1
00:00:06,138 --> 00:00:07,759
Podia ver o brilho
da esquina.

2
00:00:07,760 --> 00:00:09,810
Achei que todo o beco
estava em chamas.

3
00:00:09,811 --> 00:00:11,250
O que estava
fazendo aqui?

4
00:00:11,251 --> 00:00:12,657
Entregando pizzas.

5
00:00:12,658 --> 00:00:14,045
Uso o beco como atalho.

6
00:00:14,046 --> 00:00:16,246
E não viu ninguém
enquanto estava fora?

7
00:00:16,247 --> 00:00:20,001
Não, apenas...
o cara no carro,

8
00:00:20,002 --> 00:00:22,337
e nem o vi logo de cara.
Muita fumaça.

9
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
Ele ainda estava vivo?

10
00:00:23,839 --> 00:00:25,139
Acho que não.

11
00:00:25,140 --> 00:00:26,965
Quero dizer,
como poderia estar,

12
00:00:26,966 --> 00:00:29,261
algemado dentro
de um carro em chamas?

13
00:00:29,262 --> 00:00:30,893
Afinal,
quem é ele?

14
00:00:30,894 --> 00:00:32,847
Ainda estamos
trabalhando nisso.

15
00:00:32,848 --> 00:00:36,651
Coitado. Queimado vivo?
Não tem como fugir.

16
00:01:00,346 --> 00:01:02,521
Oi, Cho.
Você me assustou mesmo.

17
00:01:03,429 --> 00:01:04,929
Acabei de achar isto.

18
00:01:05,684 --> 00:01:08,032
É muito negligente
da parte de alguém...

19
00:01:08,033 --> 00:01:09,433
Ou talvez cuidadoso.

20
00:01:32,174 --> 00:01:33,674
O que achou?

21
00:01:33,675 --> 00:01:35,442
Ainda não tenho certeza.

22
00:01:37,511 --> 00:01:39,011
Me dê cobertura.

23
00:01:55,163 --> 00:01:57,198
<i>Por que tenho
que ir primeiro?</i>

24
00:01:57,199 --> 00:01:58,950
<i>Porque você
é sempre o primeiro.</i>

25
00:01:58,951 --> 00:02:01,752
<i>Só porque sou eu
que sempre apareço.</i>

26
00:02:08,913 --> 00:02:10,287
Sairemos em breve.

27
00:02:11,162 --> 00:02:13,965
Não estamos aqui para
o que vocês estão aqui...

28
00:02:13,966 --> 00:02:15,683
Isto aqui
é de alguém?

29
00:02:17,403 --> 00:02:19,253
Acho que é verdade
o que dizem.

30
00:02:19,254 --> 00:02:21,686
"O tempo cura tudo."
São meus favoritos.

31
00:02:21,687 --> 00:02:24,187
Sou a agente Lisbon da AIC.
Qual é o seu nome?

32
00:02:24,188 --> 00:02:27,065
Glennda Snow. Sou a mestre
de cerimônia do grupo.

33
00:02:27,066 --> 00:02:28,427
Fazemos Cabaré.

34
00:02:28,428 --> 00:02:30,829
Achamos o seu salto
no beco,

35
00:02:30,830 --> 00:02:32,130
junto de
um homem morto.

36
00:02:32,131 --> 00:02:33,691
Atearam fogo nele.

37
00:02:33,692 --> 00:02:36,404
Ouvimos as sirenes lá fora,
mas não sabíamos.

38
00:02:36,405 --> 00:02:38,473
O que estava fazendo
no beco?

39
00:02:38,474 --> 00:02:39,991
Saboreando um cigarro.

40
00:02:39,992 --> 00:02:42,927
Sempre fumo antes
do primeiro show.

41
00:02:42,928 --> 00:02:44,930
E a que horas
você foi lá fora?

42
00:02:44,931 --> 00:02:47,365
Não sei exatamente.
20h30?

43
00:02:47,366 --> 00:02:50,016
A investigadora de incêndios
diz que o fogo

44
00:02:50,017 --> 00:02:51,786
começou entre
20h45 e 21h.

45
00:02:51,787 --> 00:02:53,832
Nesta hora a Glennda
estava conosco.

46
00:02:53,833 --> 00:02:56,119
É verdade. Ela me ajudou
com minha roupa.

47
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Eu estava.
Quem morreu? Quem era?

48
00:02:57,921 --> 00:02:59,921
-Não sabemos.
-Dois minutos, meninas.

49
00:03:01,233 --> 00:03:03,597
Se me derem licença,
o palco me chama.

50
00:03:03,598 --> 00:03:06,044
Espere.
Viu alguém no beco?

51
00:03:06,045 --> 00:03:08,012
Para falar a verdade,
tinha um homem

52
00:03:08,013 --> 00:03:10,171
em um carro estacionado,
me observando.

53
00:03:10,172 --> 00:03:11,472
Como ele era?

54
00:03:11,473 --> 00:03:13,112
Não vi o rosto.
Estava escuro.

55
00:03:13,113 --> 00:03:16,263
Mas me senti vulnerável,
então voltei logo para a boate,

56
00:03:16,264 --> 00:03:17,764
foi quando
o salto quebrou.

57
00:03:17,765 --> 00:03:19,315
Por que não pegou
seu salto?

58
00:03:20,201 --> 00:03:22,337
Neste vestido, querida?

59
00:03:22,338 --> 00:03:25,463
<i>É hora de recebermos
a princesa de Sacramento</i>

60
00:03:25,464 --> 00:03:27,278
<i>que você está louco
para possuir,</i>

61
00:03:27,279 --> 00:03:30,291
<i>a deliciosa
Glennda Snow!</i>

62
00:03:36,827 --> 00:03:38,777
Acho que ele
está dizendo a verdade.

63
00:03:38,778 --> 00:03:42,096
Não sei. As outras drag queens
podem estar acobertando ele.

64
00:03:42,097 --> 00:03:43,397
Acho pouco provável

65
00:03:43,398 --> 00:03:47,803
que um homem com saltos,
lantejoulas, e esse cabelo,

66
00:03:47,804 --> 00:03:50,348
domine e algeme
outro homem

67
00:03:50,349 --> 00:03:51,822
e coloque fogo nele.

68
00:03:51,823 --> 00:03:55,036
Não. Por favor, não.
Por favor.

69
00:03:55,037 --> 00:03:57,656
Novamente,
ele é muito forte.

70
00:04:00,145 --> 00:04:01,446
E extremamente ágil.

71
00:04:01,447 --> 00:04:03,908
Legendas em Série
Mentalistas Fora de Série!

72
00:04:03,909 --> 00:04:06,063
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

73
00:04:06,064 --> 00:04:09,114
Legenda: Hirschen | drika_mpb
primpereira | MisterNauta

74
00:04:09,115 --> 00:04:10,961
Revisão: @jluizsd

75
00:04:10,962 --> 00:04:12,865
4x21
"Ruby Slippers"

76
00:04:15,000 --> 00:04:17,599
O carro estava registrado
em nome de Archie Bloom.

77
00:04:17,600 --> 00:04:20,220
Rapaz da região, 19 anos.
A perícia solicitou

78
00:04:20,221 --> 00:04:22,851
registros dentários para
confirmar se ele é a vítima.

79
00:04:22,852 --> 00:04:24,313
Contatamos os pais?

80
00:04:24,314 --> 00:04:26,593
A polícia de Sacramento
falou com o pai ontem.

81
00:04:26,594 --> 00:04:29,633
Archie Bloom Sênior.
É superintendente de escolas.

82
00:04:29,634 --> 00:04:32,325
-E a causa da morte?
-Só depois da autópsia,

83
00:04:32,326 --> 00:04:33,776
mas o legista
não achou nada

84
00:04:33,777 --> 00:04:35,577
que contradiga
que foi queimado vivo.

85
00:04:35,578 --> 00:04:36,979
É assim
que procederemos.

86
00:04:36,980 --> 00:04:39,030
-O que a vítima fazia lá?
-Não sabemos.

87
00:04:39,031 --> 00:04:41,181
O fogo era num local
de drag queen,

88
00:04:41,182 --> 00:04:43,717
mas há vários negócios
com portas para o beco.

89
00:04:43,718 --> 00:04:46,468
Archie pode ter sido preso
por qualquer um deles.

90
00:04:46,469 --> 00:04:47,869
A polícia
quer nos ajudar.

91
00:04:47,870 --> 00:04:50,324
Pedirei que mostrem
a foto da vítima por aí.

92
00:04:50,325 --> 00:04:53,003
Sei que temos várias digitais
para trabalharmos.

93
00:04:53,004 --> 00:04:54,504
No carro,
galão de gasolina.

94
00:04:54,505 --> 00:04:56,314
Acharam uma parcial
nas algemas.

95
00:04:56,315 --> 00:04:58,915
Verifiquei o código de barras
em um dos galões.

96
00:04:58,916 --> 00:05:01,216
Veio de uma loja local.
Bargain Emporium.

97
00:05:01,217 --> 00:05:03,119
-Você e Rigsby chequem isso.
-Tá.

98
00:05:04,261 --> 00:05:06,927
Quero que você e Jane
conversem com Archie Sênior.

99
00:05:06,928 --> 00:05:09,541
Ele vai querer acreditar
que o filho está vivo.

100
00:05:09,542 --> 00:05:11,664
Cuidado para não
alimentar a esperança.

101
00:05:11,665 --> 00:05:12,965
Certo.

102
00:05:17,982 --> 00:05:20,201
Ele está morto,
não está?

103
00:05:20,202 --> 00:05:22,537
Sei que ele
está morto.

104
00:05:22,538 --> 00:05:24,990
Era o carro dele, certo?

105
00:05:24,991 --> 00:05:27,341
Ainda esperamos
um identificação positiva.

106
00:05:27,342 --> 00:05:30,161
Mas está seguindo na premissa
de que era ele,

107
00:05:30,162 --> 00:05:32,058
estou certo?

108
00:05:33,539 --> 00:05:34,839
Sim.

109
00:05:34,840 --> 00:05:36,421
Obrigado.

110
00:05:38,770 --> 00:05:40,371
O senhor
não parece surpreso.

111
00:05:40,372 --> 00:05:41,973
Não estou.

112
00:05:41,974 --> 00:05:44,592
Meu filho foi uma vítima
toda a sua vida.

113
00:05:44,593 --> 00:05:46,611
Nunca uma vítima
de assassinato.

114
00:05:46,612 --> 00:05:49,247
Não, mas era
o meu maior medo...

115
00:05:49,248 --> 00:05:52,367
que Archie se metesse
em uma situação perigosa.

116
00:05:52,368 --> 00:05:53,768
Ele era encrenqueiro?

117
00:05:53,769 --> 00:05:56,604
Exatamente o oposto.
Era alvo de encrenqueiros.

118
00:05:56,605 --> 00:05:58,834
Mole, acho que poderia
chamar assim.

119
00:05:59,975 --> 00:06:02,810
Por isso foi tão difícil
pedir a ele que se mudasse.

120
00:06:02,811 --> 00:06:04,211
Archie não morava aqui?

121
00:06:04,212 --> 00:06:06,912
Tínhamos um trato.
Eu pagaria alojamento e comida

122
00:06:06,913 --> 00:06:10,651
e ele fazia uma faculdade.
Mas há seis meses...

123
00:06:10,652 --> 00:06:13,488
Archie decidiu que faculdade
não era para ele.

124
00:06:13,489 --> 00:06:15,639
Então você pediu
que ele fosse embora?

125
00:06:15,640 --> 00:06:18,208
Era para que ele
aprendesse.

126
00:06:19,060 --> 00:06:22,067
Doloroso,
mas necessário.

127
00:06:22,068 --> 00:06:23,798
O que sua esposa
achava disso?

128
00:06:23,799 --> 00:06:25,917
Ela morreu quando ele
tinha 6 anos.

129
00:06:25,918 --> 00:06:28,886
São só os Archies
desde então.

130
00:06:28,887 --> 00:06:31,939
O garoto não tinha
nada a ver comigo.

131
00:06:31,940 --> 00:06:33,890
Por que ele era gay?

132
00:06:35,393 --> 00:06:36,927
Eu não...

133
00:06:38,729 --> 00:06:40,548
Ele era?

134
00:06:40,549 --> 00:06:42,782
É isso que diz
nos seus arquivos?

135
00:06:43,901 --> 00:06:46,671
Não temos arquivos
sobre gays.

136
00:06:46,672 --> 00:06:48,055
Tudo bem
se ele fosse.

137
00:06:48,056 --> 00:06:51,309
Eu nunca julgaria alguém
com base em tais critérios.

138
00:06:51,310 --> 00:06:52,610
Mas se ele era,

139
00:06:52,611 --> 00:06:55,050
ele nunca conversou comigo
sobre isso.

140
00:06:55,051 --> 00:06:57,114
Tenho que perguntar.
É o procedimento.

141
00:06:57,115 --> 00:06:59,733
Onde estava
na noite passada às 20h45?

142
00:06:59,734 --> 00:07:01,753
Em casa sozinho.
Trabalhando.

143
00:07:01,754 --> 00:07:04,705
Estou escrevendo um livro
sobre Teoria Educacional.

144
00:07:04,706 --> 00:07:07,575
Eu gostaria de olhar
o quarto do seu filho,

145
00:07:07,576 --> 00:07:09,125
se não se importar.

146
00:07:09,927 --> 00:07:12,295
Final do corredor
à direita.

147
00:07:17,435 --> 00:07:19,220
Como sabia
que Archie era gay?

148
00:07:19,221 --> 00:07:22,690
Archie Sr. batizou o filho
com seu nome, como um rei.

149
00:07:22,691 --> 00:07:24,692
Ele estava esperando
por um herdeiro,

150
00:07:24,693 --> 00:07:28,971
mas não há uma única foto
do júnior na casa.

151
00:07:28,972 --> 00:07:31,072
Acha que ele
tinha vergonha do filho.

152
00:07:31,073 --> 00:07:32,373
Olha esse quarto.

153
00:07:32,374 --> 00:07:34,118
Decoração masculina
tradicional.

154
00:07:34,119 --> 00:07:36,221
Temas náuticos
em destaque.

155
00:07:36,222 --> 00:07:39,073
É como se um catálogo de móveis
tivesse caído aqui.

156
00:07:39,074 --> 00:07:41,542
É.

157
00:07:41,543 --> 00:07:45,379
Não são as escolhas
de um adolescente.

158
00:07:45,380 --> 00:07:49,216
Acho que Archie Sênior
decorou este quarto

159
00:07:49,217 --> 00:07:52,720
na tentativa
de masculinizar seu filho gay.

160
00:07:52,721 --> 00:07:55,122
Você deveria ter visto
meu antigo quarto.

161
00:07:55,123 --> 00:07:57,592
Pôster em todos
os lugares.

162
00:07:57,593 --> 00:07:59,317
Deixe-me adivinhar.
Hanson?

163
00:07:59,318 --> 00:08:01,178
Eles escreviam
a própria música.

164
00:08:01,179 --> 00:08:04,632
Parece que Archie
pendurou algo na parede.

165
00:08:04,633 --> 00:08:07,652
Suponho que era uma foto
dele com a mãe.

166
00:08:07,653 --> 00:08:09,287
O que tem
no computador dele?

167
00:08:09,288 --> 00:08:10,605
É protegido com senha.

168
00:08:10,606 --> 00:08:12,273
Terei que levar o HD
para a AIC

169
00:08:12,274 --> 00:08:14,424
e executar um software
de recuperação.

170
00:08:14,425 --> 00:08:15,809
Certo.
Faça isso.

171
00:08:33,827 --> 00:08:35,230
Obrigada por vir.

172
00:08:35,231 --> 00:08:36,714
A mulher ao telefone
disse

173
00:08:36,715 --> 00:08:39,417
que você queria que eu
ajudasse na investigação.

174
00:08:39,418 --> 00:08:41,385
Sim. Precisamos ver
se suas digitais

175
00:08:41,386 --> 00:08:43,704
batem com as que achamos
na cena do crime.

176
00:08:43,705 --> 00:08:45,806
Então sou suspeito?

177
00:08:45,807 --> 00:08:47,441
Sim.

178
00:08:48,577 --> 00:08:50,344
Posso lhe perguntar
uma coisa?

179
00:08:50,345 --> 00:08:53,698
Você sempre sai assim?
Vestido de drag.

180
00:08:53,699 --> 00:08:55,700
Sempre que me visto
tento considerar

181
00:08:55,701 --> 00:08:58,369
para onde vou,
quem vou ver,

182
00:08:58,370 --> 00:09:01,739
e como posso
"sugá-los".

183
00:09:01,740 --> 00:09:04,291
Deixe-me acompanhá-lo
até a sala de digitais.

184
00:09:04,292 --> 00:09:07,793
Uma escolta policial.
Como eu poderia recusar?

185
00:09:11,791 --> 00:09:15,019
Guardamos os galões de gasolina
aqui atrás, no corredor 12.

186
00:09:15,020 --> 00:09:17,221
É. Aqui está.

187
00:09:17,222 --> 00:09:18,522
São essas.

188
00:09:18,523 --> 00:09:20,423
Em que tipo de crime
foram usadas?

189
00:09:20,424 --> 00:09:23,525
Não podemos dar detalhes,
mas talvez possa nos ajudar.

190
00:09:23,526 --> 00:09:26,347
Já viu este homem
na loja?

191
00:09:26,348 --> 00:09:30,651
Archie? Espero que sim.
Ele trabalha aqui.

192
00:09:30,652 --> 00:09:32,003
O que ele fez?

193
00:09:32,004 --> 00:09:34,405
Colocaram fogo no carro dele
ontem à noite.

194
00:09:34,406 --> 00:09:35,706
Havia um corpo dentro.

195
00:09:35,707 --> 00:09:37,792
Essa não.
Então ele...

196
00:09:37,793 --> 00:09:40,793
Não sabemos ainda. Há quanto
tempo ele trabalhava aqui?

197
00:09:40,794 --> 00:09:42,094
Uns dois meses.

198
00:09:42,095 --> 00:09:44,026
Sabe de alguém
que queria feri-lo?

199
00:09:44,027 --> 00:09:45,366
Sim.

200
00:09:45,367 --> 00:09:47,785
Rick. Um idiota.

201
00:09:47,786 --> 00:09:49,754
Rick?
Rick Hughes.

202
00:09:49,755 --> 00:09:52,339
Ele arruma prateleiras
e cita "Clube da Luta."

203
00:09:52,340 --> 00:09:55,076
Ele implicava
com o Archie o tempo todo.

204
00:09:55,077 --> 00:09:57,777
Semana passada, Archie
estava cheio de hematomas.

205
00:09:57,778 --> 00:09:59,428
Não quis me dizer
o que houve,

206
00:09:59,429 --> 00:10:00,929
mas aposto
que foi o Rick.

207
00:10:00,930 --> 00:10:03,701
-Rick está aqui agora?
-No compartimento de carga.

208
00:10:04,631 --> 00:10:06,969
Vai lá você.
Mais uma coisa.

209
00:10:09,315 --> 00:10:10,666
Rick Hughes?

210
00:10:10,667 --> 00:10:13,185
-Isso mesmo.
-Vamos falar sobre Archie Bloom.

211
00:10:15,823 --> 00:10:17,773
Quem é você?
Seu guarda costas?

212
00:10:17,774 --> 00:10:19,909
Por que ele
precisaria de um?

213
00:10:19,910 --> 00:10:22,661
Se você não sabe...

214
00:10:22,662 --> 00:10:25,564
AIC. Achamos que
Archie foi assassinado ontem.

215
00:10:25,565 --> 00:10:28,901
-Sério? Como?
-Me diz você.

216
00:10:28,902 --> 00:10:30,352
É disso que se trata?

217
00:10:30,353 --> 00:10:32,605
Qual é cara, nunca pus
um dedo em Archie.

218
00:10:32,606 --> 00:10:34,606
Não foi isso que ouvi.

219
00:10:37,911 --> 00:10:39,913
Ouviu errado.

220
00:10:39,914 --> 00:10:42,231
Está dizendo que nunca
incomodou Archie?

221
00:10:42,232 --> 00:10:45,234
Sempre perturbei ele.
E daí?

222
00:10:45,235 --> 00:10:48,454
Trabalhamos juntos,
mas eu gostava dele, sabe?

223
00:10:48,455 --> 00:10:50,990
Toda vez que tinha uma
mercadoria defeituosa,

224
00:10:50,991 --> 00:10:52,741
eu dava para ele
de presente.

225
00:10:52,742 --> 00:10:54,476
O que dava para ele?

226
00:10:54,477 --> 00:10:59,497
Animais empalhados.
Um avental.

227
00:11:00,733 --> 00:11:02,601
O quê?

228
00:11:05,438 --> 00:11:07,240
Esse é o armário de Archie.

229
00:11:09,443 --> 00:11:12,477
Imagino que foi ele
não colocou a decoração.

230
00:11:12,478 --> 00:11:16,015
Não. Foi o Rick.
Homofóbico.

231
00:11:16,016 --> 00:11:19,101
Meu gerente falou para parar,
mas caras assim...

232
00:11:19,102 --> 00:11:21,787
Se era tão ruim, por que
ele não pediu demissão?

233
00:11:21,788 --> 00:11:25,408
Ele disse que não era diferente
do seu último trabalho.

234
00:11:25,409 --> 00:11:27,927
Queria aprender como lidar
com isso.

235
00:11:30,062 --> 00:11:32,095
Tenho de voltar
para o caixa.

236
00:11:32,096 --> 00:11:34,150
Feche o armário
quando acabar.

237
00:11:34,151 --> 00:11:36,635
Claro. Obrigado.

238
00:12:04,597 --> 00:12:06,348
Rigsby.

239
00:12:06,349 --> 00:12:09,068
Oi, é a Lisbon.
O registro dentário já veio.

240
00:12:09,069 --> 00:12:12,639
O corpo no carro é mesmo
de Archie Bloom.

241
00:12:12,640 --> 00:12:14,023
Isso é mau.

242
00:12:14,024 --> 00:12:16,775
<i>O pai dele nos deu o endereço
de onde ele morava.</i>

243
00:12:16,776 --> 00:12:19,410
Se não se importa,
vou falar para o Cho checar.

244
00:12:19,411 --> 00:12:21,049
Archie trabalhava
em uma loja,

245
00:12:21,050 --> 00:12:23,983
<i>e tenho uma pista que quero
levar para o escritório.</i>

246
00:12:23,984 --> 00:12:26,101
<i>-Tá.
-Certo.</i>

247
00:12:27,071 --> 00:12:28,938
Parece que foi usado
todo o rolo.

248
00:12:28,939 --> 00:12:32,023
Me ligue assim que tiver
revelado. Obrigado.

249
00:12:40,918 --> 00:12:42,784
Depois de você.

250
00:12:43,619 --> 00:12:45,921
Que cavalheiro.

251
00:12:52,662 --> 00:12:56,148
Bem, as digitais de Glennda
não combinam com as do crime,

252
00:12:56,149 --> 00:12:59,502
e chequei os antecedentes das
drag queens. Não deu em nada.

253
00:12:59,503 --> 00:13:01,971
Não deixe que eles
te ouçam dizer isso.

254
00:13:01,972 --> 00:13:05,007
Pessoal. Achei alguns vídeos
no computador de Archie.

255
00:13:05,008 --> 00:13:08,968
Estava numa pasta escondida.
Acho que não queria que vissem.

256
00:13:08,969 --> 00:13:10,712
Achou algo?

257
00:13:11,797 --> 00:13:13,036
Pode passar os arquivos?

258
00:13:13,037 --> 00:13:15,551
Acho que sim.

259
00:13:21,574 --> 00:13:23,943
Cara legal.

260
00:13:23,944 --> 00:13:25,756
É o que parece.

261
00:13:25,757 --> 00:13:28,281
Que bom, consegui...

262
00:13:28,282 --> 00:13:31,440
Os arquivos parecem ter sido
feitos há dois ou três anos,

263
00:13:31,441 --> 00:13:33,216
quando Archie estava
no ensino médio.

264
00:13:33,217 --> 00:13:36,921
<i>Não, cansei de perguntar!
No seu quarto.</i>

265
00:13:37,623 --> 00:13:39,925
<i>Sente na cadeira.
Eu disse para sentar!</i>

266
00:13:40,232 --> 00:13:42,712
<i>Agora vai fazer
tudo que eu mandar.</i>

267
00:13:42,713 --> 00:13:45,815
<i>Coloque seu braço esquerdo
na cadeira.</i>

268
00:13:45,816 --> 00:13:47,920
<i>-Está me machucando.
-Pare de choramingar.</i>

269
00:13:47,921 --> 00:13:50,287
Está brincando?
Algemas?

270
00:13:50,288 --> 00:13:52,561
Última ferramenta
educacional.

271
00:13:52,562 --> 00:13:56,132
<i>Fique aqui a noite toda
até terminar o dever de casa.</i>

272
00:13:56,133 --> 00:13:58,848
<i>Talvez isso
o deixe mais homem.</i>

273
00:13:58,849 --> 00:14:02,297
Espere. Pare o vídeo.
São algemas articuladas

274
00:14:02,298 --> 00:14:04,332
iguais as que foram usadas
na vítima.

275
00:14:04,333 --> 00:14:07,402
Imagino que essa não seja
a primeira vez do papaizinho.

276
00:14:07,403 --> 00:14:11,172
Archie arrumou a câmera
e gravou antes dele entrar.

277
00:14:11,173 --> 00:14:12,857
Continue.

278
00:14:18,332 --> 00:14:22,240
<i>Alguém...
me ajude.</i>

279
00:14:28,978 --> 00:14:31,529
Algemas táticas,
duplas dobradiças.

280
00:14:31,530 --> 00:14:34,866
A mesma que usava para
prender seu filho na cadeira.

281
00:14:34,867 --> 00:14:37,034
Do que está falando?

282
00:14:37,035 --> 00:14:41,272
Archie gravou.
Achamos no seu computador.

283
00:14:41,273 --> 00:14:43,332
Você não entende
o que está vendo.

284
00:14:43,333 --> 00:14:45,098
Nos explique.

285
00:14:45,099 --> 00:14:47,027
A relação entre
fazer o dever

286
00:14:47,028 --> 00:14:49,637
e desempenho acadêmico
é similar.

287
00:14:49,638 --> 00:14:53,407
Com Archie, técnicas agressivas
era preciso para ficar motivado.

288
00:14:53,408 --> 00:14:56,143
Você o motivou
a sair da faculdade.

289
00:14:56,144 --> 00:14:58,011
Isso foi falha dele,
não minha.

290
00:14:58,012 --> 00:15:00,798
A desistência do filho
não ficaria bem na Wikipédia

291
00:15:00,799 --> 00:15:03,701
para um grande
presunçoso professor, não é?

292
00:15:03,702 --> 00:15:06,170
É por isso que o matou?

293
00:15:06,171 --> 00:15:08,640
Meu próprio filho?

294
00:15:08,641 --> 00:15:11,041
Por que as algemas
parecem com as minhas?

295
00:15:11,042 --> 00:15:13,176
Achamos suas digitais
nelas.

296
00:15:13,177 --> 00:15:15,396
Isso é impossível.

297
00:15:15,397 --> 00:15:17,013
A não ser...

298
00:15:18,215 --> 00:15:21,218
Acho que alguém pode ter
roubado do meu escritório.

299
00:15:21,219 --> 00:15:23,688
-Você vai por aí?
-Sei como isso soa.

300
00:15:23,689 --> 00:15:27,090
Deveria passar por um detector
de mentiras. Esclarece tudo.

301
00:15:27,091 --> 00:15:29,393
-Ficaria feliz.
-Me dê sua mão.

302
00:15:29,394 --> 00:15:31,261
Como?

303
00:15:31,262 --> 00:15:33,229
Disse que ficaria feliz.

304
00:15:37,478 --> 00:15:42,105
Só algumas questões
irrelevantes para ter uma base.

305
00:15:42,106 --> 00:15:44,235
-Qual seu nome?
-Archie Bloom.

306
00:15:44,236 --> 00:15:45,959
-Ama seu filho?
-Sim.

307
00:15:45,960 --> 00:15:47,661
Tinha vergonha dele?

308
00:15:48,863 --> 00:15:52,416
É uma questão irrelevante.
Já sei a resposta.

309
00:15:52,417 --> 00:15:54,385
A verdade, por favor.

310
00:15:54,386 --> 00:15:56,753
Tinha vergonha dele?

311
00:16:00,358 --> 00:16:02,008
Sim.

312
00:16:05,313 --> 00:16:07,013
Você o matou?

313
00:16:07,899 --> 00:16:09,901
Não.

314
00:16:09,902 --> 00:16:11,818
Não, não matei.

315
00:16:15,256 --> 00:16:17,325
Então, acha que ele matou
a vítima?

316
00:16:17,326 --> 00:16:19,710
Matou, pelo menos sente
que sim.

317
00:16:19,711 --> 00:16:21,212
Difícil ter certeza.

318
00:16:21,213 --> 00:16:23,998
A culpa vem de muitas
formas.

319
00:16:23,999 --> 00:16:26,499
-É o melhor que pode fazer?
-Por agora.

320
00:16:27,252 --> 00:16:29,035
-O quê?
-Está usando perfume?

321
00:16:29,036 --> 00:16:30,471
Tá bom.

322
00:16:30,472 --> 00:16:32,673
Estava perto de alguém
que estava.

323
00:16:32,674 --> 00:16:34,975
Deve ser Glennda.
Ela é bem perfumada.

324
00:16:34,976 --> 00:16:36,894
Acabou de chamar
Glennda de "ela".

325
00:16:36,895 --> 00:16:40,147
-E?
-Nunca fez isso. Tenho de ir.

326
00:16:40,148 --> 00:16:41,632
Aonde?

327
00:16:41,633 --> 00:16:44,185
Acabei de ter um impulso
ou uma inspiração.

328
00:16:44,186 --> 00:16:47,187
Não sei qual ainda.
Depois te falo.

329
00:16:56,663 --> 00:16:58,432
Como está?

330
00:16:59,034 --> 00:17:00,467
Agente Cho.
AIC.

331
00:17:00,468 --> 00:17:02,619
Não veio comprar um livro.
Quem morreu?

332
00:17:02,620 --> 00:17:04,170
Archie Bloom.

333
00:17:06,724 --> 00:17:10,326
"Algo bom ainda
virá das coisas."

334
00:17:11,178 --> 00:17:12,630
Como Archie morreu?

335
00:17:12,631 --> 00:17:14,097
Assassinado.

336
00:17:14,098 --> 00:17:17,234
Seu pai nos deu esse endereço
como seu último endereço.

337
00:17:17,235 --> 00:17:19,720
Meu apartamento
é lá em cima.

338
00:17:19,721 --> 00:17:23,941
Aluguei um dos quartos
para pagar o aluguel.

339
00:17:23,942 --> 00:17:26,777
É difícil manter um buraco
de boa literatura aberto

340
00:17:26,778 --> 00:17:29,897
quando tudo é de graça
na internet.

341
00:17:29,898 --> 00:17:32,283
Fale sobre seu relacionamento
com a vítima.

342
00:17:32,284 --> 00:17:34,110
Sacramento é um lugar

343
00:17:34,111 --> 00:17:36,654
com grandes jardins
e mentes pequenas.

344
00:17:36,655 --> 00:17:38,789
Archie veio aqui
alimentar sua alma.

345
00:17:38,790 --> 00:17:42,292
Quando falou que seu pai o pôs
para fora, lhe aluguei um quarto.

346
00:17:42,293 --> 00:17:44,128
Quando foi a última vez
que o viu?

347
00:17:44,129 --> 00:17:47,364
Não o vejo há uma semana.
Ele saiu sem deixar um bilhete.

348
00:17:47,365 --> 00:17:49,066
Ou o aluguel
do mês passado.

349
00:17:49,067 --> 00:17:53,137
Alguma ideia por quê?
Ele estava com problemas?

350
00:17:53,138 --> 00:17:56,773
"Não tenho nada a oferecer a não
ser minha própria confusão."

351
00:17:59,060 --> 00:18:00,443
Kerouac.

352
00:18:00,444 --> 00:18:03,380
Não. Kesey.
Influenciado por Kerouac.

353
00:18:03,381 --> 00:18:05,516
-Erro comum.
-Não. Você.

354
00:18:05,517 --> 00:18:08,736
Você continua citando Kerouac,
um superestimado vagabundo.

355
00:18:08,737 --> 00:18:11,489
Preciso que responda
nas suas próprias palavras.

356
00:18:11,490 --> 00:18:13,773
Onde está ontem à noite
às 20h45?

357
00:18:18,334 --> 00:18:19,863
-Achamos algo.
-No pai?

358
00:18:19,864 --> 00:18:21,766
No colega de trabalho,
Rick Hughes.

359
00:18:21,767 --> 00:18:24,734
Ele tem 22. Foi visto
assediando Archie no trabalho.

360
00:18:24,735 --> 00:18:27,872
Pego duas vezes por furto.
Achei uma câmera descartável

361
00:18:27,873 --> 00:18:30,024
no armário de Archie.
Revelei o filme.

362
00:18:30,025 --> 00:18:32,309
O que ele estava roubando?
Comida de bebê?

363
00:18:32,310 --> 00:18:35,478
É coisa básica para gangues,
tem procura, e são caras.

364
00:18:35,479 --> 00:18:36,881
Confie em mim.
Eu sei.

365
00:18:36,882 --> 00:18:40,200
Se Archie estava tirando fotos,
planejava expor Hughes.

366
00:18:40,201 --> 00:18:42,685
Se exposto, iria para a prisão
por um tempo.

367
00:18:42,686 --> 00:18:44,155
É motivo para assassinato.

368
00:18:44,156 --> 00:18:47,257
Traga-o, mas vou segurar
o pai do garoto enquanto puder.

369
00:18:47,258 --> 00:18:48,742
Está bem.

370
00:18:56,200 --> 00:18:57,768
Desculpe interromper.

371
00:18:57,769 --> 00:19:01,938
O diretor do funeral me disse
que o encontraria aqui.

372
00:19:03,824 --> 00:19:05,775
Olá, Glennda.

373
00:19:08,863 --> 00:19:11,399
Olhando atrás da cortina.

374
00:19:11,400 --> 00:19:13,584
Cuidado para não perder
suas ilusões.

375
00:19:13,585 --> 00:19:16,170
É um pouco tarde para isso.
Posso te dizer.

376
00:19:16,171 --> 00:19:18,556
Eles preferem
que eu seja Glenn aqui.

377
00:19:18,557 --> 00:19:20,624
E aja como Glenn.

378
00:19:20,625 --> 00:19:23,677
Um maquiador de funeral.

379
00:19:23,678 --> 00:19:25,629
Bem, isso faz sentido.

380
00:19:25,630 --> 00:19:28,131
Até uma diva
precisa de um trabalho.

381
00:19:29,350 --> 00:19:31,051
Sempre amei maquiagem,

382
00:19:31,052 --> 00:19:34,369
mas usar não é
uma opção para um homem.

383
00:19:34,370 --> 00:19:39,627
então escolhi uma carreira
nos cuidados na morte.

384
00:19:39,628 --> 00:19:42,163
O que o trás
ao meu laboratório?

385
00:19:42,164 --> 00:19:44,848
Quero saber por que mentiu
sobre a cena do crime.

386
00:19:46,099 --> 00:19:48,035
E o que te faz pensar
que menti?

387
00:19:48,036 --> 00:19:50,371
A princípio, não sabia.

388
00:19:50,372 --> 00:19:52,957
Não pude lê-lo
como homem.

389
00:19:52,958 --> 00:19:55,143
Pensei que sua
maneira teatral

390
00:19:55,144 --> 00:19:56,777
fazia parte do personagem.

391
00:19:56,778 --> 00:20:00,781
Subestimei a abrangência
de sua transformação.

392
00:20:00,782 --> 00:20:04,535
3 horas de maquiagem e 4 mil
dólares num vestido fazem isso.

393
00:20:04,536 --> 00:20:06,153
Você se torna outra pessoa.

394
00:20:06,154 --> 00:20:08,955
Se torna uma mulher.

395
00:20:09,957 --> 00:20:13,232
E elas, quase sempre,
usam uma máscara,

396
00:20:13,233 --> 00:20:15,046
junto com a mentira.

397
00:20:15,047 --> 00:20:20,551
Podem ser emotivas,
recatadas ou sedutoras.

398
00:20:20,552 --> 00:20:23,137
E eu achava que tinha
problemas de gênero.

399
00:20:23,138 --> 00:20:25,289
Esta é sua última chance.

400
00:20:25,290 --> 00:20:28,192
Quero a verdade ou ligo
para meus amigos

401
00:20:28,193 --> 00:20:30,094
e eles vão te prender.

402
00:20:30,095 --> 00:20:33,764
Glenn e Glennda,
ambos estarão fora.

403
00:20:33,765 --> 00:20:35,932
O que viu naquele beco?

404
00:20:41,088 --> 00:20:45,518
Um homem com uma lata
vermelha de gasolina,

405
00:20:45,519 --> 00:20:48,913
-derramando-a sobre o carro.
-Tinha alguém dentro do carro?

406
00:20:48,914 --> 00:20:51,448
Não sei.
Estava escuro.

407
00:20:51,449 --> 00:20:53,951
E como era esse homem?

408
00:20:53,952 --> 00:20:56,003
Como disse,
estava escuro.

409
00:20:56,004 --> 00:20:58,389
Você está dando
uma de bobo de novo.

410
00:20:58,390 --> 00:21:02,226
Não estou.
Tenho medo.

411
00:21:02,227 --> 00:21:04,211
Tenho sido alvo
toda a minha vida.

412
00:21:04,212 --> 00:21:09,315
Não serei alvo
de um assassino.

413
00:21:13,286 --> 00:21:15,472
Sabia que Archie
estava atrás de você?

414
00:21:15,473 --> 00:21:17,174
-Sim.
-Quando ele descobriu?

415
00:21:17,175 --> 00:21:20,161
Semana passada. Estávamos
descarregando umas caixas,

416
00:21:20,162 --> 00:21:21,612
e ouvi algo vindo do lixo.

417
00:21:21,613 --> 00:21:24,999
Fui lá e vi
a princesinha.

418
00:21:25,000 --> 00:21:27,535
-E o que ele fazia?
-Mergulho no lixo.

419
00:21:27,536 --> 00:21:30,588
-Certo. Para quê?
-Jogamos muita coisa no lixo.

420
00:21:30,589 --> 00:21:34,458
Cadeiras quebradas,
revistas, plantas mortas.

421
00:21:34,459 --> 00:21:36,927
Archie disse que
precisava de um quarto novo.

422
00:21:36,928 --> 00:21:39,763
Por isso o agrediu, pois ele não
chamaria a polícia?

423
00:21:39,764 --> 00:21:42,632
Vou dizer a mesma coisa
que disse ao outro policial.

424
00:21:42,633 --> 00:21:44,468
Nunca encostei um
dedo no Archie!

425
00:21:44,469 --> 00:21:49,290
Apesar de tê-lo trancado
naquela lixeira por umas horas.

426
00:21:49,291 --> 00:21:50,608
O quê?

427
00:21:50,609 --> 00:21:52,860
Onde estava
ontem às 20h45?

428
00:21:52,861 --> 00:21:55,112
Na cama. Todas as noites
nesse horário.

429
00:21:55,113 --> 00:21:57,064
Trabalho no turno
das 4 da manhã.

430
00:21:57,065 --> 00:21:58,400
Então, não tem álibi.

431
00:21:58,401 --> 00:22:00,868
Sem álibi, e suas digitais
foram encontradas

432
00:22:00,869 --> 00:22:03,170
nas latas de gasolina
e na cena do crime.

433
00:22:03,171 --> 00:22:04,939
-Espere.
-As que foram usadas

434
00:22:04,940 --> 00:22:06,690
para queimar
Archie Bloom vivo.

435
00:22:06,691 --> 00:22:08,525
É claro que tinha
minhas digitais.

436
00:22:08,526 --> 00:22:10,427
Eu mesmo
as coloco nas prateleiras!

437
00:22:10,428 --> 00:22:12,813
Ou talvez as roubou,
como essa mercadoria,

438
00:22:12,814 --> 00:22:15,749
e o matou para não ter
que cumprir 25 anos.

439
00:22:15,750 --> 00:22:18,202
-Quero um advogado!
-Sente-se!

440
00:22:18,203 --> 00:22:20,721
Estão me ouvindo?
Quero um advogado!

441
00:22:20,722 --> 00:22:22,473
O que acha?

442
00:22:22,474 --> 00:22:24,374
Toda crueldade
vem da fraqueza,

443
00:22:24,375 --> 00:22:29,847
e esse aqui é emocionalmente
imaturo e muito agressivo.

444
00:22:29,848 --> 00:22:34,551
Ele esconde a dor da infância
ligada a alguma humilhação.

445
00:22:34,552 --> 00:22:38,938
-Poderia ser o assassino.
-Não ajudou nada.

446
00:22:55,240 --> 00:22:58,742
-Olá, Summer.
-Kimball, preciso da sua ajuda.

447
00:22:58,743 --> 00:23:00,844
Consegue chegar
no Parque Glenbrook?

448
00:23:00,845 --> 00:23:04,682
-Depende. Algo errado?
-Sim. É caso de vida ou morte.

449
00:23:04,683 --> 00:23:06,767
O que houve?
Quem está em perigo?

450
00:23:06,768 --> 00:23:11,755
Os cachorrinhos!
São de um canil, e é tão triste,

451
00:23:11,756 --> 00:23:13,724
uma tragédia,
coitadinhos.

452
00:23:13,725 --> 00:23:16,294
Temos sorte de termos
um teto para viver.

453
00:23:16,295 --> 00:23:19,530
-Podemos conversar depois?
-Não! São difíceis de conseguir

454
00:23:19,531 --> 00:23:22,933
e quero pegar um filhote
para você. Posso ver esse?

455
00:23:22,934 --> 00:23:24,384
Não.
Não quero um cachorro.

456
00:23:24,385 --> 00:23:27,736
Mas vai querer
quando ver um deles.

457
00:23:27,737 --> 00:23:29,089
Não, não vou.

458
00:23:29,090 --> 00:23:30,485
Ele é como você.

459
00:23:30,486 --> 00:23:33,944
Feroz por fora
e fofinho por dentro,

460
00:23:33,945 --> 00:23:37,213
e tem essa cara boba.

461
00:23:37,915 --> 00:23:39,800
Tenho que ir.

462
00:23:39,801 --> 00:23:42,636
Espere. E o almoço?

463
00:23:42,637 --> 00:23:44,038
Estou em um caso.

464
00:23:44,039 --> 00:23:46,257
Perfeito.
Precisamos conversar.

465
00:23:46,258 --> 00:23:49,226
Tenho que descobrir
onde a vítima vivia. Não posso.

466
00:23:49,227 --> 00:23:51,512
Fala sério, Kimball.
Você tem que comer.

467
00:23:51,513 --> 00:23:53,964
Vamos almoçar.
Vocês me devem mesmo.

468
00:23:53,965 --> 00:23:55,983
Tenho que desligar.
Te vejo à noite.

469
00:23:55,984 --> 00:23:58,284
Sem cachorros.

470
00:24:00,137 --> 00:24:02,459
Mas eu quero um.

471
00:24:03,057 --> 00:24:05,676
A vítima morava
próximo daqui.

472
00:24:05,677 --> 00:24:07,895
Pelo que sabemos,
ele não tinha amigos,

473
00:24:07,896 --> 00:24:10,514
e era quase um sem-teto.

474
00:24:10,515 --> 00:24:13,317
Passei o dia inteiro
olhando casas.

475
00:24:13,318 --> 00:24:16,520
Procurando um lugar
que ele poderia ter ficado.

476
00:24:16,521 --> 00:24:18,772
Você é minha
última esperança.

477
00:24:18,773 --> 00:24:20,691
E única.

478
00:24:20,692 --> 00:24:22,493
Você o conhecia?

479
00:24:22,494 --> 00:24:24,978
Era Archie Bloom.

480
00:24:24,979 --> 00:24:27,413
Você...

481
00:24:28,115 --> 00:24:30,033
Disse que ele foi
assassinado?

482
00:24:30,034 --> 00:24:32,201
Sim.

483
00:24:33,387 --> 00:24:34,854
Sinto muito.

484
00:24:37,525 --> 00:24:41,194
Tudo bem.

485
00:24:42,496 --> 00:24:45,298
Vou mostrar-lhe
seu quarto.

486
00:24:49,970 --> 00:24:53,140
Meu nome é Kelly.
Sou a conselheira daqui.

487
00:24:53,141 --> 00:24:54,724
Fui designada para Archie

488
00:24:54,725 --> 00:24:57,478
quando ele chegou
semana passada.

489
00:24:57,479 --> 00:25:00,898
Foi quando ele saiu
da livraria que morava?

490
00:25:00,899 --> 00:25:02,667
Foi o que Gabriel disse?

491
00:25:02,668 --> 00:25:05,218
-Que estava alugando um quarto?
-Isso mesmo.

492
00:25:05,219 --> 00:25:08,772
Gabriel acolheu o garoto
porque estava apaixonado.

493
00:25:08,773 --> 00:25:13,777
Só que sua forma de amar
envolvia drogas e violência.

494
00:25:13,778 --> 00:25:16,029
Esta é a cama dele.

495
00:25:22,069 --> 00:25:24,071
Archie disse por que
veio aqui?

496
00:25:24,072 --> 00:25:26,407
Ele não queria vir.

497
00:25:26,408 --> 00:25:28,459
Ele queria se resolver
com Gabriel.

498
00:25:28,460 --> 00:25:30,577
Sentia-se rejeitado pelo pai,

499
00:25:30,578 --> 00:25:33,547
e ser aceito por um homem
mais velho era importante.

500
00:25:33,548 --> 00:25:35,432
Mas Gabriel
era um predador.

501
00:25:35,433 --> 00:25:38,417
Por isso Archie
tinha hematomas.

502
00:25:38,418 --> 00:25:41,355
Era um relacionamento
abusivo.

503
00:25:41,356 --> 00:25:43,224
Levou muita coragem,

504
00:25:43,225 --> 00:25:46,944
mas Archie deixou tudo
para se juntar a nós.

505
00:25:46,945 --> 00:25:49,445
-Com licença.
-Claro.

506
00:25:51,482 --> 00:25:54,643
<i>Pessoal, já chega.
O que está acontecendo?</i>

507
00:26:23,515 --> 00:26:27,268
Meu cliente, Sr. Bloom, tem
contatos e se não deixá-lo ir,

508
00:26:27,269 --> 00:26:29,235
a próxima ligação
será do prefeito.

509
00:26:29,236 --> 00:26:31,501
Sinto muito, mas aqui
não há privilégios.

510
00:26:31,502 --> 00:26:33,040
É suspeito de assassinato.

511
00:26:33,041 --> 00:26:35,326
Advogado de Rick Hughes.

512
00:26:35,327 --> 00:26:37,911
Gostaria de falar
com meu cliente, por favor!

513
00:26:37,912 --> 00:26:39,446
Espere um minuto.

514
00:26:39,447 --> 00:26:42,082
Cho, ajude-me.
Estou desesperada.

515
00:26:42,083 --> 00:26:45,419
-Tenho uma pista.
-Qual? O pai ou o colega?

516
00:26:45,420 --> 00:26:47,054
-O amante.
-Que amante?

517
00:26:47,055 --> 00:26:49,790
-Um novo suspeito.
-Ótimo. Era só o que faltava.

518
00:26:49,791 --> 00:26:51,708
-Quem era?
-Posso ver meu cliente?

519
00:26:51,709 --> 00:26:53,660
-Isso é um erro...
-Quanto tempo...

520
00:26:53,661 --> 00:26:56,430
-Sabe o tempo que espero?
-Você fica me olhando.

521
00:26:56,431 --> 00:26:57,921
<i>Será que poderia fazer...</i>

522
00:27:01,015 --> 00:27:04,262
Todos os grandes tinham
algum vício,

523
00:27:04,263 --> 00:27:06,214
Kerouac usou benzedrina.

524
00:27:06,215 --> 00:27:08,900
"Pé na Estrada" nunca teria
sido escrito sem ele.

525
00:27:08,901 --> 00:27:13,054
Detetive literário.
Sabia que voltaria.

526
00:27:13,055 --> 00:27:16,191
Procurando novos
inquilinos, Gabriel?

527
00:27:16,192 --> 00:27:17,722
Algo parecido.

528
00:27:17,723 --> 00:27:21,324
-Vocês três, fora.
-Certo.

529
00:27:23,231 --> 00:27:26,367
Tenho um mandado de busca
para sua loja e apartamento.

530
00:27:26,368 --> 00:27:28,414
-O que procuram?
-Provas que o ligue

531
00:27:28,415 --> 00:27:31,223
-ao assassinato de Archie.
-Por que eu faria isso?

532
00:27:31,224 --> 00:27:33,058
Lemos seu diário.
Sabemos de tudo,

533
00:27:33,059 --> 00:27:35,577
do abuso físico e sexual
conduzido por drogas.

534
00:27:35,578 --> 00:27:37,167
Metanfetamina,
para ser exato.

535
00:27:37,168 --> 00:27:40,148
O diário dele era um projeto
de escrita. Era ficção.

536
00:27:40,149 --> 00:27:42,751
Engraçado. Não foi o que
a conselheira dele disse.

537
00:27:42,752 --> 00:27:45,903
-Tire o casaco.
-Certo. Há um limite.

538
00:27:45,904 --> 00:27:49,073
Beleza. Fique com ele. Levante
as mãos que vou procurar.

539
00:27:49,074 --> 00:27:50,407
Não, não vai.

540
00:27:51,761 --> 00:27:57,095
No diário de Archie, o cara mal
guardava algo no casaco.

541
00:27:59,268 --> 00:28:01,820
-Metanfetamina.
-Está bem.

542
00:28:01,821 --> 00:28:03,551
Para quem tem uma
mente elevada,

543
00:28:03,552 --> 00:28:06,223
você não passa
de um predador drogado.

544
00:28:06,960 --> 00:28:08,793
Aquele garoto
era quase um adulto.

545
00:28:08,794 --> 00:28:10,845
E quando ele ameaçou
dizer à polícia

546
00:28:10,846 --> 00:28:12,921
que você o matou,
tal como no diário.

547
00:28:12,922 --> 00:28:14,594
Eu não fiz isso.

548
00:28:17,119 --> 00:28:19,838
Você por acaso vai nos
ajudar nessa investigação?

549
00:28:19,839 --> 00:28:23,291
-Porque seria de grande ajuda.
-Tenho uma evidência na cabeça.

550
00:28:23,292 --> 00:28:25,377
Onde quer que coloque
esse aqui?

551
00:28:25,378 --> 00:28:27,045
As salas 1 e 2
estão ocupadas.

552
00:28:27,046 --> 00:28:30,048
-Vou colocá-lo na 3.
-Nossos estábulos estão cheios.

553
00:28:30,049 --> 00:28:32,951
São tantos suspeitos que
usaremos a sala do zelador.

554
00:28:32,952 --> 00:28:35,621
-É a advogada de Gabriel.
-Onde está meu cliente?

555
00:28:35,622 --> 00:28:38,190
Advogados no meu escritório.
Já falo com todos.

556
00:28:38,191 --> 00:28:39,708
Conseguiu algo
na livraria?

557
00:28:39,709 --> 00:28:41,860
Metanfetamina.
Um pouco com o suspeito

558
00:28:41,861 --> 00:28:44,328
e 40 gramas no apartamento.
Parece que vendia.

559
00:28:44,329 --> 00:28:46,181
Não entendo.
Temos 3 suspeitos,

560
00:28:46,182 --> 00:28:47,983
todos culpados
de outros crimes.

561
00:28:47,984 --> 00:28:50,735
Obrigado pela evidência
fornecida.

562
00:28:50,736 --> 00:28:53,055
-Descoberta, não fornecida.
-Semântica.

563
00:28:53,056 --> 00:28:55,657
A esperança de pegar
o culpado é usar a prova

564
00:28:55,658 --> 00:28:58,243
enquanto estão aqui,
mas qual deles primeiro?

565
00:28:58,244 --> 00:29:02,247
Há três possibilidades.
A única maneira de saber

566
00:29:02,248 --> 00:29:05,383
quem matou Archie é convencer
a testemunha falar.

567
00:29:05,384 --> 00:29:09,470
-Temos uma testemunha?
-Sim.

568
00:29:13,559 --> 00:29:17,344
<i>Me espere esta noite</i>

569
00:29:18,931 --> 00:29:22,217
-Doentio, Shangela, perfeito.
-Querida, está quase lá.

570
00:29:22,218 --> 00:29:26,605
Depois da Shangela,
subo no palco, e então apresento

571
00:29:26,606 --> 00:29:29,658
Anita Mandelay
com um número burlesque...

572
00:29:29,659 --> 00:29:32,893
Meu Deus.
Ele me deixa sempre sem fala.

573
00:29:32,894 --> 00:29:34,679
-Olá, Glennda.
-Olá, Patrick.

574
00:29:34,680 --> 00:29:36,698
-Garotas.
-Patrick.

575
00:29:36,699 --> 00:29:38,949
Bem, parece que
todo mundo me conhece.

576
00:29:40,236 --> 00:29:42,370
Somos um grupo pequeno.

577
00:29:42,371 --> 00:29:44,789
Sou uma drag mãe
para algumas delas.

578
00:29:44,790 --> 00:29:47,792
No começo, ajuda ter alguém
mostrando o caminho.

579
00:29:47,793 --> 00:29:50,462
-E o que faz para elas?
-O que não faço?

580
00:29:50,463 --> 00:29:52,814
Ajudo a descobrirem
onde comprar,

581
00:29:52,815 --> 00:29:56,684
como se vestir,
e como se transformar.

582
00:29:56,685 --> 00:29:59,904
Nada impressiona
como uma Madonna vintage.

583
00:29:59,905 --> 00:30:01,205
Esta é a Miss Label.

584
00:30:01,206 --> 00:30:03,792
Ele tem uma pizzaria
comunitária na River Park.

585
00:30:03,793 --> 00:30:05,410
E o que Glennda te ensinou?

586
00:30:05,411 --> 00:30:09,130
Aprendi a me promover.
Desconto na pepperoni grande,

587
00:30:09,131 --> 00:30:11,585
se trouxer o bilhete
de entrada para o show.

588
00:30:11,586 --> 00:30:13,734
Aprendi a simplificar

589
00:30:13,735 --> 00:30:15,646
e a brilhar.

590
00:30:15,647 --> 00:30:18,910
Esta é a Frita People.
Dentista de dia,

591
00:30:18,911 --> 00:30:20,842
devastadora à noite.

592
00:30:20,843 --> 00:30:22,983
Com licença.
Qual o seu nome?

593
00:30:22,984 --> 00:30:24,479
Fifi Nix.

594
00:30:24,480 --> 00:30:26,506
Fifi Nix. E o que
Glennda te ensinou?

595
00:30:27,620 --> 00:30:29,584
Como aceitar quem eu sou.

596
00:30:29,585 --> 00:30:32,845
Queria que alguém me ensinasse
esse truque. Bravo!

597
00:30:33,088 --> 00:30:36,139
Patrick, não veio até aqui
só para conhecer as meninas.

598
00:30:36,140 --> 00:30:37,469
Tem razão.
Temos alguns

599
00:30:37,470 --> 00:30:39,727
suspeitos na
investigação de assassinato.

600
00:30:39,728 --> 00:30:41,229
Esperava que pudesse vir

601
00:30:41,230 --> 00:30:43,325
e apontar o assassino
dentre eles.

602
00:30:44,233 --> 00:30:45,733
Não posso fazer isso.

603
00:30:45,734 --> 00:30:48,336
Faria de mim
o próximo alvo dele.

604
00:30:48,337 --> 00:30:50,739
Muitas pessoas nos odeiam
pelo que somos.

605
00:30:50,740 --> 00:30:52,740
Não darei a elas
incentivo adicional.

606
00:30:52,741 --> 00:30:54,419
Pensei ter deixado isso claro.

607
00:30:55,690 --> 00:30:58,070
O que deixou claro aqui
é que

608
00:30:58,071 --> 00:31:00,448
sabe como comemorar
o que é diferente.

609
00:31:00,449 --> 00:31:02,880
E Archie Bloom
era diferente,

610
00:31:04,081 --> 00:31:06,267
e foi queimado vivo
por isso.

611
00:31:11,893 --> 00:31:13,193
Você precisa ir.

612
00:31:22,521 --> 00:31:23,821
Aí está você.

613
00:31:27,025 --> 00:31:28,885
Trouxe isso para você.

614
00:31:30,011 --> 00:31:31,311
Obrigado.

615
00:31:32,360 --> 00:31:33,660
Não vai comer?

616
00:31:35,113 --> 00:31:37,985
Não estou com fome.
O que faz aqui?

617
00:31:37,986 --> 00:31:39,789
Vim preencher
alguns papéis.

618
00:31:39,790 --> 00:31:41,499
Uma garota
precisa ser paga.

619
00:31:41,500 --> 00:31:43,041
Certo.

620
00:31:43,042 --> 00:31:45,709
E... vim ver você.

621
00:31:48,145 --> 00:31:49,445
Ei, Summer.

622
00:31:50,122 --> 00:31:51,422
Ei, Teresa.

623
00:31:51,423 --> 00:31:52,723
Oi, chefe.

624
00:31:54,750 --> 00:31:56,050
O que foi aquilo?

625
00:31:56,051 --> 00:31:57,351
Venha aqui.

626
00:31:57,352 --> 00:31:58,995
Está com vergonha de mim?

627
00:32:04,300 --> 00:32:06,410
Estou no trabalho.
Ela é minha chefe.

628
00:32:06,411 --> 00:32:09,012
Precisamos ser discretos.
Não é nada pessoal.

629
00:32:09,013 --> 00:32:10,752
Entendi.

630
00:32:10,753 --> 00:32:12,904
Só gostaria que
pudéssemos nos mostrar,

631
00:32:12,905 --> 00:32:14,394
como namorado e namorada.

632
00:32:14,395 --> 00:32:17,041
Podemos, se deixar
de ser minha informante.

633
00:32:17,042 --> 00:32:19,468
Não quero parar.
Preciso deste trabalho.

634
00:32:19,469 --> 00:32:21,493
O dinheiro é certo,
e eu gosto.

635
00:32:21,494 --> 00:32:23,860
É o primeiro trabalho adulto
que eu tive.

636
00:32:23,861 --> 00:32:25,161
Tudo certo então.

637
00:32:25,162 --> 00:32:26,913
Sem amasso no trabalho,
certo?

638
00:32:26,914 --> 00:32:29,999
Sim, senhor, Agente Cho.
Imediatamente.

639
00:32:30,000 --> 00:32:31,300
Onde está meu dinheiro?

640
00:32:32,301 --> 00:32:33,601
Venha.

641
00:32:35,913 --> 00:32:38,145
Número 3,
por favor, um passo à frente.

642
00:32:39,692 --> 00:32:40,992
E quanto a ele?

643
00:32:40,993 --> 00:32:42,293
Sem pressa.

644
00:32:44,000 --> 00:32:45,663
Não.
Não acho que seja ele.

645
00:32:46,315 --> 00:32:47,724
Obrigada.

646
00:32:47,725 --> 00:32:50,027
Número 4,
por favor, um passo à frente.

647
00:32:53,727 --> 00:32:55,690
Eu me lembraria dele.
Ele é bruto.

648
00:32:57,342 --> 00:32:59,238
<i>Obrigada, e,
número 5, sua vez.</i>

649
00:33:02,670 --> 00:33:03,970
Conhece ele?

650
00:33:05,600 --> 00:33:07,531
Aquele
definitivamente parece...

651
00:33:07,532 --> 00:33:08,832
familiar.

652
00:33:09,454 --> 00:33:10,920
É o homem
que viu no beco?

653
00:33:14,183 --> 00:33:15,899
Não, não,
ele é grande demais.

654
00:33:15,900 --> 00:33:17,875
Todos eles
são grandes demais.

655
00:33:17,876 --> 00:33:20,676
O homem que vi
era magro.

656
00:33:21,798 --> 00:33:23,299
Bem, nós tentamos.

657
00:33:23,300 --> 00:33:26,199
Fizemos mais que isso.
Confirmamos minhas suspeitas.

658
00:33:26,200 --> 00:33:29,238
Glennda, vamos. Há pessoas
que quero que conheça.

659
00:33:34,021 --> 00:33:35,921
Vocês dois
estão livres para ir.

660
00:33:36,772 --> 00:33:40,300
Estas tristes figuras
são os verdadeiros suspeitos.

661
00:33:40,301 --> 00:33:42,627
Não mais.
Foram "contaminados".

662
00:33:42,628 --> 00:33:44,099
Jane, tem ideia
do que fez?

663
00:33:44,100 --> 00:33:45,867
Não fiz nada,
mas está chegando.

664
00:33:45,868 --> 00:33:47,888
Glennda, conheça
os reais suspeitos.

665
00:33:47,889 --> 00:33:50,792
Candidato número um,
valentão e ladrão.

666
00:33:50,793 --> 00:33:52,093
Isso é um cara?

667
00:33:52,094 --> 00:33:54,287
Candidato número 2,
dono de livraria.

668
00:33:54,288 --> 00:33:55,790
Viciado em drogas e sádico.

669
00:33:55,791 --> 00:33:58,509
"Mesmo o melhor dançarino
do mundo pareceria louco

670
00:33:58,510 --> 00:34:00,061
para quem
não ouve a música."

671
00:34:00,062 --> 00:34:01,929
Que gosta de poesias ruins.

672
00:34:01,930 --> 00:34:03,999
O que nos leva ao
candidato número 3

673
00:34:04,000 --> 00:34:06,628
e a forma mais baixa
de todos eles.

674
00:34:06,629 --> 00:34:09,687
Um pai que rejeitou
o próprio filho.

675
00:34:09,688 --> 00:34:13,357
Obrigado. Acaba de facilitar
o trabalho dos meus advogados.

676
00:34:13,358 --> 00:34:15,810
Todos eles
são igualmente culpados

677
00:34:15,811 --> 00:34:18,818
por acenderem a chama que
tirou a vida de Archie Bloom.

678
00:34:18,819 --> 00:34:20,599
Não podem todos
serem assassinos.

679
00:34:20,600 --> 00:34:23,000
Claro que podem, descobri
quem Glennda viu

680
00:34:23,001 --> 00:34:25,702
no beco na noite
do assassinato.

681
00:34:30,842 --> 00:34:33,135
Sim, Archie Bloom.

682
00:34:34,995 --> 00:34:37,596
O jovem cobriu seu
próprio carro com gasolina,

683
00:34:37,597 --> 00:34:39,553
algemou-se ao volante,

684
00:34:39,554 --> 00:34:42,773
e então...
acendeu um fósforo.

685
00:35:01,119 --> 00:35:03,179
Se a vítima
tirou sua própria vida,

686
00:35:03,180 --> 00:35:05,576
exonera meu cliente
de culpa.

687
00:35:05,577 --> 00:35:07,078
Todos os nossos clientes.

688
00:35:07,079 --> 00:35:08,980
Culpa
é um termo relativo.

689
00:35:09,738 --> 00:35:12,099
Esses três levaram
um garoto a se matar.

690
00:35:12,100 --> 00:35:13,779
Mas antes,
ele deixou pistas

691
00:35:13,780 --> 00:35:15,443
para que fossem suspeitos.

692
00:35:15,444 --> 00:35:18,899
Qual era o objetivo? Sabia que
a evidência não se sustentaria.

693
00:35:18,900 --> 00:35:20,200
Archie falsificou-as

694
00:35:20,201 --> 00:35:22,801
então se seus clientes
não caíssem por assassinato,

695
00:35:22,802 --> 00:35:25,062
cada um responderia
por outros crimes.

696
00:35:25,063 --> 00:35:26,947
Acusaremos
Rick Hugues por roubo,

697
00:35:26,948 --> 00:35:28,872
Gabriel Lamb
por tráfico de drogas,

698
00:35:28,873 --> 00:35:31,510
-e Archie Bloom...
-Sai livre. Garanto isso.

699
00:35:31,511 --> 00:35:32,837
Para onde ele vai?

700
00:35:32,838 --> 00:35:35,590
Seu cliente algemou
seu filho gay em numa cadeira.

701
00:35:35,591 --> 00:35:37,208
Espere até o vídeo sair.

702
00:35:37,209 --> 00:35:38,810
Jamais trabalhará novamente.

703
00:35:38,811 --> 00:35:41,362
É uma vergonha que um garoto
teve que se matar

704
00:35:41,363 --> 00:35:43,831
para levar cada um
de vocês à justiça.

705
00:35:43,832 --> 00:35:46,170
Carl, tire-os daqui.

706
00:35:47,369 --> 00:35:49,236
Um rosto tão bonito.

707
00:35:49,237 --> 00:35:52,906
Por que ele escolheu
nosso beco para se matar?

708
00:35:52,907 --> 00:35:57,010
Às vezes um beco escuro
é apenas um beco escuro.

709
00:36:10,775 --> 00:36:13,077
Bem, todos
foram processados.

710
00:36:13,078 --> 00:36:14,745
Foi uma grande
conquista hoje.

711
00:36:14,746 --> 00:36:17,481
Resolveu um assassinato.
Prendeu três canalhas,

712
00:36:17,482 --> 00:36:20,401
como gostam de dizer.
Devia estar orgulhosa.

713
00:36:20,402 --> 00:36:23,167
Não acho que já fiquei
tão deprimida por um caso.

714
00:36:23,168 --> 00:36:25,479
Não posso tirar o garoto
da minha cabeça.

715
00:36:27,709 --> 00:36:29,577
Quer um pouco de chá?

716
00:36:29,578 --> 00:36:31,628
Não acho que chá
vá resolver.

717
00:36:34,076 --> 00:36:37,335
Neste caso, acho que sei
o que vai te animar...

718
00:36:38,071 --> 00:36:39,753
Cabaré!

719
00:36:40,756 --> 00:36:42,819
Se corrermos,
pegamos o último show.

720
00:36:42,820 --> 00:36:45,241
Vamos. Preciso comprar
flores no caminho.

721
00:36:47,145 --> 00:36:48,728
Venha.

722
00:37:12,268 --> 00:37:13,599
Quem morreu agora?

723
00:37:13,600 --> 00:37:16,424
Não se preocupem conosco.
Viemos trazer boa sorte

724
00:37:16,425 --> 00:37:18,310
e flores, então...

725
00:37:18,311 --> 00:37:19,611
Fifi Nix.

726
00:37:21,635 --> 00:37:23,291
Esta é
Teresa Lisbon.

727
00:37:23,292 --> 00:37:24,989
Fifi.
São para você.

728
00:37:24,990 --> 00:37:27,329
Só quero desejar sorte
em sua nova vida.

729
00:37:27,330 --> 00:37:28,669
Você merece o melhor.

730
00:37:28,670 --> 00:37:30,516
Que vida nova?

731
00:37:30,517 --> 00:37:31,899
Vai contar ou devo eu?

732
00:37:31,900 --> 00:37:33,900
Não faço ideia
do que está falando.

733
00:37:33,901 --> 00:37:35,201
Quanta modéstia.

734
00:37:35,202 --> 00:37:37,594
Na verdade, estou surpreso
que não percebeu.

735
00:37:37,595 --> 00:37:39,480
"Fifi Nix."

736
00:37:39,481 --> 00:37:42,144
Fênix.
Renascida das cinzas.

737
00:37:44,870 --> 00:37:46,925
Fifi Nix é Archie Bloom?

738
00:37:52,827 --> 00:37:54,401
Está certo. Eu era.

739
00:37:54,402 --> 00:37:55,899
Archie, quero dizer.

740
00:37:55,900 --> 00:37:57,665
O suicídio foi encenado?

741
00:37:57,666 --> 00:38:00,626
Não a princípio.
Era para ser de verdade.

742
00:38:00,627 --> 00:38:02,399
Elas me convenceram
a desistir.

743
00:38:04,732 --> 00:38:06,570
Onde conseguiu o corpo?

744
00:38:07,458 --> 00:38:08,758
Bem, tenho esperança

745
00:38:08,759 --> 00:38:10,524
que eu fique bem
em laranja.

746
00:38:10,525 --> 00:38:14,315
Roubei um corpo não reclamado
do cemitério onde trabalho.

747
00:38:14,316 --> 00:38:17,350
Estava destinado
ao Campo de Potter.

748
00:38:19,683 --> 00:38:20,983
Cuidado com a cabeça.

749
00:38:21,987 --> 00:38:23,287
Derrubem.

750
00:38:27,359 --> 00:38:29,346
Rápido! Vamos!

751
00:38:46,633 --> 00:38:48,285
Vamos! Vamos!

752
00:38:50,084 --> 00:38:52,786
-Meu salto!
-Deixe para lá. Vamos embora.

753
00:38:52,787 --> 00:38:54,755
E quanto
aos registros dentários?

754
00:38:54,756 --> 00:38:56,256
A Senhora Frita People ali

755
00:38:56,257 --> 00:38:59,276
por acaso é dentista
durante o dia.

756
00:38:59,277 --> 00:39:00,774
Sou a dentista do Archie.

757
00:39:00,775 --> 00:39:04,949
Fiz um raio X do corpo e forneci
o filme ao seu departamento.

758
00:39:04,950 --> 00:39:06,784
Foi como conheci
todo mundo.

759
00:39:06,785 --> 00:39:09,269
No ano passado,
estava fazendo um exame.

760
00:39:09,270 --> 00:39:11,438
Notei traços de delineador

761
00:39:11,439 --> 00:39:13,190
no meu dentista.

762
00:39:13,191 --> 00:39:15,626
Ele me apresentou a todos.

763
00:39:15,627 --> 00:39:17,611
Então estão
todos envolvidos?

764
00:39:17,612 --> 00:39:19,663
Amamos um drama.

765
00:39:19,664 --> 00:39:24,452
É por isso que menti
sobre o que vi no beco.

766
00:39:24,453 --> 00:39:26,086
Ela mentiu
para nos proteger.

767
00:39:26,087 --> 00:39:27,422
Como sabia que era eu?

768
00:39:27,423 --> 00:39:29,924
Você é exatamente
o que eu esperava encontrar,

769
00:39:29,925 --> 00:39:33,928
a não ser pela maquiagem
e pelo corpo.

770
00:39:33,929 --> 00:39:36,547
O que esperava encontrar?

771
00:39:36,548 --> 00:39:39,634
A vítima que investigávamos
não era alguém se preparando

772
00:39:39,635 --> 00:39:42,802
para morrer, mas sim,
alguém que queria viver.

773
00:39:46,640 --> 00:39:49,109
Então, o que irão fazer?

774
00:39:49,110 --> 00:39:52,629
Sim, o que iremos fazer?

775
00:39:53,958 --> 00:39:57,668
E agora, temos algo especial
para vocês hoje.

776
00:39:57,669 --> 00:40:03,173
A criação de fogo que desafia
as leis do homem e da natureza.

777
00:40:03,174 --> 00:40:05,659
Amigas drags,
apresento a vocês

778
00:40:05,660 --> 00:40:11,265
a transcendente,
transformadora Fifi Nix.

779
00:40:18,973 --> 00:40:23,143
<i>Em algum lugar</i>

780
00:40:23,144 --> 00:40:27,848
<i>Além do arco-íris</i>

781
00:40:27,849 --> 00:40:33,403
<i>Bem lá no alto</i>

782
00:40:34,321 --> 00:40:38,776
<i>Há um local</i>

783
00:40:39,494 --> 00:40:43,363
<i>Que ouvi uma vez</i>

784
00:40:43,364 --> 00:40:49,253
<i>Em uma canção de ninar</i>

785
00:40:49,254 --> 00:40:50,621
Estou vendo uma lágrima?

786
00:40:50,622 --> 00:40:53,340
É, claro.
Continue assistindo.

787
00:40:53,341 --> 00:40:58,228
<i>Do arco íris</i>

788
00:40:58,229 --> 00:41:02,322
<i>Céus são azuis</i>

789
00:41:04,769 --> 00:41:09,540
<i>E os sonhos</i>

790
00:41:09,541 --> 00:41:13,277
<i>Que você ousou sonhar</i>

791
00:41:13,278 --> 00:41:15,446
<i>Realmente se tornam</i>

792
00:41:15,447 --> 00:41:19,150
<i>Realidade</i>

793
00:41:21,038 --> 00:41:23,638
[eXtreme_HD]
720p.WEB-DL: HµGOt@
twitter: @extreme_hd

