1
00:00:00,891 --> 00:00:02,719
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,187
<i>O capitão Lee não resistiu.</i>

3
00:00:04,188 --> 00:00:06,322
<i>Pensei em ficar
um pouco mais.</i>

4
00:00:06,323 --> 00:00:08,574
- Acho que precisa de ajuda.
- Seria bom.

5
00:00:09,077 --> 00:00:11,526
<i>O que David Robert Jones
ganharia ao destruir...</i>

6
00:00:11,527 --> 00:00:13,628
<i>uma cidade na qual
ninguém o conhece?</i>

7
00:00:13,681 --> 00:00:16,331
Não sei, mas o amphilicite
recuperado lá...

8
00:00:16,384 --> 00:00:18,568
é apenas uma fração
do que Jones possui.

9
00:00:19,069 --> 00:00:21,654
É com o seu mundo
que deveria se preocupar.

10
00:00:21,655 --> 00:00:23,723
<i>Se acha que as coisas
estão ruins agora,</i>

11
00:00:23,724 --> 00:00:26,326
elas ainda irão
ficar muito pior.

12
00:00:26,327 --> 00:00:28,729
Ultimamente há boatos
sobre um grupo.

13
00:00:28,730 --> 00:00:31,131
<i>São obcecados
por evolução humana assistida.</i>

14
00:00:31,132 --> 00:00:33,033
Querem criar
uma nova espécie.

15
00:00:33,034 --> 00:00:35,252
<i>Você disse que Jones
era megalomaníaco.</i>

16
00:00:35,253 --> 00:00:37,204
Isso é um complexo de Deus.

17
00:00:37,805 --> 00:00:41,330
Talvez Jones esteja tentando
tomar controle da situação.

18
00:00:59,462 --> 00:01:00,997
Você vem, Walter?

19
00:01:05,497 --> 00:01:07,412
Não sei se precisava
mesmo da gravata.

20
00:01:07,413 --> 00:01:09,275
Pensei que seria
mais apropriado.

21
00:01:10,733 --> 00:01:12,348
Você está ótimo.

22
00:01:13,443 --> 00:01:15,108
<i>Obrigado a todos por virem.</i>

23
00:01:15,674 --> 00:01:20,113
Pedi que viessem
porque acredito que...

24
00:01:20,114 --> 00:01:24,033
descobri as reais intenções
de David Robert Jones.

25
00:01:25,116 --> 00:01:27,565
Acredito que Jones
esteja tentando...

26
00:01:27,566 --> 00:01:29,973
colapsar os nossos universos...

27
00:01:29,974 --> 00:01:33,710
para criar uma singularidade
gravitacional.

28
00:01:36,356 --> 00:01:40,372
Uma vez que os nossos
mundos contraiam...

29
00:01:42,297 --> 00:01:45,105
A força torna-se
cada vez maior...

30
00:01:45,106 --> 00:01:49,276
e quando matéria e energia
são comprimidas a um ponto,

31
00:01:49,277 --> 00:01:53,396
a densidade é tão grande
que não tem alternativa...

32
00:01:53,397 --> 00:01:56,322
senão expandir rapidamente
para fora de novo...

33
00:02:00,955 --> 00:02:03,077
Criando um Big-Bang.

34
00:02:04,008 --> 00:02:06,714
<i>Destruição mútua.</i>

35
00:02:07,166 --> 00:02:09,956
<i>Do nosso lado e do seu.</i>

36
00:02:18,756 --> 00:02:21,758
E ele faria tudo isso
por qual motivo?

37
00:02:21,759 --> 00:02:24,027
Para criar um outro universo.

38
00:02:24,849 --> 00:02:26,262
<i>O universo dele.</i>

39
00:02:27,457 --> 00:02:29,316
<i>Um mundo no qual...</i>

40
00:02:29,317 --> 00:02:31,368
as leis da física
e da natureza...

41
00:02:31,369 --> 00:02:35,482
são concebidas
e controladas por ele.

44
00:02:44,368 --> 00:02:45,767
Um sonho?

45
00:02:46,968 --> 00:02:50,286
Minha mente subconsciente
estava trabalhando...

46
00:02:50,287 --> 00:02:52,789
enquanto minha
mente consciente repousava.

47
00:02:52,790 --> 00:02:54,290
<i>Walter...</i>

48
00:02:54,291 --> 00:02:56,180
Com todo o respeito...

49
00:02:56,181 --> 00:02:58,962
talvez tenha sido
só um sonho.

50
00:03:04,728 --> 00:03:07,470
Se tem algo que aprendi...

51
00:03:09,015 --> 00:03:10,874
é que qualquer coisa
é possível.

52
00:03:10,875 --> 00:03:15,862
E pelo que sabemos sobre
as ações de Jones até agora...

53
00:03:15,863 --> 00:03:20,803
o que o Dr. Bishop sugere
não deve ser negligenciado.

54
00:03:25,856 --> 00:03:28,704
Certo. Então vamos supor
que Walter esteja certo.

55
00:03:29,800 --> 00:03:31,795
Como Jones faria isso?

56
00:03:34,913 --> 00:03:37,138
OLHA O OBSERVADOR!

57
00:03:50,839 --> 00:03:53,139
PEQUIM, CHINA

58
00:04:29,723 --> 00:04:31,138
Fique com o troco.

59
00:05:09,426 --> 00:05:10,926
<i>Saia da rua!</i>

60
00:05:12,706 --> 00:05:15,263
<i>- Mova-se!
- Vamos lá!</i>

61
00:05:24,016 --> 00:05:25,775
<i>Vamos lá!</i>

62
00:05:35,776 --> 00:05:38,776
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

63
00:05:39,177 --> 00:05:42,177
<b>EXISTÊNCIA
PLANO ETÉREO</b>

64
00:05:42,978 --> 00:05:44,478
<b>PARADOXO TEMPORAL
GRÁVITONS</b>

65
00:05:45,479 --> 00:05:47,479
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

66
00:05:47,480 --> 00:05:50,480
<b>Legendas:
helder1965 | LuB | IvanHalen</b>

67
00:05:50,481 --> 00:05:53,481
<b>Legendas:
Suzyane |valfadinha | The_Tozz</b>

68
00:05:53,482 --> 00:05:56,982
<b>S04E20
Worlds Apart</b>

69
00:05:56,983 --> 00:05:59,683
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

70
00:06:01,756 --> 00:06:03,298
<i>Não entendi,
Walter.</i>

71
00:06:03,299 --> 00:06:05,302
Como alguém pode
destruir dois universos,

72
00:06:05,303 --> 00:06:06,703
e sobreviver para ver isso?

73
00:06:07,979 --> 00:06:09,707
Westfield.

74
00:06:10,008 --> 00:06:11,909
Jones utilizou amphilicite...

75
00:06:11,910 --> 00:06:14,495
para destruir Westfield
no nosso universo e no seu,

76
00:06:14,496 --> 00:06:17,147
mas quando tudo acabou,
havia uma área ainda intacta.

77
00:06:17,148 --> 00:06:18,498
O que quer dizer?

78
00:06:18,499 --> 00:06:20,751
Quer dizer que talvez
fosse um teste.

79
00:06:20,752 --> 00:06:23,087
Uma forma de garantir
a sobrevivência dele.

80
00:06:23,288 --> 00:06:26,725
Então, Jones planeja o quê?
Causar o apocalipse?

81
00:06:26,741 --> 00:06:29,927
<i>Já sabemos que Jones
criou uma nova espécie.</i>

82
00:06:30,228 --> 00:06:34,732
Agora, é possível que tenha
construído uma zona segura,

83
00:06:34,733 --> 00:06:37,768
onde ele e suas criações
possam estar protegidos.

84
00:06:37,769 --> 00:06:41,071
Afinal ele terá que repovoar
este novo mundo.

85
00:06:41,072 --> 00:06:43,573
Como a Arca de Noé?
É isso o que está dizendo?

86
00:06:44,674 --> 00:06:46,342
Algo parecido com isso, sim.

87
00:06:51,783 --> 00:06:54,603
<i>Sr. Secretário,
uma mensagem do comando.</i>

88
00:06:58,612 --> 00:07:00,107
Neste cenário...

89
00:07:00,108 --> 00:07:02,910
haveria alguma maneira
de parar Jones?

90
00:07:02,911 --> 00:07:04,628
Além de matá-lo,
não sei.

91
00:07:09,217 --> 00:07:10,567
- Dunham.
- Broyles.

92
00:07:10,568 --> 00:07:11,918
Dunham.

93
00:07:15,641 --> 00:07:17,181
Você foi ótimo, Walter.

94
00:07:18,393 --> 00:07:21,478
Ele nem mesmo pode ficar
na mesma sala comigo.

95
00:07:21,479 --> 00:07:24,064
Não, ele ouviu você.

96
00:07:24,065 --> 00:07:25,415
Todos ouviram.

97
00:07:26,278 --> 00:07:28,319
O serviço de emergência
está recebendo...

98
00:07:28,320 --> 00:07:30,404
relatórios de terremotos
por todo o mundo.

99
00:07:30,405 --> 00:07:31,839
<i>Nos "mundos".</i>

100
00:07:31,840 --> 00:07:34,308
Está acontecendo
no nosso lado também.

101
00:07:35,199 --> 00:07:36,824
<i>É Jones.</i>

102
00:07:39,700 --> 00:07:41,315
<i>27 terremotos.</i>

103
00:07:41,316 --> 00:07:44,167
A maioria deles ocorreu longe
das falhas mais importantes,

104
00:07:44,168 --> 00:07:47,304
registrando entre 5,7 e 7,1
na escala Richter...

105
00:07:47,305 --> 00:07:49,806
e todos começaram
exatamente ao mesmo tempo,

106
00:07:49,807 --> 00:07:52,475
às 11h23,
hora de Greenwich.

107
00:07:52,476 --> 00:07:54,161
Os locais são os mesmos...

108
00:07:54,162 --> 00:07:55,712
- em ambos os universos?
- Sim.

109
00:07:55,713 --> 00:07:57,815
Nepal, Buenos Aires, Pequim...

110
00:07:57,816 --> 00:08:00,134
Para sincronizar os terremotos
em todo o mundo,

111
00:08:00,135 --> 00:08:02,636
ele deve ter um gatilho,
possivelmente amphilicite.

112
00:08:02,637 --> 00:08:05,639
Vou coordenar uma busca
com o outro lado.

113
00:08:05,640 --> 00:08:08,572
Fico imaginando como se diz
"amphilicite" em mandarim.

114
00:08:11,573 --> 00:08:13,373
UNIVERSIDADE DE HAVARD

115
00:08:17,779 --> 00:08:19,436
<i>O que ele está fazendo?</i>

116
00:08:19,437 --> 00:08:22,315
Não sabemos. Ele disse
que não pode nos dizer ainda.

117
00:08:23,625 --> 00:08:26,423
Então, qual o motivo
desses 27 lugares?

118
00:08:26,845 --> 00:08:29,263
Assumindo que seja Jones,
não deve ser aleatório.

119
00:08:29,264 --> 00:08:30,615
Deve haver um padrão.

120
00:08:30,862 --> 00:08:32,213
<i>Então, qual?</i>

121
00:08:32,684 --> 00:08:34,110
Sei lá,
outro teste?

122
00:08:34,111 --> 00:08:36,603
Não, isso não é outro teste.

123
00:08:36,604 --> 00:08:38,622
Acho que estou
começando a entender.

124
00:08:38,623 --> 00:08:40,624
Os itens nesta caixa
foram recuperados...

125
00:08:40,625 --> 00:08:42,993
a partir do epicentro
do terremoto em Manhattan.

126
00:08:42,994 --> 00:08:45,562
Agora, como vimos,
tudo do nosso universo

127
00:08:45,563 --> 00:08:48,448
vibra em uma frequência
de 261,6 hertz.

128
00:08:48,449 --> 00:08:49,983
Clave de Dó.

129
00:08:49,984 --> 00:08:53,570
E as coisas do outro universo
em 392 hertz. Em Sol.

130
00:08:53,571 --> 00:08:58,174
Mas essas coisas
vibram em 329,6 hertz.

131
00:08:58,175 --> 00:08:59,643
Clave de Mi.

132
00:09:00,018 --> 00:09:01,950
<i>Precisamente.
Acho que sei...</i>

133
00:09:01,951 --> 00:09:03,530
<i>o que ele
está fazendo agora.</i>

134
00:09:03,531 --> 00:09:06,817
Jones está tentando sintonizar
os dois universos...

135
00:09:06,818 --> 00:09:09,669
para vibrarem
em uma frequência comum.

136
00:09:10,338 --> 00:09:13,590
E são essas vibrações que
estão criando os terremotos.

137
00:09:14,352 --> 00:09:17,171
<i>E suspeito
que vamos ver muitos mais,</i>

138
00:09:17,172 --> 00:09:18,548
<i>porque...</i>

139
00:09:18,549 --> 00:09:21,432
as vibrações
estão enfraquecendo...

140
00:09:21,433 --> 00:09:24,198
a barreira
entre os nossos dois universos.

141
00:09:25,270 --> 00:09:27,170
Se ele fizer isso
várias vezes...

142
00:09:27,171 --> 00:09:29,417
nos locais corretos...

143
00:09:31,063 --> 00:09:33,360
O colapso é inevitável.

144
00:09:46,040 --> 00:09:48,041
<i>Agente Lee,
você tem visita.</i>

145
00:09:48,513 --> 00:09:49,893
Lincoln.

146
00:09:49,894 --> 00:09:52,379
Oi.
Sou Nick Lane.

147
00:09:53,868 --> 00:09:55,916
Não sei se vai lembrar
de mim, mas...

148
00:09:55,917 --> 00:09:58,201
Crescemos no mesmo bairro
na Filadélfia.

149
00:09:58,202 --> 00:10:00,774
Eu frequentava
a mesma escola que você.

150
00:10:01,055 --> 00:10:03,228
<i>Você namorou com minha
irmã Kendra.</i>

151
00:10:03,263 --> 00:10:04,808
Nick. Certo.

152
00:10:04,876 --> 00:10:06,418
É bom ver você de novo.

153
00:10:07,274 --> 00:10:09,072
O que posso fazer
por você?

154
00:10:09,107 --> 00:10:11,348
<i>Desculpe-me
por aparecer assim...</i>

155
00:10:11,399 --> 00:10:14,651
mas não queria ligar
para o disque-denúncia,

156
00:10:14,719 --> 00:10:16,653
e você é a única pessoa
que conheço...

157
00:10:16,721 --> 00:10:18,922
que é um agente
da Divisão Fringe.

158
00:10:20,511 --> 00:10:22,194
Tive uma visão.

159
00:10:24,151 --> 00:10:26,221
Vi os terremotos.

160
00:10:27,282 --> 00:10:29,924
Estava parado bem
no meio dele.

161
00:10:29,959 --> 00:10:32,258
Mas o problema
é que quando aconteceu...

162
00:10:32,504 --> 00:10:34,993
<i>nem sabia
que teve um terremoto.</i>

163
00:10:35,590 --> 00:10:37,933
Não tinha visto
o noticiário ainda.

164
00:10:39,616 --> 00:10:41,062
Como isso é possível?

165
00:10:46,769 --> 00:10:49,675
Pessoal, vejam isso.

166
00:10:50,772 --> 00:10:53,106
É um vídeo do epicentro
em Sidney, Austrália...

167
00:10:53,191 --> 00:10:54,914
filmada por um celular.

168
00:10:54,949 --> 00:10:57,283
- Viram a garota?
- Ela está parada lá.

169
00:10:57,595 --> 00:10:59,442
Enquanto todos correm.

170
00:10:59,477 --> 00:11:01,069
Acha que ela provocou isso?

171
00:11:01,104 --> 00:11:03,114
Ela está parada
no epicentro.

172
00:11:03,149 --> 00:11:05,855
Pode ser que o dispositivo
que procuramos...

173
00:11:05,856 --> 00:11:08,137
que Jones disparou...
Talvez esteja nela.

174
00:11:08,524 --> 00:11:09,875
Ela é bonita.

175
00:11:09,937 --> 00:11:13,007
- É o melhor ângulo?
- Sim, acho que sim.

176
00:11:13,151 --> 00:11:15,196
Tente melhorar a imagem.

177
00:11:17,315 --> 00:11:19,452
<i>- Dunham.
- Sou eu.</i>

178
00:11:19,701 --> 00:11:21,051
E aí?

179
00:11:21,302 --> 00:11:23,538
Tem um cara aqui
que teve uma visão dele,

180
00:11:23,539 --> 00:11:25,522
no meio do terremoto
em Manhattan.

181
00:11:25,582 --> 00:11:27,040
Mas como ele descreveu...

182
00:11:27,125 --> 00:11:29,077
acho que ele viu o terremoto
no seu lado.

183
00:11:29,078 --> 00:11:30,428
Na nossa Manhattan.

184
00:11:30,461 --> 00:11:33,165
Como se pudesse ter visto
tudo deste lado.

185
00:11:33,200 --> 00:11:35,974
<i>Disse que na visão dele,
não havia as Torres Gêmeas.</i>

186
00:11:36,009 --> 00:11:40,455
- Sabemos quem é?
- Um civil chamado Nick Lane.

187
00:11:43,992 --> 00:11:45,342
<i>Ainda está aí?</i>

188
00:11:45,393 --> 00:11:46,812
<i>Ligo de volta.</i>

189
00:11:48,601 --> 00:11:50,410
Não melhorou muito,
mas verei...

190
00:11:50,411 --> 00:11:53,151
no reconhecimento facial
se temos uma combinação.

191
00:11:53,152 --> 00:11:55,451
Não precisa.
O nome dela é Sally Clark.

192
00:12:01,062 --> 00:12:02,415
Tem razão.

193
00:12:02,460 --> 00:12:04,496
Estávamos nos testes
de cortexiphan...

194
00:12:04,497 --> 00:12:06,047
junto com Nick Lane.

195
00:12:06,082 --> 00:12:08,291
Nick Lane?
O que ele tem a ver com isso?

196
00:12:08,415 --> 00:12:11,749
Jones não está usando
dispositivos de amphilicite...

197
00:12:11,750 --> 00:12:13,117
para disparar esses eventos.

198
00:12:13,152 --> 00:12:15,207
Acho que "eles"
são os dispositivos.

199
00:12:15,242 --> 00:12:17,471
Ele está usando
as cobaias do cortexiphan.

200
00:12:21,723 --> 00:12:23,274
<b>A</b>

201
00:12:24,293 --> 00:12:26,417
<i>É horrível e perverso...</i>

202
00:12:26,418 --> 00:12:28,491
mas tem que concordar...

203
00:12:29,259 --> 00:12:31,137
é genial.

204
00:12:32,848 --> 00:12:35,713
Jones está usando
Nick Lane...

205
00:12:35,748 --> 00:12:39,024
<i>e a habilidade
das cobaias do cortexiphan...</i>

206
00:12:39,059 --> 00:12:42,649
<i>para ligar psiquicamente
as versões deles mesmos...</i>

207
00:12:42,650 --> 00:12:44,574
<i>no universo alternativo.</i>

208
00:12:44,813 --> 00:12:47,815
O que significa
que Nick Lane e os outros...

209
00:12:47,816 --> 00:12:51,109
estão estabelecendo
uma frequência alternativa...

210
00:12:52,109 --> 00:12:54,328
para mudar
a natureza vibratória...

211
00:12:54,329 --> 00:12:56,429
da área onde se encontram.

212
00:12:56,529 --> 00:13:01,161
E efetivamente,
fundindo os dois universos.

213
00:13:01,212 --> 00:13:03,489
O que está causando
os terremotos.

214
00:13:04,201 --> 00:13:06,689
E o eventual colapso
do nosso mundo.

215
00:13:07,314 --> 00:13:09,136
<i>Esse homem...</i>

216
00:13:10,474 --> 00:13:12,108
Acho que o subestimei.

217
00:13:12,143 --> 00:13:14,654
Jones deve ter
uma mente maravilhosa...

218
00:13:14,655 --> 00:13:16,747
para planejar algo assim.

219
00:13:17,662 --> 00:13:19,033
<i>Walter...</i>

220
00:13:21,085 --> 00:13:23,467
A conexão entre
os dois mundos poderia...

221
00:13:23,468 --> 00:13:26,414
estar facilitando
o elo psíquico deles?

222
00:13:26,991 --> 00:13:28,517
Eu suponho.

223
00:13:31,070 --> 00:13:32,517
E se o cortarmos?

224
00:13:37,057 --> 00:13:39,204
- Não está sugerindo que nós...
- Sim, estou.

225
00:13:39,472 --> 00:13:42,504
- Sugerindo o quê?
- Que fechemos a ponte.

226
00:13:43,393 --> 00:13:45,515
Desligamos a máquina
e cortamos o elo...

227
00:13:45,550 --> 00:13:48,106
entre nossas cobaias
e suas cópias.

228
00:13:48,409 --> 00:13:50,078
Walter, isso funcionaria?

229
00:13:51,630 --> 00:13:53,931
Em teoria, sim.

230
00:13:54,015 --> 00:13:58,284
Mas se pudermos mesmo
desligar a máquina...

231
00:13:58,336 --> 00:14:00,587
talvez não possamos
nunca mais ligá-la.

232
00:14:00,639 --> 00:14:03,357
Nossos dois lados estarão
separados para sempre.

233
00:14:03,424 --> 00:14:05,127
A ponte aberta estava...

234
00:14:05,128 --> 00:14:07,128
permitindo a cura
do outro universo.

235
00:14:07,195 --> 00:14:09,613
Então o que aconteceria
se a fechássemos?

236
00:14:09,698 --> 00:14:11,866
Provavelmente,
a cura terminaria.

237
00:14:11,933 --> 00:14:15,802
O mundo deles não ficaria pior,
mas também não melhoraria.

238
00:14:15,870 --> 00:14:17,471
Não há outra alternativa,
Walter.

239
00:14:17,538 --> 00:14:19,275
É fácil nós falarmos isso,
Peter!

240
00:14:21,442 --> 00:14:24,278
Tem uma outra opção.

241
00:14:24,329 --> 00:14:27,948
Achamos Jones,
e paramos o próximo ataque.

242
00:14:28,015 --> 00:14:29,365
Como?

243
00:14:29,766 --> 00:14:31,952
Acho que tive uma ideia.

244
00:14:36,174 --> 00:14:38,358
<i>Você logo se acostuma
a atravessar.</i>

245
00:14:38,609 --> 00:14:41,595
Sabe, foi estranho para mim
também, da primeira vez.

246
00:14:43,682 --> 00:14:48,185
Como isso vai funcionar?

247
00:14:53,341 --> 00:14:55,509
Vai sentir uma picadinha.

248
00:14:55,576 --> 00:14:58,862
Alguma dessas coisas
vai me ferir?

249
00:14:58,946 --> 00:15:00,296
Não deveriam.

250
00:15:00,331 --> 00:15:02,766
Na verdade,
pode não ter efeito nenhum.

251
00:15:03,650 --> 00:15:06,753
Mas se tivermos sorte,
pode ajudar a agente Dunham...

252
00:15:06,820 --> 00:15:08,589
a achar o homem
que procuramos.

253
00:15:08,656 --> 00:15:12,976
Conheci Nick quando criança.
Tínhamos uma conexão emocional.

254
00:15:13,060 --> 00:15:17,831
E espero que através de você
podemos nos reconectar...

255
00:15:17,899 --> 00:15:19,249
e encontrá-lo.

256
00:15:20,000 --> 00:15:22,402
E isso tudo faz sentido
para vocês?

257
00:15:22,453 --> 00:15:25,555
Acho melhor se você...
só deixar rolar.

258
00:15:25,640 --> 00:15:27,190
Pense assim.
Se der certo...

259
00:15:27,275 --> 00:15:29,445
você será o herói
que salvou dois universos.

260
00:15:34,515 --> 00:15:36,917
Olha, agradeço muito
o que estão fazendo.

261
00:15:36,984 --> 00:15:38,705
Não querendo
fechar a ponte...

262
00:15:38,706 --> 00:15:40,306
<i>mesmo que isso
seja difícil.</i>

263
00:15:44,993 --> 00:15:47,244
A verdade é
que gosto de vir aqui.

264
00:15:47,329 --> 00:15:49,181
Especialmente depois
que chove.

265
00:15:52,133 --> 00:15:55,736
Quando meu mundo começou
a entrar em colapso...

266
00:15:55,803 --> 00:15:58,388
as condições atmosféricas
mudaram...

267
00:15:58,473 --> 00:16:02,159
e a luz não reflete
na umidade como antes.

268
00:16:02,243 --> 00:16:05,062
Não vejo um arco-íris
já faz 20 anos.

269
00:16:05,146 --> 00:16:06,647
Eu não sabia disso.

270
00:16:06,714 --> 00:16:08,760
Quando nosso mundo
começou a se curar...

271
00:16:09,561 --> 00:16:12,819
fiquei imaginando
quando as pessoas do meu lado,

272
00:16:12,870 --> 00:16:14,556
começariam a vê-los de novo.

273
00:16:14,557 --> 00:16:18,757
Sabe, algo tão bonito.
Tão perfeito.

274
00:16:20,827 --> 00:16:24,865
Ainda me pego procurando
por eles depois da chuva.

275
00:16:27,536 --> 00:16:28,922
<i>Estamos prontos.</i>

276
00:16:42,133 --> 00:16:43,884
Não precisa fazer
muita coisa.

277
00:16:43,951 --> 00:16:45,805
Olivia vai fazer
o trabalho pesado.

278
00:16:45,806 --> 00:16:47,157
Só mais uma coisa...

279
00:16:48,858 --> 00:16:50,458
Já experimentou LSD?

280
00:16:57,198 --> 00:16:58,548
É...

281
00:16:58,566 --> 00:17:02,036
É difícil ver direito.
Tudo está nublado.

282
00:17:04,003 --> 00:17:05,353
Mas...

283
00:17:05,773 --> 00:17:07,691
Vejo prédios de tijolos.

284
00:17:07,775 --> 00:17:10,611
São velhos,
como os de fora da cidade.

285
00:17:12,363 --> 00:17:14,532
Ele está...

286
00:17:14,616 --> 00:17:17,718
<i>Está passando
por uma estação de trem.</i>

287
00:17:17,785 --> 00:17:19,504
<i>Newbury...</i>

288
00:17:19,505 --> 00:17:21,505
<i>Estação Rockport.</i>

289
00:17:24,275 --> 00:17:25,792
Peter,
ele está em Salem.

290
00:17:25,844 --> 00:17:28,178
Certo. O avise que estamos
a caminho. Salem.

291
00:17:28,263 --> 00:17:29,631
Vamos!

292
00:17:38,440 --> 00:17:40,609
<i>Ele tem um mapa.</i>

293
00:17:42,960 --> 00:17:45,313
<i>Está procurando por algo.</i>

294
00:17:57,991 --> 00:18:01,429
Consigo ver as pessoas.
Jovens. Com uns 20 anos.

295
00:18:02,696 --> 00:18:04,046
<i>Universidade Salem Bay.</i>

296
00:18:04,098 --> 00:18:05,448
Ele está no campus.

297
00:18:05,499 --> 00:18:06,850
Peter,
ele está no campus.

298
00:18:06,934 --> 00:18:08,284
Vá para a universidade.

299
00:18:14,642 --> 00:18:17,010
Precisamos de mais, Walter.
O campus é grande.

300
00:18:17,061 --> 00:18:19,114
O que mais consegue ver,
querida?

301
00:18:22,567 --> 00:18:26,386
<i>Mais prédios de tijolo.
Nada específico.</i>

302
00:18:29,957 --> 00:18:32,025
Espalhem-se!
Não usem força letal!

303
00:18:32,092 --> 00:18:33,447
Agente Bates, comigo.

304
00:18:40,585 --> 00:18:42,621
<i>Ele está olhando o relógio.</i>

305
00:18:44,305 --> 00:18:46,491
Não, é um timer...
com contagem regressiva.

306
00:18:46,492 --> 00:18:48,092
Vai acontecer de novo.

307
00:18:48,175 --> 00:18:50,395
<i>Ele vai provocar
outro terremoto.</i>

308
00:18:57,268 --> 00:18:58,621
Ele está na praça central.

309
00:19:01,972 --> 00:19:04,492
Achamos!
Nick Lane!

310
00:19:13,516 --> 00:19:14,866
Eles o pegaram.

311
00:19:17,972 --> 00:19:19,673
<i>Mas não impedimos nada.</i>

312
00:19:20,140 --> 00:19:21,490
Está começando.

313
00:19:22,209 --> 00:19:24,390
Atividade sísmica em Tulsa...

314
00:19:24,991 --> 00:19:27,991
Vancouver, Florença, Bogotá...

315
00:19:33,192 --> 00:19:34,792
<b>L</b>

316
00:19:48,162 --> 00:19:50,589
O noticiário diz que o aumento
da atividade solar,

317
00:19:50,641 --> 00:19:53,415
causou flutuações
no campo magnético da Terra.

318
00:19:53,416 --> 00:19:57,129
Mas estão perplexos por tantos
terremotos ao mesmo tempo.

319
00:20:02,867 --> 00:20:06,303
Como Jones convenceu
27 crianças do cortexiphan...

320
00:20:06,304 --> 00:20:08,084
<i>a ajudá-lo a destruir
o mundo?</i>

321
00:20:08,112 --> 00:20:09,739
<i>Duvido que foi
só conversando.</i>

322
00:20:09,740 --> 00:20:12,593
A tecnologia do relógio
é do outro lado.

323
00:20:12,594 --> 00:20:15,710
<i>Então podemos afirmar
que Jones foi quem deu a ele.</i>

324
00:20:15,803 --> 00:20:17,583
Talvez possamos
rastrear as partes.

325
00:20:17,584 --> 00:20:19,584
<i>É um tiro no escuro,
mas...</i>

326
00:20:19,684 --> 00:20:21,947
<i>mas talvez seja algo
que nos leve a Jones.</i>

327
00:20:21,976 --> 00:20:23,327
<i>Claro.</i>

328
00:20:26,608 --> 00:20:28,609
Quero saber
a opinião de vocês.

329
00:20:28,610 --> 00:20:31,760
Se é assim que Jones pretende
colapsar nossos universos...

330
00:20:33,031 --> 00:20:36,479
Quantos terremotos
ainda serão necessários?

331
00:20:38,787 --> 00:20:41,805
Francamente, estou surpreso
por não ter conseguido ainda.

332
00:20:51,816 --> 00:20:53,586
Fui chamado em Washington.

333
00:20:55,186 --> 00:20:57,310
Querem discutir
o desligamento da máquina.

334
00:20:58,489 --> 00:21:01,575
Continuo achando que ainda
temos opções melhores, mas...

335
00:21:02,776 --> 00:21:05,445
de repente não tenho
tanta certeza.

336
00:21:06,296 --> 00:21:09,207
Eu é que deveria
interrogar Nick Lane.

337
00:21:09,242 --> 00:21:12,052
<i>Talvez consiga que fale
onde David Robert Jones está.</i>

338
00:21:12,087 --> 00:21:13,679
Por que pensa assim?

339
00:21:15,637 --> 00:21:17,207
Nós nos conhecemos.

340
00:21:17,208 --> 00:21:19,167
<i>Quando éramos crianças.</i>

341
00:21:35,759 --> 00:21:37,200
Oi, Nick.

342
00:21:38,347 --> 00:21:39,996
Sou Olivia Dunham.

343
00:21:40,098 --> 00:21:42,181
E nos conhecemos
já faz muito tempo.

344
00:21:42,397 --> 00:21:43,770
Olive.

345
00:21:44,371 --> 00:21:45,971
<i>Eu me lembro de você.</i>

346
00:21:48,798 --> 00:21:50,402
Você está no FBI.

347
00:21:51,242 --> 00:21:52,891
Claro que está.

348
00:21:57,081 --> 00:21:59,466
Nick, por razões
que você possa não entender,

349
00:21:59,467 --> 00:22:01,077
não temos muito tempo.

350
00:22:02,103 --> 00:22:04,833
Preciso que me diga
onde David Robert Jones está.

351
00:22:05,606 --> 00:22:07,224
Não posso fazer isso.

352
00:22:07,225 --> 00:22:08,758
<i>- Nick, eu...
- Não quero.</i>

353
00:22:08,759 --> 00:22:11,061
Olive, sinto muito.

354
00:22:11,983 --> 00:22:13,906
Não precisa
se preocupar com ele.

355
00:22:15,149 --> 00:22:17,356
Por que não tenho
que me preocupar?

356
00:22:21,441 --> 00:22:23,183
<i>Sei que estão
nos observando...</i>

357
00:22:24,519 --> 00:22:27,821
<i>- Mas estamos do mesmo lado.
- Quem?</i>

358
00:22:27,856 --> 00:22:29,750
Você e eu.

359
00:22:29,785 --> 00:22:34,076
Lembra quando éramos crianças?
Para o que eles nos preparam?

360
00:22:35,024 --> 00:22:36,991
<i>Está acontecendo.</i>

361
00:22:37,171 --> 00:22:38,621
O que está acontecendo,
Nick?

362
00:22:38,622 --> 00:22:41,131
O que eles nos alertaram.

363
00:22:41,132 --> 00:22:42,529
A guerra.

364
00:22:43,001 --> 00:22:45,971
<i>E Jones está do nosso lado.</i>

365
00:22:46,955 --> 00:22:50,520
Por isso não se preocupe.
Ele está nos protegendo.

366
00:22:50,537 --> 00:22:52,302
Não.

367
00:22:53,045 --> 00:22:54,482
O quê?

368
00:22:56,015 --> 00:22:57,774
Acho que entendi.

369
00:22:57,775 --> 00:22:59,318
Você está...

370
00:23:00,194 --> 00:23:02,953
defendendo nosso mundo,
você e os outros.

371
00:23:02,988 --> 00:23:04,981
Não tenho contato
com os outros.

372
00:23:04,982 --> 00:23:06,789
Cada um fala
apenas com Jones.

373
00:23:08,490 --> 00:23:10,664
Engraçado.
Pensei em você.

374
00:23:11,322 --> 00:23:13,501
Achei que estivesse
trabalhando conosco.

375
00:23:14,048 --> 00:23:17,004
Acho que de alguma forma,
tem trabalhado.

376
00:23:17,845 --> 00:23:19,554
Eu não entendo.

377
00:23:19,964 --> 00:23:22,470
Criando terremotos?
Como isso nos protegeria?

378
00:23:23,546 --> 00:23:25,403
Bem, cada guerra...

379
00:23:26,888 --> 00:23:29,458
tem um preço, Olive.

380
00:23:30,174 --> 00:23:32,785
Os terremotos são apenas
efeitos colaterais.

381
00:23:33,214 --> 00:23:36,296
E os que você viu
não são nada.

382
00:23:36,564 --> 00:23:40,043
Mas o estrago do outro lado
é muito pior.

383
00:23:41,035 --> 00:23:42,551
Está quase acabado.

384
00:23:43,621 --> 00:23:47,572
Jones atacará mais uma vez
e o outro lado se renderá!

385
00:23:47,601 --> 00:23:49,052
<i>Tá,
escute aqui, Nick...</i>

386
00:23:49,069 --> 00:23:52,579
Jones mentiu pra você.
Em tudo que ele disse.

387
00:23:52,580 --> 00:23:53,997
Não há uma guerra.

388
00:23:54,998 --> 00:23:58,084
<i>Nossos dois universos
são aliados agora.</i>

389
00:23:58,998 --> 00:24:01,705
Nosso mundo está ajudando
o deles a se curar.

390
00:24:03,090 --> 00:24:06,249
Mas Jones quer
destruir os dois.

391
00:24:07,762 --> 00:24:10,428
E está usando você
para ajudá-lo.

392
00:24:10,714 --> 00:24:13,942
<i>Onde... está... Jones?</i>

393
00:24:28,649 --> 00:24:31,597
<i>- O que foi?
- Uma resistência registrada.</i>

394
00:24:31,637 --> 00:24:34,076
Pode ser a única peça
que não é do mercado negro.

395
00:24:36,073 --> 00:24:38,089
Acha que pode ser rastreada?

396
00:24:38,331 --> 00:24:39,772
É uma tentativa.

397
00:24:43,381 --> 00:24:46,087
Como eles encaram isso?
O fechamento da ponte?

398
00:24:47,802 --> 00:24:49,546
Eles querem sobreviver.

399
00:24:50,909 --> 00:24:52,748
O processo de recuperação
vai parar.

400
00:24:53,558 --> 00:24:54,994
O que podemos fazer?

401
00:24:59,167 --> 00:25:01,049
É estranho pensar
em não vê-los mais.

402
00:25:01,084 --> 00:25:03,690
Sabendo que estão logo ali,
tão perto.

403
00:25:05,103 --> 00:25:07,412
<i>Não é o tipo de coisa
que se esquece.</i>

404
00:25:08,956 --> 00:25:11,159
E se a ponte precisar
ser fechada...

405
00:25:11,275 --> 00:25:13,654
pelo menos tudo volta a ser
como deveria.

406
00:25:15,195 --> 00:25:16,767
Bem, quase tudo.

407
00:25:18,947 --> 00:25:20,310
Você diz, você...

408
00:25:21,540 --> 00:25:23,673
<i>Porque veio
do outro universo, mas...</i>

409
00:25:23,754 --> 00:25:25,430
<i>vai ficar aqui.</i>

410
00:25:32,054 --> 00:25:35,514
Eu acredito que o lar
é onde o coração está.

411
00:25:49,030 --> 00:25:50,724
Você fez isso?

412
00:25:51,269 --> 00:25:52,908
Não.

413
00:26:04,345 --> 00:26:06,829
Vai acontecer de novo.
Os terremotos.

414
00:26:06,864 --> 00:26:09,191
O timer começou
a contagem regressiva.

415
00:26:10,211 --> 00:26:12,314
<i>Sei que o que digo
deixa você irritado...</i>

416
00:26:12,315 --> 00:26:14,924
<i>mas por um só minuto
considere que estou certa.</i>

417
00:26:14,959 --> 00:26:17,448
Que quer dizer
que em menos de 6 horas,

418
00:26:17,475 --> 00:26:19,297
tudo que você conhece...

419
00:26:19,332 --> 00:26:22,979
e todos que possa amar
vão deixar de existir.

420
00:26:23,984 --> 00:26:26,894
<i>E agora, é o único que pode
impedir isso de acontecer.</i>

421
00:26:32,287 --> 00:26:34,007
Todos que eu amo?

422
00:26:42,583 --> 00:26:44,384
Você parece bem, Olive.

423
00:26:44,763 --> 00:26:46,639
<i>Sempre foi a mais forte.</i>

424
00:26:47,872 --> 00:26:49,242
<i>Eu...</i>

425
00:26:49,551 --> 00:26:51,179
<i>Não era forte.</i>

426
00:26:54,228 --> 00:26:58,014
Quando minha família
se mudou de Jacksonville...

427
00:26:58,015 --> 00:27:00,333
comecei a ter
pensamentos ruins.

428
00:27:01,435 --> 00:27:04,773
Quando entrei na faculdade,
ficou pior.

429
00:27:05,606 --> 00:27:07,768
Pensei que estava louco.

430
00:27:09,443 --> 00:27:12,687
E tinha que fazer parar.

431
00:27:14,398 --> 00:27:17,367
Mas, mesmo lá,
ainda era covarde.

432
00:27:18,280 --> 00:27:20,277
Tinha medo
que pudesse doer.

433
00:27:20,981 --> 00:27:23,593
Mas ouvi dizer...

434
00:27:23,594 --> 00:27:26,094
que cortar os pulsos
era...

435
00:27:26,594 --> 00:27:28,745
quase prazeroso.

436
00:27:28,746 --> 00:27:30,889
Quase como ir
caindo no sono.

437
00:27:33,467 --> 00:27:36,662
<i>Eu tinha uma irmã.
Kendra.</i>

438
00:27:38,422 --> 00:27:41,057
Na noite
que eu ia fazer isso...

439
00:27:41,058 --> 00:27:43,092
eu tinha a faca
em minhas mãos,

440
00:27:43,093 --> 00:27:45,034
e meus pais me ligaram.

441
00:27:47,598 --> 00:27:49,607
Kendra estava morta.

442
00:27:50,100 --> 00:27:52,571
<i>Cortou os pulsos,
na banheira.</i>

443
00:27:56,490 --> 00:27:58,363
Empatia reversa.

444
00:27:58,492 --> 00:28:00,574
Foi isso que Jones
disse que me tornei.

445
00:28:01,796 --> 00:28:04,643
Que minhas emoções
eram contagiosas.

446
00:28:06,801 --> 00:28:11,685
Foi isso que Walter Bishop
e William Bell fizeram comigo!

447
00:28:17,412 --> 00:28:19,360
<i>Anos atrás,
Jones me encontrou.</i>

448
00:28:19,615 --> 00:28:21,355
<i>Ele sabia de toda história.</i>

449
00:28:21,875 --> 00:28:23,955
Ele disse que a trégua
foi quebrada...

450
00:28:24,485 --> 00:28:26,758
que o outro lado estava
vindo sobre nós,

451
00:28:26,793 --> 00:28:28,368
e ele precisava de guerreiros.

452
00:28:28,403 --> 00:28:31,477
Ele me ensinou a controlar
meus sentimentos.

453
00:28:31,944 --> 00:28:33,925
Para não machucar
mais as pessoas.

454
00:28:33,960 --> 00:28:36,748
- Nick...
- Ele me ensinou a canalizar...

455
00:28:36,814 --> 00:28:39,104
o desperdício de energia
no meu cérebro...

456
00:28:39,139 --> 00:28:41,837
para que pudesse proteger
nosso mundo.

457
00:28:45,257 --> 00:28:47,353
O que Jones disse a você...

458
00:28:47,354 --> 00:28:49,654
ajudou a que tivesse
um sentido na vida...

459
00:28:49,749 --> 00:28:52,759
e por tudo que passou,
tudo o que nós passamos...

460
00:28:56,045 --> 00:28:58,276
Mas, Nick,
o que ele disse era mentira!

461
00:28:59,912 --> 00:29:02,643
<i>Eu estive do outro lado,
trabalhando com eles...</i>

462
00:29:02,678 --> 00:29:04,453
<i>e eles não são inimigos.</i>

463
00:29:07,695 --> 00:29:09,062
Nick...

464
00:29:09,063 --> 00:29:10,986
Mesmo se não nos ajudar...

465
00:29:11,021 --> 00:29:13,429
temos outra forma
de parar Jones.

466
00:29:18,155 --> 00:29:21,824
E isso significa cortar
os laços com o outro lado.

467
00:29:22,076 --> 00:29:24,667
Pararíamos a cura
do mundo deles.

468
00:29:25,250 --> 00:29:26,604
<i>Agora, pense...</i>

469
00:29:26,605 --> 00:29:28,605
<i>no destino de todas
aquelas pessoas.</i>

470
00:29:28,883 --> 00:29:30,872
<i>Todos aqueles inocentes.</i>

471
00:29:33,003 --> 00:29:35,336
<i>Você é a única pessoa
que pode ajudá-los.</i>

472
00:29:49,663 --> 00:29:51,298
<b>I</b>

473
00:29:54,585 --> 00:29:56,610
É toda a informação
que conseguimos...

474
00:29:56,611 --> 00:29:58,028
sobre a operação do Jones...

475
00:29:58,029 --> 00:30:00,220
mas nenhuma delas nos diz
onde ele está.

476
00:30:00,255 --> 00:30:02,719
<i>Acreditamos que ele
tenha um plano...</i>

477
00:30:02,821 --> 00:30:05,739
para sobreviver quando
os universos colapsarem.

478
00:30:07,175 --> 00:30:10,295
Acreditamos que vai criar
uma zona segura.

479
00:30:10,296 --> 00:30:12,992
O olho,
no centro do furacão.

480
00:30:12,993 --> 00:30:15,186
Imagino que precisaria...

481
00:30:15,187 --> 00:30:17,487
de um campo de força
muito poderoso.

482
00:30:22,308 --> 00:30:24,635
Era Jones que geralmente
me procurava.

483
00:30:24,636 --> 00:30:26,998
Nós nos encontrávamos
em lugares públicos.

484
00:30:26,999 --> 00:30:30,102
<i>Nunca no mesmo lugar.
Entretanto...</i>

485
00:30:30,103 --> 00:30:33,101
Uma vez, eu o encontrei
em um armazém.

486
00:30:33,102 --> 00:30:37,605
Estava cheia de equipamentos.
Máquinas que eu não reconhecia.

487
00:30:37,606 --> 00:30:41,802
- Você lembra de onde era?
- Sim.

488
00:30:41,803 --> 00:30:44,261
Posso levá-los até lá.

489
00:30:50,387 --> 00:30:53,169
- O que acha, Nick?
- É aqui.

490
00:30:53,204 --> 00:30:54,712
Lembro-me das janelas.

491
00:30:59,395 --> 00:31:01,061
Todas as equipes.
Vamos.

492
00:31:29,149 --> 00:31:30,575
Ouviu isso?

493
00:31:30,576 --> 00:31:32,835
Acha que é
a zona segura do Jones?

494
00:31:33,320 --> 00:31:35,963
Walter disse seria preciso
um campo de força poderoso.

495
00:31:44,480 --> 00:31:45,849
Tudo bem.

496
00:31:47,651 --> 00:31:51,087
Não. Eles estão lá dentro
faz muito tempo.

497
00:31:51,122 --> 00:31:52,840
Algo deu errado.

498
00:31:54,652 --> 00:31:56,133
Não dá para saber.

499
00:32:00,199 --> 00:32:03,516
Ele mentiu pra mim.
E eu nem questionei.

500
00:32:04,624 --> 00:32:06,763
<i>Sabe qual é a sensação?</i>

501
00:32:07,543 --> 00:32:09,160
<i>Sou patético.</i>

502
00:32:10,966 --> 00:32:13,331
Eu devia ter
cortado os pulsos.

503
00:32:14,231 --> 00:32:16,152
Devia ter me matado.

504
00:32:16,258 --> 00:32:20,168
<i>Sou desgraçado.
Inútil.</i>

505
00:32:20,976 --> 00:32:22,870
<i>Você se sente assim,
não é?</i>

506
00:32:27,961 --> 00:32:30,762
<i>Equipe Bravo, a ala leste
está liberado. Tudo limpo.</i>

507
00:32:30,763 --> 00:32:32,551
<i>Equipe Tango, limpo.</i>

508
00:32:32,552 --> 00:32:35,052
<i>Equipe Delta,
tudo limpo também.</i>

509
00:32:45,024 --> 00:32:46,784
Não há nada aqui.

510
00:32:47,787 --> 00:32:50,622
É só uma unidade
de condicionamento de ar.

511
00:32:50,623 --> 00:32:53,128
<i>Agente Dunham,
temos um problema.</i>

512
00:32:54,710 --> 00:32:56,524
Sinto muito.

513
00:32:57,426 --> 00:32:59,703
De repente,
fiquei tão triste...

514
00:32:59,704 --> 00:33:03,115
com tanta raiva de mim mesmo,
só queria que terminasse!

515
00:33:03,116 --> 00:33:05,810
Preciso de um médico!
Agora!

516
00:33:10,759 --> 00:33:13,001
É o Nick.
Ele o forçou a fazer isso.

517
00:33:13,002 --> 00:33:15,033
<i>Era tudo mentira.</i>

518
00:33:44,191 --> 00:33:46,062
Washington se decidiu.

519
00:33:46,896 --> 00:33:49,689
Vão apoiar
o que decidirmos aqui.

520
00:33:52,856 --> 00:33:55,178
<i>De acordo com o relógio
de Nick Lane...</i>

521
00:33:55,179 --> 00:33:58,415
<i>a próxima onda de terremotos
acontecerá em menos de 1 hora.</i>

522
00:34:10,252 --> 00:34:12,162
Certo.

523
00:34:13,088 --> 00:34:15,408
Nesse caso...

524
00:34:16,475 --> 00:34:19,372
A menos que alguém
pense numa alternativa...

525
00:34:20,880 --> 00:34:23,532
Algo que ainda
não consideramos...

526
00:34:29,421 --> 00:34:31,333
Não.

527
00:34:33,258 --> 00:34:36,231
Receio que tenhamos
que fechar a ponte.

528
00:34:47,714 --> 00:34:49,246
<b>V</b>

529
00:34:53,570 --> 00:34:56,034
- Pronto pra mim?
- Sim, estamos.

530
00:35:28,376 --> 00:35:31,233
<i>Sobrecarga
do sistema iniciada.</i>

531
00:35:33,698 --> 00:35:35,310
O que acontece agora?

532
00:35:35,311 --> 00:35:39,185
Esperamos a energia aumentar.
Aí desligamos.

533
00:35:39,186 --> 00:35:41,012
<i>Sobrecarga em 5%.</i>

534
00:35:41,013 --> 00:35:42,994
Quanto tempo acha
que vai demorar?

535
00:35:44,880 --> 00:35:46,233
Não muito.

536
00:35:46,234 --> 00:35:48,204
Vou avisar os outros.

537
00:35:48,242 --> 00:35:51,500
E essa interface biomecânica?

538
00:35:51,501 --> 00:35:53,301
<i>Peter e eu,
pensamos nela...</i>

539
00:35:53,401 --> 00:35:56,146
quando pensávamos
que a máquina...

540
00:35:56,147 --> 00:35:58,147
era a chave
para o retorno dele ao lar.

541
00:36:00,190 --> 00:36:02,182
Voltar para a linha
do tempo dele.

542
00:36:02,915 --> 00:36:06,267
<i>Sobrecarga em 10%.</i>

543
00:36:06,268 --> 00:36:08,876
Ele é um garoto
extraordinário, Peter.

544
00:36:08,877 --> 00:36:12,996
- Um homem, na verdade.
- Sim, ele é.

545
00:36:14,289 --> 00:36:17,262
Esperto.
Nobre.

546
00:36:17,959 --> 00:36:19,921
Gentil.

547
00:36:22,473 --> 00:36:25,154
Todas as coisas
que desejaria que ele fosse.

548
00:36:27,046 --> 00:36:29,593
Pode me dar licença
um momento?

549
00:36:30,271 --> 00:36:32,996
<i>Sobrecarga em 15%.</i>

550
00:37:00,720 --> 00:37:02,829
<i>Sei do que está com medo.</i>

551
00:37:07,141 --> 00:37:09,095
Se eu pensei nisso...

552
00:37:09,096 --> 00:37:11,096
então sei
que você também pensou.

553
00:37:11,596 --> 00:37:14,509
Que se a máquina
parar de funcionar...

554
00:37:14,510 --> 00:37:16,638
o Peter pode desaparecer.

555
00:37:21,316 --> 00:37:24,825
Acho que talvez
ela o tenha trazido até aqui.

556
00:37:24,826 --> 00:37:28,150
Então não há motivos
para não levá-lo de volta.

557
00:37:32,533 --> 00:37:35,819
Há 25 anos, você não poderia
tomar essa decisão.

558
00:37:36,662 --> 00:37:38,185
E não decidiu.

559
00:37:40,541 --> 00:37:45,481
Eu tive que aceitar...
que ele não é nosso.

560
00:37:48,866 --> 00:37:51,870
"O universo é a mudança.

561
00:37:53,871 --> 00:37:57,505
A vida é o que o pensamento
faz desta mudança".

562
00:37:58,835 --> 00:38:00,235
Marco Aurélio.

563
00:38:00,811 --> 00:38:04,927
O rei filósofo,
que sobreviveu a uma guerra...

564
00:38:06,183 --> 00:38:10,369
e passou a vida trabalhando
pelo melhor para seu povo.

565
00:38:13,939 --> 00:38:16,639
Talvez também
venhamos a fazer isso.

566
00:38:23,827 --> 00:38:25,227
Veremos.

567
00:38:38,137 --> 00:38:40,536
<i>Sobrecarga em 90%.</i>

568
00:38:50,611 --> 00:38:53,404
Broyles.
Chegou a hora.

569
00:38:57,887 --> 00:39:00,099
<i>Sobrecarga em 91%.</i>

570
00:39:00,100 --> 00:39:01,742
Dias estranhos, não?

571
00:39:04,055 --> 00:39:06,647
Lembra que disse que seu lar
é onde está seu coração?

572
00:39:10,394 --> 00:39:12,492
Pode ser loucura, mas...

573
00:39:19,157 --> 00:39:21,630
<i>Sobrecarga em 92%.</i>

574
00:39:22,419 --> 00:39:24,606
Acho que encontrei o meu.

575
00:39:33,598 --> 00:39:35,906
Foi um prazer trabalhar
com você, Lincoln.

576
00:39:35,907 --> 00:39:38,949
E ter sido seu amigo.

577
00:39:38,950 --> 00:39:41,508
<i>Sobrecarga em 93%.</i>

578
00:39:49,020 --> 00:39:51,966
Tem muita coisa sua
que eu queria ter.

579
00:39:52,872 --> 00:39:55,957
Tem muitas coisas em você
que eu admiro.

580
00:39:55,958 --> 00:39:57,968
<i>Sobrecarga em 94%.</i>

581
00:39:57,969 --> 00:40:01,836
Engraçado.
Eu ia dizer o mesmo sobre você.

582
00:40:05,754 --> 00:40:07,811
Continue procurando...

583
00:40:08,730 --> 00:40:11,246
depois da chuva.

584
00:40:12,928 --> 00:40:16,101
- Continue procurando.
- Eu irei.

585
00:40:16,102 --> 00:40:18,671
<i>Sobrecarga em 95%.</i>

586
00:40:28,778 --> 00:40:31,120
Acho que precisa de ajuda.

587
00:40:34,074 --> 00:40:36,930
Vou precisar que me ajude
a achar um apartamento.

588
00:40:36,931 --> 00:40:39,720
<i>Sobrecarga em 96%.</i>

589
00:40:45,327 --> 00:40:48,078
<i>Sobrecarga em 97%.</i>

590
00:40:53,851 --> 00:40:56,931
<i>Sobrecarga em 98%.</i>

591
00:41:06,864 --> 00:41:10,109
<i>Sobrecarga em 99%.</i>

592
00:41:20,211 --> 00:41:23,058
<i>Sobrecarga em 100%.</i>

593
00:41:23,059 --> 00:41:25,035
É isso.

594
00:41:25,036 --> 00:41:27,136
<i>Sobrecarga.</i>

595
00:41:27,150 --> 00:41:28,516
Chegou a hora.

596
00:41:28,517 --> 00:41:29,868
<i>Sobrecarga.</i>

597
00:42:19,403 --> 00:42:21,785
Acho que sentiremos
falta deles.

598
00:42:22,986 --> 00:42:24,986
Mais do que eu pensei.

599
00:42:31,788 --> 00:42:36,618
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

600
00:42:37,302 --> 00:42:38,907
<b>E
(A L I V E)</b>

