04:33,177 --> 00:04:35,177
que contradiga
que foi queimado vivo.

86
00:04:35,178 --> 00:04:36,579
É assim
que procederemos.

87
00:04:36,580 --> 00:04:38,730
-O que a vítima fazia lá?
-Não sabemos.

88
00:04:38,731 --> 00:04:40,881
O fogo era num local
de drag queen,

89
00:04:40,882 --> 00:04:43,417
mas há vários negócios
com portas para o beco.

90
00:04:43,418 --> 00:04:46,168
Archie pode ter sido preso
por qualquer um deles.

91
00:04:46,169 --> 00:04:47,569
A polícia
quer nos ajudar.

92
00:04:47,570 --> 00:04:50,024
Pedirei que mostrem
a foto da vítima por aí.

93
00:04:50,025 --> 00:04:52,703
Sei que temos várias digitais
para trabalharmos.

94
00:04:52,704 --> 00:04:54,204
No carro,
galão de gasolina.

95
00:04:54,205 --> 00:04:56,014
Acharam uma parcial
nas algemas.

96
00:04:56,015 --> 00:04:58,615
Verifiquei o código de barras
em um dos galões.

97
00:04:58,616 --> 00:05:00,916
Veio de uma loja local.
Bargain Emporium.

98
00:05:00,917 --> 00:05:02,819
-Você e Rigsby chequem isso.
-Tá.

99
00:05:03,961 --> 00:05:06,627
Quero que você e Jane
conversem com Archie Sênior.

100
00:05:06,628 --> 00:05:09,241
Ele vai querer acreditar
que o filho está vivo.

101
00:05:09,242 --> 00:05:11,364
Cuidado para não
alimentar a esperança.

102
00:05:11,365 --> 00:05:12,665
Certo.

103
00:05:17,532 --> 00:05:19,751
Ele está morto,
não está?

104
00:05:19,752 --> 00:05:22,087
Sei que ele
está morto.

105
00:05:22,088 --> 00:05:24,540
Era o carro dele, certo?

106
00:05:24,541 --> 00:05:26,891
Ainda esperamos
um identificação positiva.

107
00:05:26,892 --> 00:05:29,711
Mas está seguindo na premissa
de que era ele,

108
00:05:29,712 --> 00:05:31,608
estou certo?

109
00:05:33,089 --> 00:05:34,389
Sim.

110
00:05:34,390 --> 00:05:35,971
Obrigado.

111
00:05:38,320 --> 00:05:39,921
O senhor
não parece surpreso.

112
00:05:39,922 --> 00:05:41,523
Não estou.

113
00:05:41,524 --> 00:05:44,042
Meu filho foi uma vítima
toda a sua vida.

114
00:05:44,043 --> 00:05:46,061
Nunca uma vítima
de assassinato.

115
00:05:46,062 --> 00:05:48,697
Não, mas era
o meu maior medo...

116
00:05:48,698 --> 00:05:51,817
que Archie se metesse
em uma situação perigosa.

117
00:05:51,818 --> 00:05:53,118
Ele era encrenqueiro?

118
00:05:53,119 --> 00:05:55,954
Exatamente o oposto.
Era alvo de encrenqueiros.

119
00:05:55,955 --> 00:05:58,184
Mole, acho que poderia
chamar assim.

120
00:05:59,325 --> 00:06:02,160
Por isso foi tão difícil
pedir a ele que se mudasse.

121
00:06:02,161 --> 00:06:03,561
Archie não morava aqui?

122
00:06:03,562 --> 00:06:06,262
Tínhamos um trato.
Eu pagaria alojamento e comida

123
00:06:06,263 --> 00:06:10,001
e ele fazia uma faculdade.
Mas há seis meses...

124
00:06:10,002 --> 00:06:12,838
Archie decidiu que faculdade
não era para ele.

125
00:06:12,839 --> 00:06:14,989
Então você pediu
que ele fosse embora?

126
00:06:14,990 --> 00:06:17,558
Era para que ele
aprendesse.

127
00:06:18,410 --> 00:06:21,417
Doloroso,
mas necessário.

128
00:06:21,418 --> 00:06:23,148
O que sua esposa
achava disso?

129
00:06:23,149 --> 00:06:25,267
Ela morreu quando ele
tinha 6 anos.

130
00:06:25,268 --> 00:06:28,236
São só os Archies
desde então.

131
00:06:28,237 --> 00:06:31,289
O garoto não tinha
nada a ver comigo.

132
00:06:31,290 --> 00:06:33,240
Por que ele era gay?

133
00:06:34,743 --> 00:06:36,277
Eu não...

134
00:06:38,079 --> 00:06:39,898
Ele era?

135
00:06:39,899 --> 00:06:42,132
É isso que diz
nos seus arquivos?

136
00:06:43,251 --> 00:06:46,021
Não temos arquivos
sobre gays.

137
00:06:46,022 --> 00:06:47,405
Tudo bem
se ele fosse.

138
00:06:47,406 --> 00:06:50,659
Eu nunca julgaria alguém
com base em tais critérios.

139
00:06:50,660 --> 00:06:51,960
Mas se ele era,

140
00:06:51,961 --> 00:06:54,400
ele nunca conversou comigo
sobre isso.

141
00:06:54,401 --> 00:06:56,464
Tenho que perguntar.
É o procedimento.

142
00:06:56,465 --> 00:06:59,083
Onde estava
na noite passada às 20h45?

143
00:06:59,084 --> 00:07:01,103
Em casa sozinho.
Trabalhando.

144
00:07:01,104 --> 00:07:04,055
Estou escrevendo um livro
sobre Teoria Educacional.

145
00:07:04,056 --> 00:07:06,925
Eu gostaria de olhar
o quarto do seu filho,

146
00:07:06,926 --> 00:07:08,475
se não se importar.

147
00:07:09,277 --> 00:07:11,645
Final do corredor
à direita.

148
00:07:16,785 --> 00:07:18,570
Como sabia
que Archie era gay?

149
00:07:18,571 --> 00:07:22,040
Archie Sr. batizou o filho
com seu nome, como um rei.

150
00:07:22,041 --> 00:07:24,042
Ele estava esperando
por um herdeiro,

151
00:07:24,043 --> 00:07:28,321
mas não há uma única foto
do júnior na casa.

152
00:07:28,322 --> 00:07:30,422
Acha que ele
tinha vergonha do filho.

153
00:07:30,423 --> 00:07:31,723
Olha esse quarto.

154
00:07:31,724 --> 00:07:33,468
Decoração masculina
tradicional.

155
00:07:33,469 --> 00:07:35,571
Temas náuticos
em destaque.

156
00:07:35,572 --> 00:07:38,423
É como se um catálogo de móveis
tivesse caído aqui.

157
00:07:38,424 --> 00:07:40,892
É.

158
00:07:40,893 --> 00:07:44,729
Não são as escolhas
de um adolescente.

159
00:07:44,730 --> 00:07:48,566
Acho que Archie Sênior
decorou este quarto

160
00:07:48,567 --> 00:07:52,070
na tentativa
de masculinizar seu filho gay.

161
00:07:52,071 --> 00:07:54,472
Você deveria ter visto
meu antigo quarto.

162
00:07:54,473 --> 00:07:56,942
Pôster em todos
os lugares.

163
00:07:56,943 --> 00:07:58,667
Deixe-me adivinhar.
Hanson?

164
00:07:58,668 --> 00:08:00,528
Eles escreviam
a própria música.

165
00:08:00,529 --> 00:08:03,982
Parece que Archie
pendurou algo na parede.

166
00:08:03,983 --> 00:08:07,002
Suponho que era uma foto
dele com a mãe.

167
00:08:07,003 --> 00:08:08,637
O que tem
no computador dele?

168
00:08:08,638 --> 00:08:09,955
É protegido com senha.

169
00:08:09,956 --> 00:08:11,623
Terei que levar o HD
para a AIC

170
00:08:11,624 --> 00:08:13,774
e executar um software
de recuperação.

171
00:08:13,775 --> 00:08:15,159
Certo.
Faça isso.

172
00:08:33,177 --> 00:08:34,580
Obrigado por vir.

173
00:08:34,581 --> 00:08:36,064
A mulher ao telefone
disse

174
00:08:36,065 --> 00:08:38,767
que você queria que eu
ajudasse na investigação.

175
00:08:38,768 --> 00:08:40,735
Sim. Precisamos ver
se suas digitais

176
00:08:40,736 --> 00:08:43,054
batem com as que achamos
na cena do crime.

177
00:08:43,055 --> 00:08:45,156
Então sou suspeito?

178
00:08:45,157 --> 00:08:46,791
Sim.

179
00:08:47,927 --> 00:08:49,694
Posso Ihe perguntar
uma coisa?

180
00:08:49,695 --> 00:08:53,048
Você sempre sai assim?
Vestido de drag.

181
00:08:53,049 --> 00:08:55,050
Sempre que me visto
tento considerar

182
00:08:55,051 --> 00:08:57,719
para onde vou,
quem vou ver,

183
00:08:57,720 --> 00:09:01,089
e como posso
"sugá-los".

184
00:09:01,090 --> 00:09:03,641
Deixe-me acompanhá-lo
até a sala de digitais.

185
00:09:03,642 --> 00:09:07,143
Uma escolta policial.
Como eu poderia recusar?

186
00:09:11,141 --> 00:09:14,369
Guardamos os galões de gasolina
aqui atrás, no corredor 12.

187
00:09:14,370 --> 00:09:16,571
É. Aqui está.

188
00:09:16,572 --> 00:09:17,872
São essas.

189
00:09:17,873 --> 00:09:19,773
Em que tipo de crime
foram usadas?

190
00:09:19,774 --> 00:09:22,875
Não podemos dar detalhes,
mas talvez possa nos ajudar.

191
00:09:22,876 --> 00:09:25,697
Já viu este homem
na loja?

192
00:09:25,698 --> 00:09:30,001
Archie? Espero que sim.
Ele trabalha aqui.

193
00:09:30,002 --> 00:09:31,353
O que ele fez?

194
00:09:31,354 --> 00:09:33,755
Colocaram fogo no carro dele
ontem à noite.

195
00:09:33,756 --> 00:09:35,056
Havia um corpo dentro.

196
00:09:35,057 --> 00:09:37,142
Essa não.
Então ele...

197
00:09:37,143 --> 00:09:40,143
Não sabemos ainda. Há quanto
tempo ele trabalhava aqui?

198
00:09:40,144 --> 00:09:41,444
Uns dois meses.

199
00:09:41,445 --> 00:09:43,376
Sabe de alguém
que queria feri-lo?

200
00:09:43,377 --> 00:09:44,716
Sim.

201
00:09:44,717 --> 00:09:47,135
Rick. Um idiota.

202
00:09:47,136 --> 00:09:49,104
Rick?
Rick Hughes.

203
00:09:49,105 --> 00:09:51,689
Ele arruma prateleiras
e cita "Clube da Luta."

204
00:09:51,690 --> 00:09:54,426
Ele implicava
com o Archie o tempo todo.

205
00:09:54,427 --> 00:09:57,127
Semana passada, Archie
estava cheio de hematomas.

206
00:09:57,128 --> 00:09:58,778
Não quis me dizer
o que houve,

207
00:09:58,779 --> 00:10:00,279
mas aposto
que foi o Rick.

208
00:10:00,280 --> 00:10:03,051
-Rick está aqui agora?
-No compartimento de carga.

209
00:10:03,981 --> 00:10:06,319
Vai lá você.
Mais uma coisa.

210
00:10:08,665 --> 00:10:10,016
Rick Hughes?

211
00:10:10,017 --> 00:10:12,535
-Isso mesmo.
-Vamos falar sobre Archie Bloom.

212
00:10:15,173 --> 00:10:17,123
Quem é você?
Seu guarda costas?

213
00:10:17,124 --> 00:10:19,259
Por que ele
precisaria de um?

214
00:10:19,260 --> 00:10:22,011
Se você não sabe...

215
00:10:22,012 --> 00:10:24,914
AIC. Achamos que
Archie foi assassinado ontem.

216
00:10:24,915 --> 00:10:28,251
-Sério? Como?
-Me diz você.

217
00:10:28,252 --> 00:10:29,702
É disso que se trata?

218
00:10:29,703 --> 00:10:31,955
Qual é cara, nunca pus
um dedo em Archie.

219
00:10:31,956 --> 00:10:33,956
Não foi isso que ouvi.

220
00:10:37,261 --> 00:10:39,263
Ouviu errado.

221
00:10:39,264 --> 00:10:41,581
Está dizendo que nunca
incomodou Archie?

222
00:10:41,582 --> 00:10:44,584
Sempre perturbei ele.
E daí?

223
00:10:44,585 --> 00:10:47,804
Trabalhamos juntos,
mas eu gostava dele, sabe?

224
00:10:47,805 --> 00:10:50,340
Toda vez que tinha uma
mercadoria defeituosa,

225
00:10:50,341 --> 00:10:52,091
eu dava para ele
de presente.

226
00:10:52,092 --> 00:10:53,826
O que dava para ele?

227
00:10:53,827 --> 00:10:58,847
Animais empalhados.
Um avental.

228
00:11:00,083 --> 00:11:01,951
O quê?

229
00:11:04,788 --> 00:11:06,590
Esse é o armário de Archie.

230
00:11:08,793 --> 00:11:11,827
Imagino que foi ele
não colocou a decoração.

231
00:11:11,828 --> 00:11:15,365
Não. Foi o Rick.
Homofóbico.

232
00:11:15,366 --> 00:11:18,451
Meu gerente falou para parar,
mas caras assim...

233
00:11:18,452 --> 00:11:21,137
Se era tão ruim, por que
ele não pediu demissão?

234
00:11:21,138 --> 00:11:24,758
Ele disse que não era diferente
do seu último trabalho.

235
00:11:24,759 --> 00:11:27,277
Queria aprender como lidar
com isso.

236
00:11:29,412 --> 00:11:33,500
Tenho de voltar para o caixa.
Feche o armário quando acabar.

237
00:11:33,501 --> 00:11:35,985
Claro. Obrigado.

238
00:12:03,947 --> 00:12:05,698
Rigsby.

239
00:12:05,699 --> 00:12:08,418
Oi, é a Lisbon.
O registro dentário já veio.

240
00:12:08,419 --> 00:12:11,989
O corpo no carro é mesmo
de Archie Bloom.

241
00:12:11,990 --> 00:12:13,373
Isso é mau.

242
00:12:13,374 --> 00:12:16,125
<i>O pai dele nos deu o endereço
de onde ele morava.</i>

243
00:12:16,126 --> 00:12:18,760
Se não se importa,
vou falar para o Cho checar.

244
00:12:18,761 --> 00:12:20,399
Archie trabalhava
em uma loja,

245
00:12:20,400 --> 00:12:23,333
<i>e tenho uma pista que quero
levar para o escritório.</i>

246
00:12:23,334 --> 00:12:25,451
<i>-Tá.
-Certo.</i>

247
00:12:26,421 --> 00:12:28,288
Parece que foi usado
todo o rolo.

248
00:12:28,289 --> 00:12:31,373
Me ligue assim que tiver
revelado. Obrigado.

249
00:12:40,268 --> 00:12:42,134
Depois de você.

250
00:12:42,969 --> 00:12:45,271
Que cavalheiro.

251
00:12:52,012 --> 00:12:55,498
Bem, as digitais de Glennda
não combinam com as do crime,

252
00:12:55,499 --> 00:12:58,852
e chequei os antecedentes das
drag queens. Não deu em nada.

253
00:12:58,853 --> 00:13:01,321
Não deixe que eles
te ouçam dizer isso.

254
00:13:01,322 --> 00:13:04,357
Pessoal. Achei alguns vídeos
no computador de Archie.

255
00:13:04,358 --> 00:13:08,612
Estava numa pasta escondida.
Acho que não queria que vissem.

256
00:13:08,613 --> 00:13:10,062
Achou algo?

257
00:13:11,147 --> 00:13:12,866
Pode passar os arquivos?

258
00:13:12,867 --> 00:13:14,901
Acho que sim.

259
00:13:20,924 --> 00:13:23,293
Cara legal.

260
00:13:23,294 --> 00:13:25,545
É o que parece.

261
00:13:25,546 --> 00:13:27,631
Que bom, consegui...

262
00:13:27,632 --> 00:13:30,816
Os arquivos parecem ter sido
feitos há dois ou três anos,

263
00:13:30,817 --> 00:13:33,103
quando Archie estava
no ensino médio.

264
00:13:33,104 --> 00:13:36,271
<i>Não, cansei de perguntar!
No seu quarto.</i>

265
00:13:36,973 --> 00:13:39,275
<i>Sente na cadeira.
Eu disse para sentar!</i>

266
00:13:39,939 --> 00:13:42,062
<i>Agora vai fazer
tudo que eu mandar.</i>

267
00:13:42,063 --> 00:13:45,165
<i>Coloque seu braço esquerdo
na cadeira.</i>

268
00:13:45,166 --> 00:13:47,601
<i>-Está me machucando.
-Pare de choramingar.</i>

269
00:13:47,602 --> 00:13:49,637
Está brincando?
Algemas?

270
00:13:49,638 --> 00:13:52,589
Última ferramenta
educacional.

271
00:13:52,590 --> 00:13:55,492
<i>Fique aqui a noite toda
até terminar o dever de casa.</i>

272
00:13:55,493 --> 00:13:58,545
<i>Talvez isso
o deixe mais homem.</i>

273
00:13:58,546 --> 00:14:01,497
Espere. Pare o vídeo.
São algemas articuladas

274
00:14:01,498 --> 00:14:03,532
iguais as que foram usadas
na vítima.

275
00:14:03,533 --> 00:14:06,602
Imagino que essa não seja
a primeira vez do papaizinho.

276
00:14:06,603 --> 00:14:10,372
Archie arrumou a câmera
e gravou antes dele entrar.

277
00:14:10,373 --> 00:14:12,057
Continue.

278
00:14:17,732 --> 00:14:21,440
<i>Alguém...
me ajude.</i>

279
00:14:29,178 --> 00:14:31,829
Algemas táticas,
duplas dobradiças.

280
00:14:31,830 --> 00:14:35,166
A mesma que usava para
prender seu filho na cadeira.

281
00:14:35,167 --> 00:14:37,334
Do quê está falando?

282
00:14:37,335 --> 00:14:41,572
Archie gravou.
Achamos no seu computador.

283
00:14:41,573 --> 00:14:43,632
Você não entende
o que está vendo.

284
00:14:43,633 --> 00:14:45,398
Nos explique.

285
00:14:45,399 --> 00:14:49,937
A relação entre fazer o dever
e desempenho acadêmico é similar.

286
00:14:49,938 --> 00:14:53,707
Com Archie, técnicas agressivas
era preciso para ficar motivado.

287
00:14:53,708 --> 00:14:56,443
Você o motivou
a sair da faculdade.

288
00:14:56,444 --> 00:14:58,311
Isso foi falha dele,
não minha.

289
00:14:58,312 --> 00:15:01,098
A desistência do filho
não ficaria bem na Wikipédia

290
00:15:01,099 --> 00:15:03,851
para um grande
presunçoso professor, não é?

291
00:15:03,852 --> 00:15:06,320
É por isso que o matou?

292
00:15:06,321 --> 00:15:08,790
Meu próprio filho?

293
00:15:08,791 --> 00:15:11,191
Por que as algemas
parecem com as minhas?

294
00:15:11,192 --> 00:15:13,326
Achamos suas digitais
nelas.

295
00:15:13,327 --> 00:15:15,546
Isso é impossível.

296
00:15:15,547 --> 00:15:17,163
A não ser...

297
00:15:18,365 --> 00:15:21,368
Acho que alguém pode ter
roubado do meu escritório.

298
00:15:21,369 --> 00:15:23,838
-Você vai por aí?
-Sei como isso soa.

299
00:15:23,839 --> 00:15:27,240
Deveria passar por um detector
de mentiras. Esclarece tudo.

300
00:15:27,241 --> 00:15:29,543
-Ficaria feliz.
-Me dê sua mão.

301
00:15:29,544 --> 00:15:31,411
Como?

302
00:15:31,412 --> 00:15:33,379
Disse que ficaria feliz.

303
00:15:37,628 --> 00:15:42,255
Só algumas questões
irrelevantes para ter uma base.

304
00:15:42,256 --> 00:15:44,385
-Qual seu nome?
-Archie Bloom.

305
00:15:44,386 --> 00:15:46,109
-Ama seu filho?
-Sim.

306
00:15:46,110 --> 00:15:47,811
Tinha vergonha dele?

307
00:15:49,013 --> 00:15:52,566
É uma questão irrelevante.
Já sei a resposta.

308
00:15:52,567 --> 00:15:54,535
A verdade, por favor.

309
00:15:54,536 --> 00:15:56,903
Tinha vergonha dele?

310
00:16:00,508 --> 00:16:02,158
Sim.

311
00:16:05,463 --> 00:16:07,163
Você o matou?

312
00:16:08,049 --> 00:16:10,051
Não.

313
00:16:10,052 --> 00:16:11,968
Não, não matei.

314
00:16:15,406 --> 00:16:17,475
Então, acha que ele matou
a vítima?

315
00:16:17,476 --> 00:16:19,860
Matou, pelo menos sente
que sim.

316
00:16:19,861 --> 00:16:21,362
Difícil ter certeza.

317
00:16:21,363 --> 00:16:24,148
A culpa vem de muitas
formas.

318
00:16:24,149 --> 00:16:26,649
-É o melhor que pode fazer?
-Por agora.

319
00:16:27,402 --> 00:16:29,185
-O quê?
-Está usando perfume?

320
00:16:29,186 --> 00:16:30,621
Tá bom.

321
00:16:30,622 --> 00:16:32,823
Estava perto de alguém
que estava.

322
00:16:32,824 --> 00:16:35,125
Deve ser Glennda.
Ela é bem perfumada.

323
00:16:35,126 --> 00:16:37,044
Acabou de chamar
Glennda de "ela".

324
00:16:37,045 --> 00:16:40,297
-E?
-Nunca fez isso. Tenho de ir.

325
00:16:40,298 --> 00:16:41,782
Onde?

326
00:16:41,783 --> 00:16:44,335
Acabei de ter um impulso
ou uma inspiração.

327
00:16:44,336 --> 00:16:47,337
Não sei qual ainda.
Depois te falo.

328
00:16:56,813 --> 00:16:58,582
Como está?

329
00:16:59,184 --> 00:17:00,617
Agente Cho.
AIC.

330
00:17:00,618 --> 00:17:02,769
Não veio comprar um livro.
Quem morreu?

331
00:17:02,770 --> 00:17:04,320
Archie Bloom.

332
00:17:06,874 --> 00:17:10,476
"Algo bom ainda
virá das coisas."

333
00:17:11,328 --> 00:17:12,780
Como Archie morreu?

334
00:17:12,781 --> 00:17:14,247
Assassinado.

335
00:17:14,248 --> 00:17:17,384
Seu pai nos deu esse endereço
como seu último endereço.

336
00:17:17,385 --> 00:17:19,870
Meu apartamento
é lá em cima.

337
00:17:19,871 --> 00:17:24,091
Aluguei um dos quartos
para pagar o aluguel.

338
00:17:24,092 --> 00:17:26,927
É difícil manter um buraco
de boa literatura aberto

339
00:17:26,928 --> 00:17:30,047
quando tudo é de graça
na internet.

340
00:17:30,048 --> 00:17:32,433
Fale sobre seu relacionamento
com a vítima.

341
00:17:32,434 --> 00:17:36,804
Sacramento é um lugar com grandes
jardins e mentes pequenas.

342
00:17:36,805 --> 00:17:38,939
Archie veio aqui
alimentar sua alma.

343
00:17:38,940 --> 00:17:42,442
Quando falou que seu pai o pôs
para fora, Ihe aluguei um quarto.

344
00:17:42,443 --> 00:17:44,278
Quando foi a última vez
que o viu?

345
00:17:44,279 --> 00:17:47,514
Não o vejo há uma semana.
Ele saiu sem deixar um bilhete.

346
00:17:47,515 --> 00:17:49,216
Ou o aluguel
do mês passado.

347
00:17:49,217 --> 00:17:53,287
Alguma ideia por quê?
Ele estava com problemas?

348
00:17:53,288 --> 00:17:56,923
"Não tenho nada a oferecer a não
ser minha própria confusão."

349
00:17:59,210 --> 00:18:00,593
Kerouac.

350
00:18:00,594 --> 00:18:03,530
Não. Kesey.
Influenciado por Kerouac.

351
00:18:03,531 --> 00:18:05,666
-Erro comum.
-Não. Você.

352
00:18:05,667 --> 00:18:08,886
Você continua citando Kerouac,
um superestimado vagabundo.

353
00:18:08,887 --> 00:18:11,639
Preciso que responda
nas suas próprias palavras.

354
00:18:11,640 --> 00:18:13,923
Onde está ontem à noite
às 20h45?

355
00:18:18,484 --> 00:18:20,013
-Achamos algo.
-No pai?

356
00:18:20,014 --> 00:18:21,916
No colega de trabalho,
Rick Hughes.

357
00:18:21,917 --> 00:18:24,884
Ele tem 22. Foi visto
assediando Archie no trabalho.

358
00:18:24,885 --> 00:18:28,022
Pego duas vezes por furto.
Achei uma câmera descartável

359
00:18:28,023 --> 00:18:30,174
no armário de Archie.
Revelei o filme.

360
00:18:30,175 --> 00:18:32,459
O que ele estava roubando?
Comida de bebê?

361
00:18:32,460 --> 00:18:35,628
É coisa básica para gangues,
tem procura, e são caras.

362
00:18:35,629 --> 00:18:37,031
Confie em mim.
Eu sei.

363
00:18:37,032 --> 00:18:40,350
Se Archie estava tirando fotos,
planejava expor Hughes.

364
00:18:40,351 --> 00:18:42,835
Se exposto, iria para a prisão
por um tempo.

365
00:18:42,836 --> 00:18:44,305
É motivo para assassinato.

366
00:18:44,306 --> 00:18:47,407
Traga-o, mas vou segurar
o pai do garoto enquanto puder.

367
00:18:47,408 --> 00:18:48,892
Está bem.

368
00:18:56,350 --> 00:18:57,918
Desculpe interromper.

369
00:18:57,919 --> 00:19:02,088
O diretor do funeral me disse
que o encontraria aqui.

370
00:19:03,974 --> 00:19:05,925
Olá, Glennda.

371
00:19:09,013 --> 00:19:11,549
Olhando atrás da cortina.

372
00:19:11,550 --> 00:19:13,734
Cuidado para não perder
suas ilusões.

373
00:19:13,735 --> 00:19:16,320
É um pouco tarde para isso.
Posso te dizer.

374
00:19:16,321 --> 00:19:18,706
Eles preferem
que eu seja Glenn aqui.

375
00:19:18,707 --> 00:19:20,774
E aja como Glenn.

376
00:19:20,775 --> 00:19:23,827
Um maquiador de funeral.

377
00:19:23,828 --> 00:19:25,779
Bem, isso faz sentido.

378
00:19:25,780 --> 00:19:28,281
Até uma diva
precisa de um trabalho.

379
00:19:29,500 --> 00:19:34,519
Sempre amei maquiagem, mas usar
não é uma opção para um homem,

380
00:19:34,520 --> 00:19:39,777
então escolhi uma carreira
nos cuidados na morte.

381
00:19:39,778 --> 00:19:42,313
O que o trás
ao meu laboratório?

382
00:19:42,314 --> 00:19:44,998
Quero saber porque mentiu
sobre a cena do crime.

383
00:19:46,249 --> 00:19:48,185
E o que te faz pensar
que menti?

384
00:19:48,186 --> 00:19:50,521
A princípio, não sabia.

385
00:19:50,522 --> 00:19:53,107
Não pude lê-lo
como homem.

386
00:19:53,108 --> 00:19:55,293
Pensei que sua
maneira teatral

387
00:19:55,294 --> 00:19:56,927
fazia parte do personagem.

388
00:19:56,928 --> 00:20:00,931
Subestimei a abrangência
de sua transformação.

389
00:20:00,932 --> 00:20:04,685
3 horas de maquiagem e 4 mil
dólares num vestido fazem isso.

390
00:20:04,686 --> 00:20:06,303
Você se torna outra pessoa.

391
00:20:06,304 --> 00:20:09,105
Se torna uma mulher.

392
00:20:10,107 --> 00:20:13,382
E elas, quase sempre,
usam uma máscara,

393
00:20:13,383 --> 00:20:15,196
junto com a mentira.

394
00:20:15,197 --> 00:20:20,701
Podem ser emotivas,
recatadas ou sedutoras.

395
00:20:20,702 --> 00:20:23,287
E eu achava que tinha
problemas de gênero.

396
00:20:23,288 --> 00:20:25,439
Esta é sua última chance.

397
00:20:25,440 --> 00:20:28,342
Quero a verdade ou ligo
para meus amigos

398
00:20:28,343 --> 00:20:30,244
e eles vão te prender.

399
00:20:30,245 --> 00:20:33,914
Glenn e Glennda,
ambos estarão fora.

400
00:20:33,915 --> 00:20:36,082
O que viu naquele beco?

401
00:20:41,238 --> 00:20:45,668
Um homem com uma lata
vermelha de gasolina,

402
00:20:45,669 --> 00:20:49,063
-derramando-a sobre o carro.
-Tinha alguém dentro do carro?

403
00:20:49,064 --> 00:20:51,598
Não sei.
Estava escuro.

404
00:20:51,599 --> 00:20:54,101
E como era esse homem?

405
00:20:54,102 --> 00:20:56,153
Como disse,
estava escuro.

406
00:20:56,154 --> 00:20:58,539
Você está dando
uma de bobo de novo.

407
00:20:58,540 --> 00:21:02,376
Não estou.
Tenho medo.

408
00:21:02,377 --> 00:21:04,361
Tenho sido alvo
toda a minha vida.

409
00:21:04,362 --> 00:21:09,465
Não serei alvo
de um assassino.

410
00:21:13,436 --> 00:21:15,622
Sabia que Archie
estava atrás de você?

411
00:21:15,623 --> 00:21:17,324
-Sim.
-Quando ele descobriu?

412
00:21:17,325 --> 00:21:20,311
Semana passada. Estávamos
descarregando umas caixas,

413
00:21:20,312 --> 00:21:21,762
e ouvi algo vindo do lixo.

414
00:21:21,763 --> 00:21:25,149
Fui lá e vi
a princesinha.

415
00:21:25,150 --> 00:21:27,685
-E o que ele fazia?
-Mergulho no lixo.

416
00:21:27,686 --> 00:21:30,738
-Certo. Para quê?
-Jogamos muita coisa no lixo.

417
00:21:30,739 --> 00:21:34,608
Cadeiras quebradas,
revistas, plantas mortas.

418
00:21:34,609 --> 00:21:37,077
Archie disse que
precisava de um quarto novo.

419
00:21:37,078 --> 00:21:39,913
Por isso o agrediu, pois ele não
chamaria a polícia?

420
00:21:39,914 --> 00:21:42,782
Vou dizer a mesma coisa
que disse ao outro policial.

421
00:21:42,783 --> 00:21:44,618
Nunca encostei um
dedo no Archie!

422
00:21:44,619 --> 00:21:49,440
Apesar de tê-lo trancado
naquela lixeira por umas horas.

423
00:21:49,441 --> 00:21:50,758
O quê?

424
00:21:50,759 --> 00:21:53,010
Onde estava
ontem às 20h45?

425
00:21:53,011 --> 00:21:55,262
Na cama. Todas as noites
nesse horário.

426
00:21:55,263 --> 00:21:57,214
Trabalho no turno
das 4 da manhã.

427
00:21:57,215 --> 00:21:58,550
Então, não tem álibi.

428
00:21:58,551 --> 00:22:01,018
Sem álibi, e suas digitais
foram encontradas

429
00:22:01,019 --> 00:22:03,320
nas latas de gasolina
e na cena do crime.

430
00:22:03,321 --> 00:22:05,089
-Espere.
-As que foram usadas

431
00:22:05,090 --> 00:22:06,840
para queimar
Archie Bloom vivo.

432
00:22:06,841 --> 00:22:08,675
É claro que tinha
minhas digitais.

433
00:22:08,676 --> 00:22:10,577
Eu mesmo
as coloco nas prateleiras!

434
00:22:10,578 --> 00:22:12,963
Ou talvez as roubou,
como essa mercadoria,

435
00:22:12,964 --> 00:22:15,899
e o matou para não ter
que cumprir 25 anos.

436
00:22:15,900 --> 00:22:18,352
-Quero um advogado!
-Sente-se!

437
00:22:18,353 --> 00:22:20,871
Estão me ouvindo?
Quero um advogado!

438
00:22:20,872 --> 00:22:22,623
O que acha?

439
00:22:22,624 --> 00:22:24,524
Toda crueldade
vem da fraqueza,

440
00:22:24,525 --> 00:22:29,997
e esse aqui é emocionalmente
imaturo e muito agressivo.

441
00:22:29,998 --> 00:22:34,701
Ele esconde a dor da infância
ligada a alguma humilhação.

442
00:22:34,702 --> 00:22:39,088
-Poderia ser o assassino.
-Não ajudou nada.

443
00:22:55,390 --> 00:22:58,892
-Olá, Summer.
-Kimball, preciso da sua ajuda.

444
00:22:58,893 --> 00:23:00,994
Consegue chegar
no Parque Glenbrook?

445
00:23:00,995 --> 00:23:04,832
-Depende. Algo errado?
-Sim. É caso de vida ou morte.

446
00:23:04,833 --> 00:23:06,917
O que houve?
Quem está em perigo?

447
00:23:06,918 --> 00:23:11,905
Os cachorrinhos!
São de um canil, e é tão triste,

448
00:23:11,906 --> 00:23:13,874
uma tragédia,
coitadinhos.

449
00:23:13,875 --> 00:23:16,444
Temos sorte de termos
um teto para viver.

450
00:23:16,445 --> 00:23:19,680
-Podemos conversar depois?
-Não! São difíceis de conseguir

451
00:23:19,681 --> 00:23:23,083
e quero pegar um filhote
para você. Posso ver esse?

452
00:23:23,084 --> 00:23:24,534
Não.
Não quero um cachorro.

453
00:23:24,535 --> 00:23:27,886
Mas vai querer
quando ver um deles.

454
00:23:27,887 --> 00:23:29,239
Não, não vou.

455
00:23:29,240 --> 00:23:30,635
Ele é como você.

456
00:23:30,636 --> 00:23:34,094
Feroz por fora
e fofinho por dentro,

457
00:23:34,095 --> 00:23:37,363
e tem essa cara boba.

458
00:23:38,065 --> 00:23:39,950
Tenho que ir.

459
00:23:39,951 --> 00:23:42,786
Espere. E o almoço?

460
00:23:42,787 --> 00:23:44,188
Estou em um caso.

461
00:23:44,189 --> 00:23:46,407
Perfeito.
Precisamos conversar.

462
00:23:46,408 --> 00:23:49,376
Tenho que descobrir
onde a vítima vivia. Não posso.

463
00:23:49,377 --> 00:23:51,662
Fala sério, Kimball.
Você tem que comer.

464
00:23:51,663 --> 00:23:54,114
Vamos almoçar.
Vocês me devem mesmo.

465
00:23:54,115 --> 00:23:56,133
Tenho que desligar.
Te vejo à noite.

466
00:23:56,134 --> 00:23:58,434
Sem cachorros.

467
00:24:00,287 --> 00:24:03,056
Mas eu quero um.

468
00:24:03,057 --> 00:24:05,676
A vítima morava
próximo daqui.

469
00:24:05,677 --> 00:24:07,895
Pelo que sabemos,
ele não tinha amigos,

470
00:24:07,896 --> 00:24:10,514
e era quase um sem-teto.

471
00:24:10,515 --> 00:24:13,317
Passei o dia inteiro
olhando casas.

472
00:24:13,318 --> 00:24:16,520
Procurando um lugar
que ele poderia ter ficado.

473
00:24:16,521 --> 00:24:18,772
Você é minha
última esperança.

474
00:24:18,773 --> 00:24:20,691
E única.

475
00:24:20,692 --> 00:24:22,493
Você o conhecia?

476
00:24:22,494 --> 00:24:24,978
Era Archie Bloom.

477
00:24:24,979 --> 00:24:27,413
Você...

478
00:24:28,115 --> 00:24:30,033
Disse que ele foi
assassinado?

479
00:24:30,034 --> 00:24:32,201
Sim.

480
00:24:33,387 --> 00:24:34,854
Sinto muito.

481
00:24:37,525 --> 00:24:41,194
Tudo bem.

482
00:24:42,496 --> 00:24:45,298
Vou mostrar-Ihe
seu quarto.

483
00:24:49,970 --> 00:24:53,140
Meu nome é Kelly.
Sou a conselheira daqui.

484
00:24:53,141 --> 00:24:57,478
Fui designada para Archie
quando ele chegou semana passada.

485
00:24:57,479 --> 00:25:00,898
Foi quando ele saiu
da livraria que morava?

486
00:25:00,899 --> 00:25:02,667
Foi o que Gabriel disse?

487
00:25:02,668 --> 00:25:05,218
-Que estava alugando um quarto?
-Isso mesmo.

488
00:25:05,219 --> 00:25:08,772
Gabriel acolheu o garoto
porque estava apaixonado.

489
00:25:08,773 --> 00:25:13,777
Só que sua forma de amar
envolvia drogas e violência.

490
00:25:13,778 --> 00:25:16,029
Esta é a cama dele.

491
00:25:22,069 --> 00:25:24,071
Archie disse por quê
veio aqui?

492
00:25:24,072 --> 00:25:26,407
Ele não queria vir.

493
00:25:26,408 --> 00:25:28,459
Ele queria se resolver
com Gabriel.

494
00:25:28,460 --> 00:25:30,577
Sentia-se rejeitado pelo pai,

495
00:25:30,578 --> 00:25:33,547
e ser aceito por um homem
mais velho era importante.

496
00:25:33,548 --> 00:25:35,432
Mas Gabriel era um predador.

497
00:25:35,433 --> 00:25:38,417
Por isso Archie
tinha hematomas.

498
00:25:38,418 --> 00:25:41,355
Era um relacionamento
abusivo.

499
00:25:41,356 --> 00:25:43,224
Levou muita coragem,

500
00:25:43,225 --> 00:25:46,944
mas Archie deixou tudo
para se juntar a nós.

501
00:25:46,945 --> 00:25:49,445
-Com licença.
-Claro.

502
00:25:51,482 --> 00:25:54,643
<i>Pessoal, já chega.
O que está acontecendo?</i>

503
00:26:23,515 --> 00:26:27,268
Meu cliente, Sr. Bloom, tem
contatos e se não deixá-lo ir,

504
00:26:27,269 --> 00:26:29,235
a próxima ligação
será do prefeito.

505
00:26:29,236 --> 00:26:31,501
Sinto muito, mas aqui
não há privilégios.

506
00:26:31,502 --> 00:26:33,040
É suspeito de assassinato.

507
00:26:33,041 --> 00:26:35,326
Advogado de Rick Hughes.

508
00:26:35,327 --> 00:26:37,911
Gostaria de falar
com meu cliente, por favor!

509
00:26:37,912 --> 00:26:39,446
Espere um minuto.

510
00:26:39,447 --> 00:26:42,082
Cho, ajude-me.
Estou desesperada.

511
00:26:42,083 --> 00:26:45,419
-Tenho uma pista.
-Qual? O pai ou o colega?

512
00:26:45,420 --> 00:26:47,054
-O amante.
-Que amante?

513
00:26:47,055 --> 00:26:49,790
-Um novo suspeito.
-Ótimo. Era só o que faltava.

514
00:26:49,791 --> 00:26:51,708
-Quem era?
-Posso ver meu cliente?

515
00:26:51,709 --> 00:26:53,660
-Isso é um erro...
-Quanto tempo...

516
00:26:53,661 --> 00:26:56,430
-Sabe o tempo que espero?
-Você fica me olhando.

517
00:26:56,431 --> 00:26:57,921
<i>Será que poderia fazer...</i>

518
00:27:01,165 --> 00:27:04,112
Todos os grandes tinham
algum vício,

519
00:27:04,113 --> 00:27:06,064
Kerouac usou benzedrina.

520
00:27:06,065 --> 00:27:08,750
"Pé na Estrada" nunca teria
sido escrito sem ele.

521
00:27:08,751 --> 00:27:12,904
Detetive literário.
Sabia que voltaria.

522
00:27:12,905 --> 00:27:16,041
Procurando novos
inquilinos, Gabriel?

523
00:27:16,042 --> 00:27:18,009
Algo parecido.

524
00:27:18,010 --> 00:27:22,513
-Vocês três, fora.
-Certo.

525
00:27:23,181 --> 00:27:26,317
Tenho um mandado de busca
para sua loja e apartamento.

526
00:27:26,318 --> 00:27:28,364
-O que procuram?
-Provas que o ligue

527
00:27:28,365 --> 00:27:31,173
-ao assassinato de Archie.
-Por que eu faria isso?

528
00:27:31,174 --> 00:27:33,008
Lemos seu diário.
Sabemos de tudo,

529
00:27:33,009 --> 00:27:35,527
do abuso físico e sexual
conduzido por drogas.

530
00:27:35,528 --> 00:27:37,245
Metanfetamina,
para ser exato.

531
00:27:37,246 --> 00:27:40,098
O diário dele era um projeto
de escrita. Era ficção.

532
00:27:40,099 --> 00:27:42,901
Engraçado. Não foi o que
a conselheira dele disse.

533
00:27:42,902 --> 00:27:45,853
-Tire o casaco.
-Certo. Há um limite.

534
00:27:45,854 --> 00:27:49,023
Beleza. Fique com ele. Levante
as mãos que vou procurar.

535
00:27:49,024 --> 00:27:50,357
Não, não vai.

536
00:27:51,711 --> 00:27:56,630
No diário de Archie, o cara mal
guardava algo no casaco.

537
00:27:59,218 --> 00:28:01,770
-Metanfetamina.
-Está bem.

538
00:28:01,771 --> 00:28:03,672
Para quem tem uma
mente elevada,

539
00:28:03,673 --> 00:28:06,173
você não passa
de um predador drogado.

540
00:28:06,910 --> 00:28:08,743
Aquele garoto
era quase um adulto.

541
00:28:08,744 --> 00:28:10,795
E quando ele ameaçou
dizer à polícia

542
00:28:10,796 --> 00:28:13,164
que você o matou,
tal como no diário.

543
00:28:13,165 --> 00:28:15,816
Eu não fiz isso.

544
00:28:17,269 --> 00:28:19,988
Você por acaso vai nos
ajudar nessa investigação?

545
00:28:19,989 --> 00:28:23,441
-Porque seria de grande ajuda.
-Tenho uma evidência na cabeça.

546
00:28:23,442 --> 00:28:25,527
Onde quer que coloque
esse aqui?

547
00:28:25,528 --> 00:28:27,195
As salas 1 e 2
estão ocupadas.

548
00:28:27,196 --> 00:28:30,198
-Vou colocá-lo na 3.
-Nossos estábulos estão cheios.

549
00:28:30,199 --> 00:28:33,101
São tantos suspeitos que usaremos
a sala do zelador.

550
00:28:33,102 --> 00:28:35,771
-É a advogada de Gabriel.
-Onde está meu cliente?

551
00:28:35,772 --> 00:28:38,340
Advogados no meu escritório.
Já falo com todos.

552
00:28:38,341 --> 00:28:39,858
Conseguiu algo
na livraria?

553
00:28:39,859 --> 00:28:42,010
Metanfetamina.
Um pouco com o suspeito

554
00:28:42,011 --> 00:28:44,578
e 40 gramas no apartamento.
Parece que vendia.

555
00:28:44,579 --> 00:28:46,331
Não entendo.
Temos 3 suspeitos,

556
00:28:46,332 --> 00:28:48,133
todos culpados
de outros crimes.

557
00:28:48,134 --> 00:28:50,885
Obrigada pela evidência
fornecida.

558
00:28:50,886 --> 00:28:53,205
-Descoberta, não fornecida.
-Semântica.

559
00:28:53,206 --> 00:28:55,807
A esperança de pegar
o culpado é usar a prova

560
00:28:55,808 --> 00:28:58,393
enquanto estão aqui,
mas qual deles primeiro?

561
00:28:58,394 --> 00:29:02,397
Há três possibilidades.
A única maneira de saber

562
00:29:02,398 --> 00:29:05,533
quem matou Archie é convencer
a testemunha falar.

563
00:29:05,534 --> 00:29:09,620
-Temos uma testemunha?
-Sim.

564
00:29:13,709 --> 00:29:17,494
<i>Me espere esta noite</i>

565
00:29:19,081 --> 00:29:22,367
-Doentio, Shangela, perfeito.
-Querida, está quase lá.

566
00:29:22,368 --> 00:29:26,755
Depois da Shangela,
subo no palco, e então apresento

567
00:29:26,756 --> 00:29:29,808
Anita Mandelay
com um número burlesque...

568
00:29:29,809 --> 00:29:33,043
Meu Deus.
Ele me deixa sempre sem fala.

569
00:29:33,044 --> 00:29:34,829
-Olá, Glennda.
-Olá, Patrick.

570
00:29:34,830 --> 00:29:36,848
-Garotas.
-Patrick.

571
00:29:36,849 --> 00:29:39,099
Bem, parece que
todo mundo me conhece.

572
00:29:40,386 --> 00:29:42,520
Somos um grupo pequeno.

573
00:29:42,521 --> 00:29:44,939
Sou uma drag mãe
para algumas delas.

574
00:29:44,940 --> 00:29:47,942
No começo, ajuda ter alguém
mostrando o caminho.

575
00:29:47,943 --> 00:29:50,612
-E o que faz para elas?
-O que não faço?

576
00:29:50,613 --> 00:29:52,964
Ajudo a descobrirem
onde comprar,

577
00:29:52,965 --> 00:29:56,834
como se vestir,
e como se transformar.

578
00:29:56,835 --> 00:30:00,054
Nada impressiona
como uma Madonna vintage.

579
00:30:00,055 --> 00:30:01,355
Esta é a Miss Label.

580
00:30:01,356 --> 00:30:03,942
Ele tem uma pizzaria comunitária
na River Park.

581
00:30:03,943 --> 00:30:05,560
E o que Glennda te ensinou?

582
00:30:05,561 --> 00:30:09,280
Aprendi a me promover.
Desconto na pepperoni grande,

583
00:30:09,281 --> 00:30:11,735
se trouxer o bilhete
de entrada para o show.

584
00:30:11,736 --> 00:30:13,884
Aprendi a simplificar

585
00:30:13,885 --> 00:30:15,796
e a brilhar.

586
00:30:15,797 --> 00:30:19,060
Esta é a Frita People.
Dentista de dia,

587
00:30:19,061 --> 00:30:20,992
devastadora à noite.

588
00:30:20,993 --> 00:30:23,133
Com licença.
Qual o seu nome?

589
00:30:23,134 --> 00:30:24,629
Fifi Nix.

590
00:30:24,630 --> 00:30:26,656
Fifi Nix. E o que
Glennda te ensinou?

591
00:30:27,770 --> 00:30:29,734
Como aceitar quem eu sou.

592
00:30:29,735 --> 00:30:32,488
Queria que alguém me ensinasse
esse truque. Bravo!

593
00:30:33,238 --> 00:30:36,289
Patrick, não veio até aqui
só para conhecer as meninas.

594
00:30:36,290 --> 00:30:37,619
Tem razão.
Temos alguns

595
00:30:37,620 --> 00:30:39,877
suspeitos na
investigação de assassinato.

596
00:30:39,878 --> 00:30:41,379
Esperava que pudesse vir

597
00:30:41,380 --> 00:30:43,475
e apontar o assassino
dentre eles.

598
00:30:44,383 --> 00:30:45,883
Não posso fazer isso.

599
00:30:45,884 --> 00:30:48,486
Faria de mim
o próximo alvo dele.

600
00:30:48,487 --> 00:30:50,889
Muitas pessoas nos odeiam
pelo que somos.

601
00:30:50,890 --> 00:30:52,890
Não darei a elas
incentivo adicional.

602
00:30:52,891 --> 00:30:54,569
Pensei ter deixado isso claro.

603
00:30:55,840 --> 00:30:58,220
O que deixou claro aqui
é que

604
00:30:58,221 --> 00:31:00,598
sabe como comemorar
o que é diferente.

605
00:31:00,599 --> 00:31:03,030
E Archie Bloom era diferente,

606
00:31:04,231 --> 00:31:06,417
e foi queimado vivo por isso.

607
00:31:12,043 --> 00:31:13,343
Você precisa ir.

608
00:31:22,671 --> 00:31:23,971
Aí está você.

609
00:31:27,175 --> 00:31:29,035
Trouxe isso para você.

610
00:31:30,161 --> 00:31:31,461
Obrigado.

611
00:31:32,510 --> 00:31:33,810
Não vai comer?

612
00:31:35,263 --> 00:31:38,135
Não estou com fome.
O que faz aqui?

613
00:31:38,136 --> 00:31:39,939
Vim preencher alguns papéis.

614
00:31:39,940 --> 00:31:41,649
Uma garota precisa ser paga.

615
00:31:41,650 --> 00:31:43,191
Certo.

616
00:31:43,192 --> 00:31:45,859
E... vim ver você.

617
00:31:48,295 --> 00:31:49,595
Ei, Summer.

618
00:31:50,272 --> 00:31:51,572
Ei, Teresa.

619
00:31:51,573 --> 00:31:52,873
Oi, chefe.

620
00:31:54,900 --> 00:31:56,200
O que foi aquilo?

621
00:31:56,201 --> 00:31:57,501
Venha aqui.

622
00:31:57,502 --> 00:31:59,145
Está com vergonha de mim?

623
00:32:04,450 --> 00:32:06,560
Estou no trabalho.
Ela é minha chefe.

624
00:32:06,561 --> 00:32:09,162
Precisamos ser discretos.
Não é nada pessoal.

625
00:32:09,163 --> 00:32:10,902
Entendi.

626
00:32:10,903 --> 00:32:13,054
Só gostaria que
pudéssemos nos mostrar,

627
00:32:13,055 --> 00:32:14,544
como namorado e namorada.

628
00:32:14,545 --> 00:32:17,191
Podemos, se deixar
de ser minha informante.

629
00:32:17,192 --> 00:32:19,618
Não quero parar.
Preciso deste trabalho.

630
00:32:19,619 --> 00:32:21,643
O dinheiro é certo,
e eu gosto.

631
00:32:21,644 --> 00:32:24,010
É o primeiro trabalho adulto
que eu tive.

632
00:32:24,011 --> 00:32:25,311
Tudo certo então.

633
00:32:25,312 --> 00:32:27,063
Sem amasso no trabalho,
certo?

634
00:32:27,064 --> 00:32:30,149
Sim, senhor, Agente Cho.
Imediatamente.

635
00:32:30,150 --> 00:32:31,450
Onde está meu dinheiro?

636
00:32:32,451 --> 00:32:33,751
Venha.

637
00:32:36,063 --> 00:32:38,295
Número 3,
por favor, um passo a frente.

638
00:32:39,842 --> 00:32:41,142
E quanto a ele?

639
00:32:41,143 --> 00:32:42,443
Sem pressa.

640
00:32:44,150 --> 00:32:45,813
Não.
Não acho que seja ele.

641
00:32:46,465 --> 00:32:47,874
Obrigada.

642
00:32:47,875 --> 00:32:50,177
Número 4,
por favor, um passo a frente.

643
00:32:53,877 --> 00:32:55,840
Eu me lembraria dele.
Ele é bruto.

644
00:32:57,492 --> 00:32:59,388
<i>Obrigada, e,
número 5, sua vez.</i>

645
00:33:02,820 --> 00:33:04,120
Conhece ele?

646
00:33:05,750 --> 00:33:07,681
Aquele definitivamente parece...

647
00:33:07,682 --> 00:33:08,982
familiar.

648
00:33:09,604 --> 00:33:11,070
É o homem
que viu no beco?

649
00:33:14,333 --> 00:33:16,049
Não, não,
ele é grande demais.

650
00:33:16,050 --> 00:33:18,025
Todos eles
são grandes demais.

651
00:33:18,026 --> 00:33:20,826
O homem que vi era magro.

652
00:33:21,948 --> 00:33:23,449
Bem, nós tentamos.

653
00:33:23,450 --> 00:33:26,349
Fizemos mais que isso.
Confirmamos minhas suspeitas.

654
00:33:26,350 --> 00:33:29,388
Glennda, vamos. Há pessoas
que quero que conheça.

655
00:33:34,171 --> 00:33:36,071
Vocês dois estão livres para ir.

656
00:33:36,922 --> 00:33:40,450
Estas tristes figuras
são os verdadeiros suspeitos.

657
00:33:40,451 --> 00:33:42,777
Não mais.
Foram "contaminados".

658
00:33:42,778 --> 00:33:44,249
Jane, tem ideia
do que fez?

659
00:33:44,250 --> 00:33:46,017
Não fiz nada,
mas está chegando.

660
00:33:46,018 --> 00:33:48,038
Glennda, conheça
os reais suspeitos.

661
00:33:48,039 --> 00:33:50,942
Candidato número um,
valentão e ladrão.

662
00:33:50,943 --> 00:33:52,243
Isso é um cara?

663
00:33:52,244 --> 00:33:54,437
Candidato número 2,
dono de livraria.

664
00:33:54,438 --> 00:33:55,940
Viciado em drogas e sádico.

665
00:33:55,941 --> 00:33:58,659
"Mesmo o melhor dançarino
do mundo pareceria louco

666
00:33:58,660 --> 00:34:00,211
para quem
não ouve a música."

667
00:34:00,212 --> 00:34:02,079
Que gosta de poesias ruins.

668
00:34:02,080 --> 00:34:04,149
O que nos leva ao
candidato número 3

669
00:34:04,150 --> 00:34:06,778
e a forma mais baixa
de todos eles.

670
00:34:06,779 --> 00:34:09,837
Um pai que rejeitou
o próprio filho.

671
00:34:09,838 --> 00:34:13,507
Obrigado. Acaba de facilitar
o trabalho dos meus advogados.

672
00:34:13,508 --> 00:34:15,960
Todos eles
são igualmente culpados

673
00:34:15,961 --> 00:34:18,968
por acenderem a chama que
tirou a vida de Archie Bloom.

674
00:34:18,969 --> 00:34:20,749
Não podem todos
serem assassinos.

675
00:34:20,750 --> 00:34:23,150
Claro que podem, descobri
quem Glennda viu

676
00:34:23,151 --> 00:34:25,852
no beco na noite
do assassinato.

677
00:34:30,992 --> 00:34:33,285
Sim, Archie Bloom.

678
00:34:35,145 --> 00:34:37,746
O jovem cobriu seu próprio carro
com gasolina,

679
00:34:37,747 --> 00:34:39,703
algemou-se ao volante,

680
00:34:39,704 --> 00:34:42,923
e então...
acendeu um fósforo.

681
00:35:00,819 --> 00:35:02,879
Se a vítima
tirou sua própria vida,

682
00:35:02,880 --> 00:35:05,276
exonera meu cliente
de culpa.

683
00:35:05,277 --> 00:35:06,778
Todos os nossos clientes.

684
00:35:06,779 --> 00:35:08,380
Culpa
é um termo relativo.

685
00:35:09,438 --> 00:35:11,799
Esses três levaram
um garoto a se matar.

686
00:35:11,800 --> 00:35:13,479
Mas antes,
ele deixou pistas

687
00:35:13,480 --> 00:35:15,143
para que fossem suspeitos.

688
00:35:15,144 --> 00:35:18,599
Qual era o objetivo? Sabia que
a evidência não se sustentaria.

689
00:35:18,600 --> 00:35:19,900
Archie falsificou-as

690
00:35:19,901 --> 00:35:22,701
então se seus clientes
não caíssem por assassinato,

691
00:35:22,702 --> 00:35:24,762
cada um responderia
por outros crimes.

692
00:35:24,763 --> 00:35:26,647
Acusaremos
Rick Hugues por roubo,

693
00:35:26,648 --> 00:35:28,572
Gabriel Lamb
por tráfico de drogas,

694
00:35:28,573 --> 00:35:31,210
-e Archie Bloom...
-Sai livre. Garanto isso.

695
00:35:31,211 --> 00:35:32,537
Para onde ele vai?

696
00:35:32,538 --> 00:35:35,290
Seu cliente algemou
seu filho gay em numa cadeira.

697
00:35:35,291 --> 00:35:36,908
Espere até o vídeo sair.

698
00:35:36,909 --> 00:35:38,510
Jamais trabalhará novamente.

699
00:35:38,511 --> 00:35:41,062
É uma vergonha que um garoto
teve que se matar

700
00:35:41,063 --> 00:35:43,531
para levar cada um
de vocês à justiça.

701
00:35:43,532 --> 00:35:47,068
Carl, tire-os daqui.

702
00:35:47,069 --> 00:35:48,936
Um rosto tão bonito.

703
00:35:48,937 --> 00:35:52,606
Por que ele escolheu
nosso beco para se matar?

704
00:35:52,607 --> 00:35:56,710
Às vezes um beco escuro
é apenas um beco escuro.

705
00:36:10,475 --> 00:36:12,777
Bem, todos
foram processados.

706
00:36:12,778 --> 00:36:14,445
Foi uma grande conquista hoje.

707
00:36:14,446 --> 00:36:17,181
Resolveu um assassinato.
Prendeu três canalhas,

708
00:36:17,182 --> 00:36:20,101
como gostam de dizer.
Devia estar orgulhosa.

709
00:36:20,102 --> 00:36:22,867
Não acho que já fiquei
tão deprimida por um caso.

710
00:36:22,868 --> 00:36:25,179
Não posso tirar o garoto
da minha cabeça.

711
00:36:27,409 --> 00:36:29,277
Quer um pouco de chá?

712
00:36:29,278 --> 00:36:31,328
Não acho que chá vá resolver.

713
00:36:33,776 --> 00:36:37,035
Neste caso, acho que sei
o que vai te animar...

714
00:36:37,771 --> 00:36:39,453
Cabaré!

715
00:36:40,456 --> 00:36:42,519
Se corrermos,
pegamos o último show.

716
00:36:42,520 --> 00:36:44,941
Vamos. Preciso comprar
flores no caminho.

717
00:36:46,845 --> 00:36:48,428
Venha.

718
00:37:11,968 --> 00:37:13,299
Quem morreu agora?

719
00:37:13,300 --> 00:37:16,124
Não se preocupem conosco.
Viemos trazer boa sorte

720
00:37:16,125 --> 00:37:18,010
e flores, então...

721
00:37:18,011 --> 00:37:19,311
Fifi Nix.

722
00:37:21,335 --> 00:37:22,991
Esta é
Teresa Lisbon.

723
00:37:22,992 --> 00:37:24,689
Fifi.
São para você.

724
00:37:24,690 --> 00:37:27,029
Só quero desejar sorte
em sua nova vida.

725
00:37:27,030 --> 00:37:28,369
Você merece o melhor.

726
00:37:28,370 --> 00:37:30,216
Que vida nova?

727
00:37:30,217 --> 00:37:31,599
Vai contar ou devo eu?

728
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
Não faço ideia
do que está falando.

729
00:37:33,601 --> 00:37:34,901
Quanta modéstia.

730
00:37:34,902 --> 00:37:37,294
Na verdade, estou surpreso
que não percebeu.

731
00:37:37,295 --> 00:37:39,180
"Fifi Nix."

732
00:37:39,181 --> 00:37:41,844
Fênix.
Renascida das cinzas.

733
00:37:44,570 --> 00:37:46,625
Fifi Nix é Archie Bloom?

734
00:37:52,527 --> 00:37:54,101
Está certo. Eu era.

735
00:37:54,102 --> 00:37:55,599
Archie, quero dizer.

736
00:37:55,600 --> 00:37:57,365
O suicídio foi encenado?

737
00:37:57,366 --> 00:38:00,326
Não a princípio.
Era para ser de verdade.

738
00:38:00,327 --> 00:38:02,099
Elas me convenceram
a desistir.

739
00:38:04,432 --> 00:38:06,270
Onde conseguiu o corpo?

740
00:38:07,158 --> 00:38:08,458
Bem, tenho esperança

741
00:38:08,459 --> 00:38:10,224
que eu fique bem
em laranja.

742
00:38:10,225 --> 00:38:14,015
Roubei um corpo não reclamado
do cemitério onde trabalho.

743
00:38:14,016 --> 00:38:17,050
Estava destinado
ao Campo de Potter.

744
00:38:19,383 --> 00:38:20,683
Cuidado com a cabeça.

745
00:38:21,687 --> 00:38:22,987
Derrubem.

746
00:38:27,059 --> 00:38:29,046
Rápido! Vamos!

747
00:38:46,333 --> 00:38:47,985
Vamos! Vamos!

748
00:38:49,784 --> 00:38:52,486
-Meu salto!
-Deixe para lá. Vamos embora.

749
00:38:52,487 --> 00:38:54,455
E quanto
aos registros dentários?

750
00:38:54,456 --> 00:38:55,956
A Senhora Frita People ali

751
00:38:55,957 --> 00:38:58,976
por acaso é dentista
durante o dia.

752
00:38:58,977 --> 00:39:00,474
Sou a dentista do Archie.

753
00:39:00,475 --> 00:39:04,649
Fiz um raio X do corpo e forneci
o filme ao seu departamento.

754
00:39:04,650 --> 00:39:06,484
Foi como conheci todo mundo.

755
00:39:06,485 --> 00:39:08,969
No ano passado,
estava fazendo um exame.

756
00:39:08,970 --> 00:39:11,138
Notei traços de delineador

757
00:39:11,139 --> 00:39:12,890
no meu dentista.

758
00:39:12,891 --> 00:39:15,326
Ele me apresentou a todos.

759
00:39:15,327 --> 00:39:17,311
Então estão todos envolvidos?

760
00:39:17,312 --> 00:39:19,363
Amamos um drama.

761
00:39:19,364 --> 00:39:24,152
É por isso que menti
sobre o que vi no beco.

762
00:39:24,153 --> 00:39:25,786
Ela mentiu
para nos proteger.

763
00:39:25,787 --> 00:39:27,122
Como sabia que era eu?

764
00:39:27,123 --> 00:39:29,624
Você é exatamente
o que eu esperava encontrar,

765
00:39:29,625 --> 00:39:33,628
a não ser pela maquiagem
e pelo corpo.

766
00:39:33,629 --> 00:39:36,247
O que esperava encontrar?

767
00:39:36,248 --> 00:39:39,334
A vítima que investigávamos
não era alguém se preparando

768
00:39:39,335 --> 00:39:42,502
para morrer, mas sim,
alguém que queria viver.

769
00:39:46,340 --> 00:39:48,809
Então, o que irão fazer?

770
00:39:48,810 --> 00:39:52,329
Sim, o que iremos fazer?

771
00:39:53,658 --> 00:39:57,368
E agora, temos algo especial
para vocês hoje.

772
00:39:57,369 --> 00:40:02,873
A criação de fogo que desafia
as leis do homem e da natureza.

773
00:40:02,874 --> 00:40:05,359
Amigas drags,
apresento a vocês

774
00:40:05,360 --> 00:40:10,965
a transcendente,
transformadora Fifi Nix.

775
00:40:18,673 --> 00:40:22,843
<i>Em algum lugar</i>

776
00:40:22,844 --> 00:40:27,548
<i>Além do arco-íris</i>

777
00:40:27,549 --> 00:40:33,103
<i>Bem lá no alto</i>

778
00:40:34,021 --> 00:40:38,476
<i>Há um local</i>

779
00:40:39,194 --> 00:40:43,063
<i>Que ouvi uma vez</i>

780
00:40:43,064 --> 00:40:48,953
<i>Em uma canção de ninar</i>

781
00:40:48,954 --> 00:40:50,321
Estou vendo uma lágrima?

782
00:40:50,322 --> 00:40:53,040
É, claro.
Continue assistindo.

783
00:40:53,041 --> 00:40:57,928
<i>Do arco íris</i>

784
00:40:57,929 --> 00:41:02,022
<i>Céus são azuis</i>

785
00:41:04,469 --> 00:41:09,240
<i>E os sonhos</i>

786
00:41:09,241 --> 00:41:12,977
<i>Que você ousou sonhar</i>

787
00:41:12,978 --> 00:41:15,146
<i>Realmente se tornam</i>

788
00:41:15,147 --> 00:41:18,850
<i>Realidade</i>

