1
00:00:00,452 --> 00:00:02,280
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,281 --> 00:00:03,748
<i>O capitão Lee não resistiu.</i>

3
00:00:03,749 --> 00:00:05,883
<i>Pensei em ficar
um pouco mais.</i>

4
00:00:05,884 --> 00:00:08,135
- Acho que precisa de ajuda.
- Seria bom.

5
00:00:08,638 --> 00:00:11,087
<i>O que David Robert Jones
ganharia ao destruir...</i>

6
00:00:11,088 --> 00:00:13,189
<i>uma cidade na qual
ninguém o conhece?</i>

7
00:00:13,242 --> 00:00:15,892
Não sei, mas o amphilicite
recuperado lá...

8
00:00:15,945 --> 00:00:18,129
é apenas uma fração
do que Jones possui.

9
00:00:18,630 --> 00:00:21,215
É com o seu mundo
que deveria se preocupar.

10
00:00:21,216 --> 00:00:23,284
<i>Se acha que as coisas
estão ruins agora,</i>

11
00:00:23,285 --> 00:00:25,887
elas ainda irão
ficar muito pior.

12
00:00:25,888 --> 00:00:28,290
Ultimamente há boatos
sobre um grupo.

13
00:00:28,291 --> 00:00:30,692
<i>São obcecados
por evolução humana assistida.</i>

14
00:00:30,693 --> 00:00:32,594
Querem criar
uma nova espécie.

15
00:00:32,595 --> 00:00:34,813
<i>Você disse que Jones
era megalomaníaco.</i>

16
00:00:34,814 --> 00:00:36,765
Isso é um complexo de Deus.

17
00:00:37,366 --> 00:00:40,891
Talvez Jones esteja tentando
tomar controle da situação.

18
00:00:59,023 --> 00:01:00,558
Você vem, Walter?

19
00:01:05,058 --> 00:01:06,973
Não sei se precisava
mesmo da gravata.

20
00:01:06,974 --> 00:01:08,836
Pensei que seria
mais apropriado.

21
00:01:10,294 --> 00:01:11,909
Você está ótimo.

22
00:01:13,004 --> 00:01:14,669
<i>Obrigado a todos por virem.</i>

23
00:01:15,235 --> 00:01:19,674
Pedi que viessem
porque acredito que...

24
00:01:19,675 --> 00:01:23,594
descobri as reais intenções
de David Robert Jones.

25
00:01:24,677 --> 00:01:27,126
Acredito que Jones
esteja tentando...

26
00:01:27,127 --> 00:01:29,534
colapsar os nossos universos...

27
00:01:29,535 --> 00:01:33,271
para criar uma singularidade
gravitacional.

28
00:01:35,917 --> 00:01:39,933
Uma vez que os nossos
mundos contraiam...

29
00:01:41,858 --> 00:01:44,666
A força torna-se
cada vez maior...

30
00:01:44,667 --> 00:01:48,837
e quando matéria e energia
são comprimidas a um ponto,

31
00:01:48,838 --> 00:01:52,957
a densidade é tão grande
que não tem alternativa...

32
00:01:52,958 --> 00:01:55,883
senão expandir rapidamente
para fora de novo...

33
00:02:00,516 --> 00:02:02,638
Criando um Big-Bang.

34
00:02:03,569 --> 00:02:06,275
<i>Destruição mútua.</i>

35
00:02:06,727 --> 00:02:09,517
<i>Do nosso lado e do seu.</i>

36
00:02:18,317 --> 00:02:21,319
E ele faria tudo isso
por qual motivo?

37
00:02:21,320 --> 00:02:23,588
Para criar um outro universo.

38
00:02:24,410 --> 00:02:25,823
<i>O universo dele.</i>

39
00:02:27,018 --> 00:02:28,877
<i>Um mundo no qual...</i>

40
00:02:28,878 --> 00:02:30,929
as leis da física
e da natureza...

41
00:02:30,930 --> 00:02:35,043
são concebidas
e controladas por ele.

44
00:02:43,929 --> 00:02:45,328
Um sonho?

45
00:02:46,529 --> 00:02:49,847
Minha mente subconsciente
estava trabalhando...

46
00:02:49,848 --> 00:02:52,350
enquanto minha
mente consciente repousava.

47
00:02:52,351 --> 00:02:53,851
<i>Walter...</i>

48
00:02:53,852 --> 00:02:55,741
Com todo o respeito...

49
00:02:55,742 --> 00:02:58,523
talvez tenha sido
só um sonho.

50
00:03:04,289 --> 00:03:07,031
Se tem algo que aprendi...

51
00:03:08,576 --> 00:03:10,435
é que qualquer coisa
é possível.

52
00:03:10,436 --> 00:03:15,423
E pelo que sabemos sobre
as ações de Jones até agora...

53
00:03:15,424 --> 00:03:20,364
o que o Dr. Bishop sugere
não deve ser negligenciado.

54
00:03:25,417 --> 00:03:28,265
Certo. Então vamos supor
que Walter esteja certo.

55
00:03:29,361 --> 00:03:31,356
Como Jones faria isso?

56
00:03:34,474 --> 00:03:36,699
OLHA O OBSERVADOR!

57
00:03:50,400 --> 00:03:52,700
PEQUIM, CHINA

58
00:04:29,284 --> 00:04:30,699
Fique com o troco.

59
00:05:08,987 --> 00:05:10,487
<i>Saia da rua!</i>

60
00:05:12,267 --> 00:05:14,824
<i>- Mova-se!
- Vamos lá!</i>

61
00:05:23,577 --> 00:05:25,336
<i>Vamos lá!</i>

62
00:05:35,337 --> 00:05:38,337
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

63
00:05:38,738 --> 00:05:41,738
<b>EXISTÊNCIA
PLANO ETÉREO</b>

64
00:05:42,539 --> 00:05:44,039
<b>PARADOXO TEMPORAL
GRÁVITONS</b>

65
00:05:45,040 --> 00:05:47,040
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

66
00:05:47,041 --> 00:05:50,041
<b>Legendas:
helder1965 | LuB | IvanHalen</b>

67
00:05:50,042 --> 00:05:53,042
<b>Legendas:
Suzyane |valfadinha | The_Tozz</b>

68
00:05:53,043 --> 00:05:56,543
<b>S04E20
Worlds Apart</b>

69
00:05:56,544 --> 00:05:59,244
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

70
00:06:00,625 --> 00:06:02,167
<i>Não entendi,
Walter.</i>

71
00:06:02,168 --> 00:06:04,171
Como alguém pode
destruir dois universos,

72
00:06:04,172 --> 00:06:05,572
e sobreviver para ver isso?

73
00:06:06,848 --> 00:06:08,576
Westfield.

74
00:06:08,877 --> 00:06:10,778
Jones utilizou amphilicite...

75
00:06:10,779 --> 00:06:13,364
para destruir Westfield
no nosso universo e no seu,

76
00:06:13,365 --> 00:06:16,016
mas quando tudo acabou,
havia uma área ainda intacta.

77
00:06:16,017 --> 00:06:17,367
O que quer dizer?

78
00:06:17,368 --> 00:06:19,620
Quer dizer que talvez
fosse um teste.

79
00:06:19,621 --> 00:06:21,956
Uma forma de garantir
a sobrevivência dele.

80
00:06:22,157 --> 00:06:25,594
Então, Jones planeja o quê?
Causar o apocalipse?

81
00:06:25,610 --> 00:06:28,796
<i>Já sabemos que Jones
criou uma nova espécie.</i>

82
00:06:29,097 --> 00:06:33,601
Agora, é possível que tenha
construído uma zona segura,

83
00:06:33,602 --> 00:06:36,637
onde ele e suas criações
possam estar protegidos.

84
00:06:36,638 --> 00:06:39,940
Afinal ele terá que repovoar
este novo mundo.

85
00:06:39,941 --> 00:06:42,442
Como a Arca de Noé?
É isso o que está dizendo?

86
00:06:43,543 --> 00:06:45,211
Algo parecido com isso, sim.

87
00:06:50,652 --> 00:06:53,472
<i>Sr. Secretário,
uma mensagem do comando.</i>

88
00:06:57,481 --> 00:06:58,976
Neste cenário...

89
00:06:58,977 --> 00:07:01,779
haveria alguma maneira
de parar Jones?

90
00:07:01,780 --> 00:07:03,497
Além de matá-lo,
não sei.

91
00:07:08,086 --> 00:07:09,436
- Dunham.
- Broyles.

92
00:07:09,437 --> 00:07:10,787
Dunham.

93
00:07:14,510 --> 00:07:16,050
Você foi ótimo, Walter.

94
00:07:17,262 --> 00:07:20,347
Ele nem mesmo pode ficar
na mesma sala comigo.

95
00:07:20,348 --> 00:07:22,933
Não, ele ouviu você.

96
00:07:22,934 --> 00:07:24,284
Todos ouviram.

97
00:07:25,147 --> 00:07:27,188
O serviço de emergência
está recebendo...

98
00:07:27,189 --> 00:07:29,273
relatórios de terremotos
por todo o mundo.

99
00:07:29,274 --> 00:07:30,708
<i>Nos "mundos".</i>

100
00:07:30,709 --> 00:07:33,177
Está acontecendo
no nosso lado também.

101
00:07:34,068 --> 00:07:35,693
<i>É Jones.</i>

102
00:07:38,569 --> 00:07:40,184
<i>27 terremotos.</i>

103
00:07:40,185 --> 00:07:43,036
A maioria deles ocorreu longe
das falhas mais importantes,

104
00:07:43,037 --> 00:07:46,173
registrando entre 5,7 e 7,1
na escala Richter...

105
00:07:46,174 --> 00:07:48,675
e todos começaram
exatamente ao mesmo tempo,

106
00:07:48,676 --> 00:07:51,344
às 11h23,
hora de Greenwich.

107
00:07:51,345 --> 00:07:53,030
Os locais são os mesmos...

108
00:07:53,031 --> 00:07:54,581
- em ambos os universos?
- Sim.

109
00:07:54,582 --> 00:07:56,684
Nepal, Buenos Aires, Pequim...

110
00:07:56,685 --> 00:07:59,003
Para sincronizar os terremotos
em todo o mundo,

111
00:07:59,004 --> 00:08:01,505
ele deve ter um gatilho,
possivelmente amphilicite.

112
00:08:01,506 --> 00:08:04,508
Vou coordenar uma busca
com o outro lado.

113
00:08:04,509 --> 00:08:07,441
Fico imaginando como se diz
"amphilicite" em mandarim.

114
00:08:10,442 --> 00:08:12,242
UNIVERSIDADE DE HAVARD

115
00:08:16,648 --> 00:08:18,305
<i>O que ele está fazendo?</i>

116
00:08:18,306 --> 00:08:21,184
Não sabemos. Ele disse
que não pode nos dizer ainda.

117
00:08:22,494 --> 00:08:25,292
Então, qual o motivo
desses 27 lugares?

118
00:08:25,714 --> 00:08:28,132
Assumindo que seja Jones,
não deve ser aleatório.

119
00:08:28,133 --> 00:08:29,484
Deve haver um padrão.

120
00:08:29,731 --> 00:08:31,082
<i>Então, qual?</i>

121
00:08:31,553 --> 00:08:32,979
Sei lá,
outro teste?

122
00:08:32,980 --> 00:08:35,472
Não, isso não é outro teste.

123
00:08:35,473 --> 00:08:37,491
Acho que estou
começando a entender.

124
00:08:37,492 --> 00:08:39,493
Os itens nesta caixa
foram recuperados...

125
00:08:39,494 --> 00:08:41,862
a partir do epicentro
do terremoto em Manhattan.

126
00:08:41,863 --> 00:08:44,431
Agora, como vimos,
tudo do nosso universo

127
00:08:44,432 --> 00:08:47,317
vibra em uma frequência
de 261,6 hertz.

128
00:08:47,318 --> 00:08:48,852
Clave de Dó.

129
00:08:48,853 --> 00:08:52,439
E as coisas do outro universo
em 392 hertz. Em Sol.

130
00:08:52,440 --> 00:08:57,043
Mas essas coisas
vibram em 329,6 hertz.

131
00:08:57,044 --> 00:08:58,512
Clave de Mi.

132
00:08:58,887 --> 00:09:00,819
<i>Precisamente.
Acho que sei...</i>

133
00:09:00,820 --> 00:09:02,399
<i>o que ele
está fazendo agora.</i>

134
00:09:02,400 --> 00:09:05,686
Jones está tentando sintonizar
os dois universos...

135
00:09:05,687 --> 00:09:08,538
para vibrarem
em uma frequência comum.

136
00:09:09,207 --> 00:09:12,459
E são essas vibrações que
estão criando os terremotos.

137
00:09:13,221 --> 00:09:16,040
<i>E suspeito
que vamos ver muitos mais,</i>

138
00:09:16,041 --> 00:09:17,417
<i>porque...</i>

139
00:09:17,418 --> 00:09:20,301
as vibrações
estão enfraquecendo...

140
00:09:20,302 --> 00:09:23,067
a barreira
entre os nossos dois universos.

141
00:09:24,139 --> 00:09:26,039
Se ele fizer isso
várias vezes...

142
00:09:26,040 --> 00:09:28,286
nos locais corretos...

143
00:09:29,932 --> 00:09:32,229
O colapso é inevitável.

144
00:09:44,909 --> 00:09:46,910
<i>Agente Lee,
você tem visita.</i>

145
00:09:47,382 --> 00:09:48,762
Lincoln.

146
00:09:48,763 --> 00:09:51,248
Oi.
Sou Nick Lane.

147
00:09:52,737 --> 00:09:54,785
Não sei se vai lembrar
de mim, mas...

148
00:09:54,786 --> 00:09:57,070
Crescemos no mesmo bairro
na Filadélfia.

149
00:09:57,071 --> 00:09:59,643
Eu frequentava
a mesma escola que você.

150
00:09:59,924 --> 00:10:02,097
<i>Você namorou com minha
irmã Kendra.</i>

151
00:10:02,132 --> 00:10:03,677
Nick. Certo.

152
00:10:03,745 --> 00:10:05,287
É bom ver você de novo.

153
00:10:06,143 --> 00:10:07,941
O que posso fazer
por você?

154
00:10:07,976 --> 00:10:10,217
<i>Desculpe-me
por aparecer assim...</i>

155
00:10:10,268 --> 00:10:13,520
mas não queria ligar
para o disque-denúncia,

156
00:10:13,588 --> 00:10:15,522
e você é a única pessoa
que conheço...

157
00:10:15,590 --> 00:10:17,791
que é um agente
da Divisão Fringe.

158
00:10:19,380 --> 00:10:21,063
Tive uma visão.

159
00:10:23,020 --> 00:10:25,090
Vi os terremotos.

160
00:10:26,151 --> 00:10:28,793
Estava parado bem
no meio dele.

161
00:10:28,828 --> 00:10:31,127
Mas o problema
é que quando aconteceu...

162
00:10:31,373 --> 00:10:33,862
<i>nem sabia
que teve um terremoto.</i>

163
00:10:34,459 --> 00:10:36,802
Não tinha visto
o noticiário ainda.

164
00:10:38,485 --> 00:10:39,931
Como isso é possível?

165
00:10:45,638 --> 00:10:48,544
Pessoal, vejam isso.

166
00:10:49,641 --> 00:10:51,975
É um vídeo do epicentro
em Sidney, Austrália...

167
00:10:52,060 --> 00:10:53,783
filmada por um celular.

168
00:10:53,818 --> 00:10:56,152
- Viram a garota?
- Ela está parada lá.

169
00:10:56,464 --> 00:10:58,311
Enquanto todos correm.

170
00:10:58,346 --> 00:10:59,938
Acha que ela provocou isso?

171
00:10:59,973 --> 00:11:01,983
Ela está parada
no epicentro.

172
00:11:02,018 --> 00:11:04,724
Pode ser que o dispositivo
que procuramos...

173
00:11:04,725 --> 00:11:07,006
que Jones disparou...
Talvez esteja nela.

174
00:11:07,393 --> 00:11:08,744
Ela é bonita.

175
00:11:08,806 --> 00:11:11,876
- É o melhor ângulo?
- Sim, acho que sim.

176
00:11:12,020 --> 00:11:14,065
Tente melhorar a imagem.

177
00:11:16,184 --> 00:11:18,321
<i>- Dunham.
- Sou eu.</i>

178
00:11:18,570 --> 00:11:19,920
E aí?

179
00:11:20,171 --> 00:11:22,407
Tem um cara aqui
que teve uma visão dele,

180
00:11:22,408 --> 00:11:24,391
no meio do terremoto
em Manhattan.

181
00:11:24,451 --> 00:11:25,909
Mas como ele descreveu...

182
00:11:25,994 --> 00:11:27,946
acho que ele viu o terremoto
no seu lado.

183
00:11:27,947 --> 00:11:29,297
Na nossa Manhattan.

184
00:11:29,330 --> 00:11:32,034
Como se pudesse ter visto
tudo deste lado.

185
00:11:32,069 --> 00:11:34,843
<i>Disse que na visão dele,
não havia as Torres Gêmeas.</i>

186
00:11:34,878 --> 00:11:39,324
- Sabemos quem é?
- Um civil chamado Nick Lane.

187
00:11:42,861 --> 00:11:44,211
<i>Ainda está aí?</i>

188
00:11:44,262 --> 00:11:45,681
<i>Ligo de volta.</i>

189
00:11:47,470 --> 00:11:49,279
Não melhorou muito,
mas verei...

190
00:11:49,280 --> 00:11:52,020
no reconhecimento facial
se temos uma combinação.

191
00:11:52,021 --> 00:11:54,320
Não precisa.
O nome dela é Sally Clark.

192
00:11:59,931 --> 00:12:01,284
Tem razão.

193
00:12:01,329 --> 00:12:03,365
Estávamos nos testes
de cortexiphan...

194
00:12:03,366 --> 00:12:04,916
junto com Nick Lane.

195
00:12:04,951 --> 00:12:07,160
Nick Lane?
O que ele tem a ver com isso?

196
00:12:07,284 --> 00:12:10,618
Jones não está usando
dispositivos de amphilicite...

197
00:12:10,619 --> 00:12:11,986
para disparar esses eventos.

198
00:12:12,021 --> 00:12:14,076
Acho que "eles"
são os dispositivos.

199
00:12:14,111 --> 00:12:16,340
Ele está usando
as cobaias do cortexiphan.

200
00:12:20,592 --> 00:12:22,143
<b>A</b>

201
00:12:22,644 --> 00:12:24,768
<i>É horrível e perverso...</i>

202
00:12:24,769 --> 00:12:26,842
mas tem que concordar...

203
00:12:27,610 --> 00:12:29,488
é genial.

204
00:12:31,199 --> 00:12:34,064
Jones está usando
Nick Lane...

205
00:12:34,099 --> 00:12:37,375
<i>e a habilidade
das cobaias do cortexiphan...</i>

206
00:12:37,410 --> 00:12:41,000
<i>para ligar psiquicamente
as versões deles mesmos...</i>

207
00:12:41,001 --> 00:12:42,925
<i>no universo alternativo.</i>

208
00:12:43,164 --> 00:12:46,166
O que significa
que Nick Lane e os outros...

209
00:12:46,167 --> 00:12:49,460
estão estabelecendo
uma frequência alternativa...

210
00:12:50,460 --> 00:12:52,679
para mudar
a natureza vibratória...

211
00:12:52,680 --> 00:12:54,780
da área onde se encontram.

212
00:12:54,880 --> 00:12:59,512
E efetivamente,
fundindo os dois universos.

213
00:12:59,563 --> 00:13:01,840
O que está causando
os terremotos.

214
00:13:02,552 --> 00:13:05,040
E o eventual colapso
do nosso mundo.

215
00:13:05,665 --> 00:13:07,487
<i>Esse homem...</i>

216
00:13:08,825 --> 00:13:10,459
Acho que o subestimei.

217
00:13:10,494 --> 00:13:13,005
Jones deve ter
uma mente maravilhosa...

218
00:13:13,006 --> 00:13:15,098
para planejar algo assim.

219
00:13:16,013 --> 00:13:17,384
<i>Walter...</i>

220
00:13:19,436 --> 00:13:21,818
A conexão entre
os dois mundos poderia...

221
00:13:21,819 --> 00:13:24,765
estar facilitando
o elo psíquico deles?

222
00:13:25,342 --> 00:13:26,868
Eu suponho.

223
00:13:29,421 --> 00:13:30,868
E se o cortarmos?

224
00:13:35,408 --> 00:13:37,555
- Não está sugerindo que nós...
- Sim, estou.

225
00:13:37,823 --> 00:13:40,855
- Sugerindo o quê?
- Que fechemos a ponte.

226
00:13:41,744 --> 00:13:43,866
Desligamos a máquina
e cortamos o elo...

227
00:13:43,901 --> 00:13:46,457
entre nossas cobaias
e suas cópias.

228
00:13:46,760 --> 00:13:48,429
Walter, isso funcionaria?

229
00:13:49,981 --> 00:13:52,282
Em teoria, sim.

230
00:13:52,366 --> 00:13:56,635
Mas se pudermos mesmo
desligar a máquina...

231
00:13:56,687 --> 00:13:58,938
talvez não possamos
nunca mais ligá-la.

232
00:13:58,990 --> 00:14:01,708
Nossos dois lados estarão
separados para sempre.

233
00:14:01,775 --> 00:14:03,478
A ponte aberta estava...

234
00:14:03,479 --> 00:14:05,479
permitindo a cura
do outro universo.

235
00:14:05,546 --> 00:14:07,964
Então o que aconteceria
se a fechássemos?

236
00:14:08,049 --> 00:14:10,217
Provavelmente,
a cura terminaria.

237
00:14:10,284 --> 00:14:14,153
O mundo deles não ficaria pior,
mas também não melhoraria.

238
00:14:14,221 --> 00:14:15,822
Não há outra alternativa,
Walter.

239
00:14:15,889 --> 00:14:17,626
É fácil nós falarmos isso,
Peter!

240
00:14:19,793 --> 00:14:22,629
Tem uma outra opção.

241
00:14:22,680 --> 00:14:26,299
Achamos Jones,
e paramos o próximo ataque.

242
00:14:26,366 --> 00:14:27,716
Como?

243
00:14:28,117 --> 00:14:30,303
Acho que tive uma ideia.

244
00:14:34,525 --> 00:14:36,709
<i>Você logo se acostuma
a atravessar.</i>

245
00:14:36,960 --> 00:14:39,946
Sabe, foi estranho para mim
também, da primeira vez.

246
00:14:42,033 --> 00:14:46,536
Como isso vai funcionar?

247
00:14:51,692 --> 00:14:53,860
Vai sentir uma picadinha.

248
00:14:53,927 --> 00:14:57,213
Alguma dessas coisas
vai me ferir?

249
00:14:57,297 --> 00:14:58,647
Não deveriam.

250
00:14:58,682 --> 00:15:01,117
Na verdade,
pode não ter efeito nenhum.

251
00:15:02,001 --> 00:15:05,104
Mas se tivermos sorte,
pode ajudar a agente Dunham...

252
00:15:05,171 --> 00:15:06,940
a achar o homem
que procuramos.

253
00:15:07,007 --> 00:15:11,327
Conheci Nick quando criança.
Tínhamos uma conexão emocional.

254
00:15:11,411 --> 00:15:16,182
E espero que através de você
podemos nos reconectar...

255
00:15:16,250 --> 00:15:17,600
e encontrá-lo.

256
00:15:18,351 --> 00:15:20,753
E isso tudo faz sentido
para vocês?

257
00:15:20,804 --> 00:15:23,906
Acho melhor se você...
só deixar rolar.

258
00:15:23,991 --> 00:15:25,541
Pense assim.
Se der certo...

259
00:15:25,626 --> 00:15:27,796
você será o herói
que salvou dois universos.

260
00:15:32,866 --> 00:15:35,268
Olha, agradeço muito
o que estão fazendo.

261
00:15:35,335 --> 00:15:37,056
Não querendo
fechar a ponte...

262
00:15:37,057 --> 00:15:38,657
<i>mesmo que isso
seja difícil.</i>

263
00:15:43,344 --> 00:15:45,595
A verdade é
que gosto de vir aqui.

264
00:15:45,680 --> 00:15:47,532
Especialmente depois
que chove.

265
00:15:50,484 --> 00:15:54,087
Quando meu mundo começou
a entrar em colapso...

266
00:15:54,154 --> 00:15:56,739
as condições atmosféricas
mudaram...

267
00:15:56,824 --> 00:16:00,510
e a luz não reflete
na umidade como antes.

268
00:16:00,594 --> 00:16:03,413
Não vejo um arco-íris
já faz 20 anos.

269
00:16:03,497 --> 00:16:04,998
Eu não sabia disso.

270
00:16:05,065 --> 00:16:07,111
Quando nosso mundo
começou a se curar...

271
00:16:07,912 --> 00:16:11,170
fiquei imaginando
quando as pessoas do meu lado,

272
00:16:11,221 --> 00:16:12,907
começariam a vê-los de novo.

273
00:16:12,908 --> 00:16:17,108
Sabe, algo tão bonito.
Tão perfeito.

274
00:16:19,178 --> 00:16:23,216
Ainda me pego procurando
por eles depois da chuva.

275
00:16:25,887 --> 00:16:27,273
<i>Estamos prontos.</i>

276
00:16:40,484 --> 00:16:42,235
Não precisa fazer
muita coisa.

277
00:16:42,302 --> 00:16:44,156
Olivia vai fazer
o trabalho pesado.

278
00:16:44,157 --> 00:16:45,508
Só mais uma coisa...

279
00:16:47,209 --> 00:16:48,809
Já experimentou LSD?

280
00:16:55,549 --> 00:16:56,899
É...

281
00:16:56,917 --> 00:17:00,387
É difícil ver direito.
Tudo está nublado.

282
00:17:02,354 --> 00:17:03,704
Mas...

283
00:17:04,124 --> 00:17:06,042
Vejo prédios de tijolos.

284
00:17:06,126 --> 00:17:08,962
São velhos,
como os de fora da cidade.

285
00:17:10,714 --> 00:17:12,883
Ele está...

286
00:17:12,967 --> 00:17:16,069
<i>Está passando
por uma estação de trem.</i>

287
00:17:16,136 --> 00:17:17,855
<i>Newbury...</i>

288
00:17:17,856 --> 00:17:19,856
<i>Estação Rockport.</i>

289
00:17:22,626 --> 00:17:24,143
Peter,
ele está em Salem.

290
00:17:24,195 --> 00:17:26,529
Certo. O avise que estamos
a caminho. Salem.

291
00:17:26,614 --> 00:17:27,982
Vamos!

292
00:17:36,791 --> 00:17:38,960
<i>Ele tem um mapa.</i>

293
00:17:41,311 --> 00:17:43,664
<i>Está procurando por algo.</i>

294
00:17:56,342 --> 00:17:59,780
Consigo ver as pessoas.
Jovens. Com uns 20 anos.

295
00:18:01,047 --> 00:18:02,397
<i>Universidade Salem Bay.</i>

296
00:18:02,449 --> 00:18:03,799
Ele está no campus.

297
00:18:03,850 --> 00:18:05,201
Peter,
ele está no campus.

298
00:18:05,285 --> 00:18:06,635
Vá para a universidade.

299
00:18:12,993 --> 00:18:15,361
Precisamos de mais, Walter.
O campus é grande.

300
00:18:15,412 --> 00:18:17,465
O que mais consegue ver,
querida?

301
00:18:20,918 --> 00:18:24,737
<i>Mais prédios de tijolo.
Nada específico.</i>

302
00:18:28,308 --> 00:18:30,376
Espalhem-se!
Não usem força letal!

303
00:18:30,443 --> 00:18:31,798
Agente Bates, comigo.

304
00:18:38,936 --> 00:18:40,972
<i>Ele está olhando o relógio.</i>

305
00:18:42,656 --> 00:18:44,842
Não, é um timer...
com contagem regressiva.

306
00:18:44,843 --> 00:18:46,443
Vai acontecer de novo.

307
00:18:46,526 --> 00:18:48,746
<i>Ele vai provocar
outro terremoto.</i>

308
00:18:55,619 --> 00:18:56,972
Ele está na praça central.

309
00:19:00,323 --> 00:19:02,843
Achamos!
Nick Lane!

310
00:19:11,867 --> 00:19:13,217
Eles o pegaram.

311
00:19:16,323 --> 00:19:18,024
<i>Mas não impedimos nada.</i>

312
00:19:18,491 --> 00:19:19,841
Está começando.

313
00:19:20,560 --> 00:19:22,741
Atividade sísmica em Tulsa...

314
00:19:23,342 --> 00:19:26,342
Vancouver, Florença, Bogotá...

315
00:19:31,543 --> 00:19:33,143
<b>L</b>

316
00:19:45,576 --> 00:19:48,003
O noticiário diz que o aumento
da atividade solar,

317
00:19:48,055 --> 00:19:50,829
causou flutuações
no campo magnético da Terra.

318
00:19:50,830 --> 00:19:54,543
Mas estão perplexos por tantos
terremotos ao mesmo tempo.

319
00:20:00,281 --> 00:20:03,717
Como Jones convenceu
27 crianças do cortexiphan...

320
00:20:03,718 --> 00:20:05,498
<i>a ajudá-lo a destruir
o mundo?</i>

321
00:20:05,526 --> 00:20:07,153
<i>Duvido que foi
só conversando.</i>

322
00:20:07,154 --> 00:20:10,007
A tecnologia do relógio
é do outro lado.

323
00:20:10,008 --> 00:20:13,124
<i>Então podemos afirmar
que Jones foi quem deu a ele.</i>

324
00:20:13,217 --> 00:20:14,997
Talvez possamos
rastrear as partes.

325
00:20:14,998 --> 00:20:16,998
<i>É um tiro no escuro,
mas...</i>

326
00:20:17,098 --> 00:20:19,361
<i>mas talvez seja algo
que nos leve a Jones.</i>

327
00:20:19,390 --> 00:20:20,741
<i>Claro.</i>

328
00:20:24,022 --> 00:20:26,023
Quero saber
a opinião de vocês.

329
00:20:26,024 --> 00:20:29,174
Se é assim que Jones pretende
colapsar nossos universos...

330
00:20:30,445 --> 00:20:33,893
Quantos terremotos
ainda serão necessários?

331
00:20:36,201 --> 00:20:39,219
Francamente, estou surpreso
por não ter conseguido ainda.

332
00:20:49,230 --> 00:20:51,000
Fui chamado em Washington.

333
00:20:52,600 --> 00:20:54,724
Querem discutir
o desligamento da máquina.

334
00:20:55,903 --> 00:20:58,989
Continuo achando que ainda
temos opções melhores, mas...

335
00:21:00,190 --> 00:21:02,859
de repente não tenho
tanta certeza.

336
00:21:03,710 --> 00:21:06,621
Eu é que deveria
interrogar Nick Lane.

337
00:21:06,656 --> 00:21:09,466
<i>Talvez consiga que fale
onde David Robert Jones está.</i>

338
00:21:09,501 --> 00:21:11,093
Por que pensa assim?

339
00:21:13,051 --> 00:21:14,621
Nós nos conhecemos.

340
00:21:14,622 --> 00:21:16,581
<i>Quando éramos crianças.</i>

341
00:21:33,173 --> 00:21:34,614
Oi, Nick.

342
00:21:35,761 --> 00:21:37,410
Sou Olivia Dunham.

343
00:21:37,512 --> 00:21:39,595
E nos conhecemos
já faz muito tempo.

344
00:21:39,811 --> 00:21:41,184
Olive.

345
00:21:41,785 --> 00:21:43,385
<i>Eu me lembro de você.</i>

346
00:21:46,212 --> 00:21:47,816
Você está no FBI.

347
00:21:48,656 --> 00:21:50,305
Claro que está.

348
00:21:54,495 --> 00:21:56,880
Nick, por razões
que você possa não entender,

349
00:21:56,881 --> 00:21:58,491
não temos muito tempo.

350
00:21:59,517 --> 00:22:02,247
Preciso que me diga
onde David Robert Jones está.

351
00:22:03,020 --> 00:22:04,638
Não posso fazer isso.

352
00:22:04,639 --> 00:22:06,172
<i>- Nick, eu...
- Não quero.</i>

353
00:22:06,173 --> 00:22:08,475
Olive, sinto muito.

354
00:22:09,397 --> 00:22:11,320
Não precisa
se preocupar com ele.

355
00:22:12,563 --> 00:22:14,770
Por que não tenho
que me preocupar?

356
00:22:18,855 --> 00:22:20,597
<i>Sei que estão
nos observando...</i>

357
00:22:21,933 --> 00:22:25,235
<i>- Mas estamos do mesmo lado.
- Quem?</i>

358
00:22:25,270 --> 00:22:27,164
Você e eu.

359
00:22:27,199 --> 00:22:31,490
Lembra quando éramos crianças?
Para o que eles nos preparam?

360
00:22:32,438 --> 00:22:34,405
<i>Está acontecendo.</i>

361
00:22:34,585 --> 00:22:36,035
O que está acontecendo,
Nick?

362
00:22:36,036 --> 00:22:38,545
O que eles nos alertaram.

363
00:22:38,546 --> 00:22:39,943
A guerra.

364
00:22:40,415 --> 00:22:43,385
<i>E Jones está do nosso lado.</i>

365
00:22:44,369 --> 00:22:47,934
Por isso não se preocupe.
Ele está nos protegendo.

366
00:22:47,951 --> 00:22:49,716
Não.

367
00:22:50,459 --> 00:22:51,896
O quê?

368
00:22:53,429 --> 00:22:55,188
Acho que entendi.

369
00:22:55,189 --> 00:22:56,732
Você está...

370
00:22:57,608 --> 00:23:00,367
defendendo nosso mundo,
você e os outros.

371
00:23:00,402 --> 00:23:02,395
Não tenho contato
com os outros.

372
00:23:02,396 --> 00:23:04,203
Cada um fala
apenas com Jones.

373
00:23:05,904 --> 00:23:08,078
Engraçado.
Pensei em você.

374
00:23:08,736 --> 00:23:10,915
Achei que estivesse
trabalhando conosco.

375
00:23:11,462 --> 00:23:14,418
Acho que de alguma forma,
tem trabalhado.

376
00:23:15,259 --> 00:23:16,968
Eu não entendo.

377
00:23:17,378 --> 00:23:19,884
Criando terremotos?
Como isso nos protegeria?

378
00:23:20,960 --> 00:23:22,817
Bem, cada guerra...

379
00:23:24,302 --> 00:23:26,872
tem um preço, Olive.

380
00:23:27,588 --> 00:23:30,199
Os terremotos são apenas
efeitos colaterais.

381
00:23:30,628 --> 00:23:33,710
E os que você viu
não são nada.

382
00:23:33,978 --> 00:23:37,457
Mas o estrago do outro lado
é muito pior.

383
00:23:38,449 --> 00:23:39,965
Está quase acabado.

384
00:23:41,035 --> 00:23:44,986
Jones atacará mais uma vez
e o outro lado se renderá!

385
00:23:45,015 --> 00:23:46,466
<i>Tá,
escute aqui, Nick...</i>

386
00:23:46,483 --> 00:23:49,993
Jones mentiu pra você.
Em tudo que ele disse.

387
00:23:49,994 --> 00:23:51,411
Não há uma guerra.

388
00:23:52,412 --> 00:23:55,498
<i>Nossos dois universos
são aliados agora.</i>

389
00:23:56,412 --> 00:23:59,119
Nosso mundo está ajudando
o deles a se curar.

390
00:24:00,504 --> 00:24:03,663
Mas Jones quer
destruir os dois.

391
00:24:05,176 --> 00:24:07,842
E está usando você
para ajudá-lo.

392
00:24:08,128 --> 00:24:11,356
<i>Onde... está... Jones?</i>

393
00:24:26,063 --> 00:24:29,011
<i>- O que foi?
- Uma resistência registrada.</i>

394
00:24:29,051 --> 00:24:31,490
Pode ser a única peça
que não é do mercado negro.

395
00:24:33,487 --> 00:24:35,503
Acha que pode ser rastreada?

396
00:24:35,745 --> 00:24:37,186
É uma tentativa.

397
00:24:40,795 --> 00:24:43,501
Como eles encaram isso?
O fechamento da ponte?

398
00:24:45,216 --> 00:24:46,960
Eles querem sobreviver.

399
00:24:48,323 --> 00:24:50,162
O processo de recuperação
vai parar.

400
00:24:50,972 --> 00:24:52,408
O que podemos fazer?

401
00:24:56,581 --> 00:24:58,463
É estranho pensar
em não vê-los mais.

402
00:24:58,498 --> 00:25:01,104
Sabendo que estão logo ali,
tão perto.

403
00:25:02,517 --> 00:25:04,826
<i>Não é o tipo de coisa
que se esquece.</i>

404
00:25:06,370 --> 00:25:08,573
E se a ponte precisar
ser fechada...

405
00:25:08,689 --> 00:25:11,068
pelo menos tudo volta a ser
como deveria.

406
00:25:12,609 --> 00:25:14,181
Bem, quase tudo.

407
00:25:16,361 --> 00:25:17,724
Você diz, você...

408
00:25:18,954 --> 00:25:21,087
<i>Porque veio
do outro universo, mas...</i>

409
00:25:21,168 --> 00:25:22,844
<i>vai ficar aqui.</i>

410
00:25:29,468 --> 00:25:32,928
Eu acredito que o lar
é onde o coração está.

411
00:25:46,444 --> 00:25:48,138
Você fez isso?

412
00:25:48,683 --> 00:25:50,322
Não.

413
00:26:01,759 --> 00:26:04,243
Vai acontecer de novo.
Os terremotos.

414
00:26:04,278 --> 00:26:06,605
O timer começou
a contagem regressiva.

415
00:26:07,625 --> 00:26:09,728
<i>Sei que o que digo
deixa você irritado...</i>

416
00:26:09,729 --> 00:26:12,338
<i>mas por um só minuto
considere que estou certa.</i>

417
00:26:12,373 --> 00:26:14,862
Que quer dizer
que em menos de 6 horas,

418
00:26:14,889 --> 00:26:16,711
tudo que você conhece...

419
00:26:16,746 --> 00:26:20,393
e todos que possa amar
vão deixar de existir.

420
00:26:21,398 --> 00:26:24,308
<i>E agora, é o único que pode
impedir isso de acontecer.</i>

421
00:26:29,701 --> 00:26:31,421
Todos que eu amo?

422
00:26:39,997 --> 00:26:41,798
Você parece bem, Olive.

423
00:26:42,177 --> 00:26:44,053
<i>Sempre foi a mais forte.</i>

424
00:26:45,286 --> 00:26:46,656
<i>Eu...</i>

425
00:26:46,965 --> 00:26:48,593
<i>Não era forte.</i>

426
00:26:51,642 --> 00:26:55,428
Quando minha família
se mudou de Jacksonville...

427
00:26:55,429 --> 00:26:57,747
comecei a ter
pensamentos ruins.

428
00:26:58,849 --> 00:27:02,187
Quando entrei na faculdade,
ficou pior.

429
00:27:03,020 --> 00:27:05,182
Pensei que estava louco.

430
00:27:06,857 --> 00:27:10,101
E tinha que fazer parar.

431
00:27:11,812 --> 00:27:14,781
Mas, mesmo lá,
ainda era covarde.

432
00:27:15,694 --> 00:27:17,691
Tinha medo
que pudesse doer.

433
00:27:18,395 --> 00:27:21,007
Mas ouvi dizer...

434
00:27:21,008 --> 00:27:23,508
que cortar os pulsos
era...

435
00:27:24,008 --> 00:27:26,159
quase prazeroso.

436
00:27:26,160 --> 00:27:28,303
Quase como ir
caindo no sono.

437
00:27:30,881 --> 00:27:34,076
<i>Eu tinha uma irmã.
Kendra.</i>

438
00:27:35,836 --> 00:27:38,471
Na noite
que eu ia fazer isso...

439
00:27:38,472 --> 00:27:40,506
eu tinha a faca
em minhas mãos,

440
00:27:40,507 --> 00:27:42,448
e meus pais me ligaram.

441
00:27:45,012 --> 00:27:47,021
Kendra estava morta.

442
00:27:47,514 --> 00:27:49,985
<i>Cortou os pulsos,
na banheira.</i>

443
00:27:53,904 --> 00:27:55,777
Empatia reversa.

444
00:27:55,906 --> 00:27:57,988
Foi isso que Jones
disse que me tornei.

445
00:27:59,210 --> 00:28:02,057
Que minhas emoções
eram contagiosas.

446
00:28:04,215 --> 00:28:09,099
Foi isso que Walter Bishop
e William Bell fizeram comigo!

447
00:28:14,826 --> 00:28:16,774
<i>Anos atrás,
Jones me encontrou.</i>

448
00:28:17,029 --> 00:28:18,769
<i>Ele sabia de toda história.</i>

449
00:28:19,289 --> 00:28:21,369
Ele disse que a trégua
foi quebrada...

450
00:28:21,899 --> 00:28:24,172
que o outro lado estava
vindo sobre nós,

451
00:28:24,207 --> 00:28:25,782
e ele precisava de guerreiros.

452
00:28:25,817 --> 00:28:28,891
Ele me ensinou a controlar
meus sentimentos.

453
00:28:29,358 --> 00:28:31,339
Para não machucar
mais as pessoas.

454
00:28:31,374 --> 00:28:34,162
- Nick...
- Ele me ensinou a canalizar...

455
00:28:34,228 --> 00:28:36,518
o desperdício de energia
no meu cérebro...

456
00:28:36,553 --> 00:28:39,251
para que pudesse proteger
nosso mundo.

457
00:28:42,671 --> 00:28:44,767
O que Jones disse a você...

458
00:28:44,768 --> 00:28:47,068
ajudou a que tivesse
um sentido na vida...

459
00:28:47,163 --> 00:28:50,173
e por tudo que passou,
tudo o que nós passamos...

460
00:28:53,459 --> 00:28:55,690
Mas, Nick,
o que ele disse era mentira!

461
00:28:57,326 --> 00:29:00,057
<i>Eu estive do outro lado,
trabalhando com eles...</i>

462
00:29:00,092 --> 00:29:01,867
<i>e eles não são inimigos.</i>

463
00:29:05,109 --> 00:29:06,476
Nick...

464
00:29:06,477 --> 00:29:08,400
Mesmo se não nos ajudar...

465
00:29:08,435 --> 00:29:10,843
temos outra forma
de parar Jones.

466
00:29:15,569 --> 00:29:19,238
E isso significa cortar
os laços com o outro lado.

467
00:29:19,490 --> 00:29:22,081
Pararíamos a cura
do mundo deles.

468
00:29:22,664 --> 00:29:24,018
<i>Agora, pense...</i>

469
00:29:24,019 --> 00:29:26,019
<i>no destino de todas
aquelas pessoas.</i>

470
00:29:26,297 --> 00:29:28,286
<i>Todos aqueles inocentes.</i>

471
00:29:30,417 --> 00:29:32,750
<i>Você é a única pessoa
que pode ajudá-los.</i>

472
00:29:47,077 --> 00:29:48,712
<b>I</b>

473
00:29:51,056 --> 00:29:53,081
É toda a informação
que conseguimos...

474
00:29:53,082 --> 00:29:54,499
sobre a operação do Jones...

475
00:29:54,500 --> 00:29:56,691
mas nenhuma delas nos diz
onde ele está.

476
00:29:56,726 --> 00:29:59,190
<i>Acreditamos que ele
tenha um plano...</i>

477
00:29:59,292 --> 00:30:02,210
para sobreviver quando
os universos colapsarem.

478
00:30:03,646 --> 00:30:06,766
Acreditamos que vai criar
uma zona segura.

479
00:30:06,767 --> 00:30:09,463
O olho,
no centro do furacão.

480
00:30:09,464 --> 00:30:11,657
Imagino que precisaria...

481
00:30:11,658 --> 00:30:13,958
de um campo de força
muito poderoso.

482
00:30:18,779 --> 00:30:21,106
Era Jones que geralmente
me procurava.

483
00:30:21,107 --> 00:30:23,469
Nós nos encontrávamos
em lugares públicos.

484
00:30:23,470 --> 00:30:26,573
<i>Nunca no mesmo lugar.
Entretanto...</i>

485
00:30:26,574 --> 00:30:29,572
Uma vez, eu o encontrei
em um armazém.

486
00:30:29,573 --> 00:30:34,076
Estava cheia de equipamentos.
Máquinas que eu não reconhecia.

487
00:30:34,077 --> 00:30:38,273
- Você lembra de onde era?
- Sim.

488
00:30:38,274 --> 00:30:40,732
Posso levá-los até lá.

489
00:30:46,858 --> 00:30:49,640
- O que acha, Nick?
- É aqui.

490
00:30:49,675 --> 00:30:51,183
Lembro-me das janelas.

491
00:30:55,866 --> 00:30:57,532
Todas as equipes.
Vamos.

492
00:31:25,620 --> 00:31:27,046
Ouviu isso?

493
00:31:27,047 --> 00:31:29,306
Acha que é
a zona segura do Jones?

494
00:31:29,791 --> 00:31:32,434
Walter disse seria preciso
um campo de força poderoso.

495
00:31:40,951 --> 00:31:42,320
Tudo bem.

496
00:31:44,122 --> 00:31:47,558
Não. Eles estão lá dentro
faz muito tempo.

497
00:31:47,593 --> 00:31:49,311
Algo deu errado.

498
00:31:51,123 --> 00:31:52,604
Não dá para saber.

499
00:31:56,670 --> 00:31:59,987
Ele mentiu pra mim.
E eu nem questionei.

500
00:32:01,095 --> 00:32:03,234
<i>Sabe qual é a sensação?</i>

501
00:32:04,014 --> 00:32:05,631
<i>Sou patético.</i>

502
00:32:07,437 --> 00:32:09,802
Eu devia ter
cortado os pulsos.

503
00:32:10,702 --> 00:32:12,623
Devia ter me matado.

504
00:32:12,729 --> 00:32:16,639
<i>Sou desgraçado.
Inútil.</i>

505
00:32:17,447 --> 00:32:19,341
<i>Você se sente assim,
não é?</i>

506
00:32:24,432 --> 00:32:27,233
<i>Equipe Bravo, a ala leste
está liberado. Tudo limpo.</i>

507
00:32:27,234 --> 00:32:29,022
<i>Equipe Tango, limpo.</i>

508
00:32:29,023 --> 00:32:31,523
<i>Equipe Delta,
tudo limpo também.</i>

509
00:32:41,495 --> 00:32:43,255
Não há nada aqui.

510
00:32:44,258 --> 00:32:47,093
É só uma unidade
de condicionamento de ar.

511
00:32:47,094 --> 00:32:49,599
<i>Agente Dunham,
temos um problema.</i>

512
00:32:51,181 --> 00:32:52,995
Sinto muito.

513
00:32:53,897 --> 00:32:56,174
De repente,
fiquei tão triste...

514
00:32:56,175 --> 00:32:59,586
com tanta raiva de mim mesmo,
só queria que terminasse!

515
00:32:59,587 --> 00:33:02,281
Preciso de um médico!
Agora!

516
00:33:07,230 --> 00:33:09,472
É o Nick.
Ele o forçou a fazer isso.

517
00:33:09,473 --> 00:33:11,504
<i>Era tudo mentira.</i>

518
00:33:40,662 --> 00:33:42,533
Washington se decidiu.

519
00:33:43,367 --> 00:33:46,160
Vão apoiar
o que decidirmos aqui.

520
00:33:49,327 --> 00:33:51,649
<i>De acordo com o relógio
de Nick Lane...</i>

521
00:33:51,650 --> 00:33:54,886
<i>a próxima onda de terremotos
acontecerá em menos de 1 hora.</i>

522
00:34:06,723 --> 00:34:08,633
Certo.

523
00:34:09,559 --> 00:34:11,879
Nesse caso...

524
00:34:12,946 --> 00:34:15,843
A menos que alguém
pense numa alternativa...

525
00:34:17,351 --> 00:34:20,003
Algo que ainda
não consideramos...

526
00:34:25,892 --> 00:34:27,804
Não.

527
00:34:29,729 --> 00:34:32,702
Receio que tenhamos
que fechar a ponte.

528
00:34:44,185 --> 00:34:45,717
<b>V</b>

529
00:34:48,821 --> 00:34:51,285
- Pronto pra mim?
- Sim, estamos.

530
00:35:23,627 --> 00:35:26,484
<i>Sobrecarga
do sistema iniciada.</i>

531
00:35:28,949 --> 00:35:30,561
O que acontece agora?

532
00:35:30,562 --> 00:35:34,436
Esperamos a energia aumentar.
Aí desligamos.

533
00:35:34,437 --> 00:35:36,263
<i>Sobrecarga em 5%.</i>

534
00:35:36,264 --> 00:35:38,245
Quanto tempo acha
que vai demorar?

535
00:35:40,131 --> 00:35:41,484
Não muito.

536
00:35:41,485 --> 00:35:43,455
Vou avisar os outros.

537
00:35:43,493 --> 00:35:46,751
E essa interface biomecânica?

538
00:35:46,752 --> 00:35:48,552
<i>Peter e eu,
pensamos nela...</i>

539
00:35:48,652 --> 00:35:51,397
quando pensávamos
que a máquina...

540
00:35:51,398 --> 00:35:53,398
era a chave
para o retorno dele ao lar.

541
00:35:55,441 --> 00:35:57,433
Voltar para a linha
do tempo dele.

542
00:35:58,166 --> 00:36:01,518
<i>Sobrecarga em 10%.</i>

543
00:36:01,519 --> 00:36:04,127
Ele é um garoto
extraordinário, Peter.

544
00:36:04,128 --> 00:36:08,247
- Um homem, na verdade.
- Sim, ele é.

545
00:36:09,540 --> 00:36:12,513
Esperto.
Nobre.

546
00:36:13,210 --> 00:36:15,172
Gentil.

547
00:36:17,724 --> 00:36:20,405
Todas as coisas
que desejaria que ele fosse.

548
00:36:22,297 --> 00:36:24,844
Pode me dar licença
um momento?

549
00:36:25,522 --> 00:36:28,247
<i>Sobrecarga em 15%.</i>

550
00:36:55,971 --> 00:36:58,080
<i>Sei do que está com medo.</i>

551
00:37:02,392 --> 00:37:04,346
Se eu pensei nisso...

552
00:37:04,347 --> 00:37:06,347
então sei
que você também pensou.

553
00:37:06,847 --> 00:37:09,760
Que se a máquina
parar de funcionar...

554
00:37:09,761 --> 00:37:11,889
o Peter pode desaparecer.

555
00:37:16,567 --> 00:37:20,076
Acho que talvez
ela o tenha trazido até aqui.

556
00:37:20,077 --> 00:37:23,401
Então não há motivos
para não levá-lo de volta.

557
00:37:27,784 --> 00:37:31,070
Há 25 anos, você não poderia
tomar essa decisão.

558
00:37:31,913 --> 00:37:33,436
E não decidiu.

559
00:37:35,792 --> 00:37:40,732
Eu tive que aceitar...
que ele não é nosso.

560
00:37:44,117 --> 00:37:47,121
"O universo é a mudança.

561
00:37:49,122 --> 00:37:52,756
A vida é o que o pensamento
faz desta mudança".

562
00:37:54,086 --> 00:37:55,486
Marco Aurélio.

563
00:37:56,062 --> 00:38:00,178
O rei filósofo,
que sobreviveu a uma guerra...

564
00:38:01,434 --> 00:38:05,620
e passou a vida trabalhando
pelo melhor para seu povo.

565
00:38:09,190 --> 00:38:11,890
Talvez também
venhamos a fazer isso.

566
00:38:19,078 --> 00:38:20,478
Veremos.

567
00:38:33,388 --> 00:38:35,787
<i>Sobrecarga em 90%.</i>

568
00:38:45,862 --> 00:38:48,655
Broyles.
Chegou a hora.

569
00:38:53,138 --> 00:38:55,350
<i>Sobrecarga em 91%.</i>

570
00:38:55,351 --> 00:38:56,993
Dias estranhos, não?

571
00:38:59,306 --> 00:39:01,898
Lembra que disse que seu lar
é onde está seu coração?

572
00:39:05,645 --> 00:39:07,743
Pode ser loucura, mas...

573
00:39:14,408 --> 00:39:16,881
<i>Sobrecarga em 92%.</i>

574
00:39:17,670 --> 00:39:19,857
Acho que encontrei o meu.

575
00:39:28,849 --> 00:39:31,157
Foi um prazer trabalhar
com você, Lincoln.

576
00:39:31,158 --> 00:39:34,200
E ter sido seu amigo.

577
00:39:34,201 --> 00:39:36,759
<i>Sobrecarga em 93%.</i>

578
00:39:44,271 --> 00:39:47,217
Tem muita coisa sua
que eu queria ter.

579
00:39:48,123 --> 00:39:51,208
Tem muitas coisas em você
que eu admiro.

580
00:39:51,209 --> 00:39:53,219
<i>Sobrecarga em 94%.</i>

581
00:39:53,220 --> 00:39:57,087
Engraçado.
Eu ia dizer o mesmo sobre você.

582
00:40:01,005 --> 00:40:03,062
Continue procurando...

583
00:40:03,981 --> 00:40:06,497
depois da chuva.

584
00:40:08,179 --> 00:40:11,352
- Continue procurando.
- Eu irei.

585
00:40:11,353 --> 00:40:13,922
<i>Sobrecarga em 95%.</i>

586
00:40:24,029 --> 00:40:26,371
Acho que precisa de ajuda.

587
00:40:29,325 --> 00:40:32,181
Vou precisar que me ajude
a achar um apartamento.

588
00:40:32,182 --> 00:40:34,971
<i>Sobrecarga em 96%.</i>

589
00:40:40,578 --> 00:40:43,329
<i>Sobrecarga em 97%.</i>

590
00:40:49,102 --> 00:40:52,182
<i>Sobrecarga em 98%.</i>

591
00:41:02,115 --> 00:41:05,360
<i>Sobrecarga em 99%.</i>

592
00:41:15,462 --> 00:41:18,309
<i>Sobrecarga em 100%.</i>

593
00:41:18,310 --> 00:41:20,286
É isso.

594
00:41:20,287 --> 00:41:22,387
<i>Sobrecarga.</i>

595
00:41:22,401 --> 00:41:23,767
Chegou a hora.

596
00:41:23,768 --> 00:41:25,119
<i>Sobrecarga.</i>

597
00:42:14,654 --> 00:42:17,036
Acho que sentiremos
falta deles.

598
00:42:18,237 --> 00:42:20,237
Mais do que eu pensei.

599
00:42:27,039 --> 00:42:31,869
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

600
00:42:32,553 --> 00:42:34,158
<b>E
(A L I V E)</b>

