1
00:00:00,251 --> 00:00:01,626
ANTES

2
00:00:01,795 --> 00:00:05,463
Frank Devereaux. 
Ele é um idiota e um lunático.

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,591
É também um 
expert em vigilância.

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,198
Ei Frank, desenterre algo sujo
sobre Richard Roman.

5
00:00:10,238 --> 00:00:12,871
Naquela noite, perdi todas
as fontes que eu tinha.

6
00:00:12,931 --> 00:00:15,225
Ouvidos no meu telefone,
olhos na minha casa...

7
00:00:15,308 --> 00:00:16,656
Dick colocou gente
pra vigiar você?

8
00:00:16,700 --> 00:00:19,186
Frank! Não atire!
Estamos entrando.

9
00:00:19,303 --> 00:00:21,521
Quem vai dizer que este não é
o dia em que vêm buscar

10
00:00:21,563 --> 00:00:22,761
o velho Frank
que sabia demais?

11
00:00:22,803 --> 00:00:24,998
Bobby! Ei!

12
00:00:25,040 --> 00:00:26,491
Seu tempo acabou.

13
00:00:26,535 --> 00:00:28,738
Bobby, você fugiu
de seu ceifador?

14
00:00:32,200 --> 00:00:33,606
Ei, rapazes.

15
00:00:33,648 --> 00:00:35,541
- Bobby.
- Você pode me ver?

16
00:00:35,583 --> 00:00:36,643
Repense isso, Bobby.

17
00:00:36,686 --> 00:00:38,163
Nós ainda temos 
trabalho a fazer.

18
00:00:38,330 --> 00:00:39,790
Não é certo.
Você sabe disso.

19
00:00:39,890 --> 00:00:41,333
No que eu
estava pensando?

20
00:00:41,376 --> 00:00:42,418
Então, o que acha
que devemos fazer?

21
00:00:42,460 --> 00:00:43,376
Não sei.

22
00:00:43,418 --> 00:00:45,718
Tudo deve acabar.

23
00:00:45,761 --> 00:00:47,798
Você sabe, ele devia...

24
00:00:49,053 --> 00:00:50,385
E agora...

25
00:00:51,993 --> 00:00:54,055
Quais são
as chances disso acabar bem?

26
00:00:56,250 --> 00:00:58,051
Quais são as chances?

27
00:00:58,810 --> 00:01:00,645
AGORA

28
00:01:04,231 --> 00:01:06,673
Sim, entendi. Tudo bem,
certo, obrigado por procurar.

29
00:01:06,716 --> 00:01:08,401
Sim. Tchau.

30
00:01:08,526 --> 00:01:11,176
Nora também não viu nenhum 
padrão nos locais de escavação.

31
00:01:11,280 --> 00:01:12,911
Sim, porque eles não têm
nada em comum.

32
00:01:12,991 --> 00:01:14,366
Eu não achei nada
nas lendas locais

33
00:01:14,411 --> 00:01:16,243
a 50 milhas em cada direção,
de todos eles.

34
00:01:16,368 --> 00:01:17,783
Quer dizer, é só...

35
00:01:17,995 --> 00:01:19,455
terra antiga.

36
00:01:19,928 --> 00:01:21,373
O que Dick está procurando?

37
00:01:22,000 --> 00:01:25,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

38
00:01:29,285 --> 00:01:32,176
Ei, ei, vão devagar, idiotas.

39
00:01:33,040 --> 00:01:34,466
Desculpe pelo pulo de susto.

40
00:01:34,508 --> 00:01:35,735
Então, como
funciona, hein?

41
00:01:35,776 --> 00:01:37,403
Só eu destampar e
você aparece, como um gênio?

44
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
Bobby?

45
00:01:47,985 --> 00:01:50,778
Droga!
É difícil ficar concentrado.

46
00:01:50,821 --> 00:01:52,155
Ainda estou
meio esgotado.

47
00:01:52,200 --> 00:01:53,823
Você anda bem ocupado
para um cara morto.

48
00:01:53,866 --> 00:01:55,240
Tudo bem. Ouçam.

49
00:01:55,281 --> 00:01:57,590
Não sei quanto tempo tenho até 
minha próxima soneca fantasma

50
00:01:57,631 --> 00:01:59,091
Então vamos apenas 
pular as frescuras...

51
00:01:59,411 --> 00:02:00,830
Aqueles números
que eu te dei.

52
00:02:02,748 --> 00:02:04,163
O terreno baldio 
in Cheeseville?

53
00:02:04,206 --> 00:02:05,876
Sim, bem, não ficará
vazio por muito tempo.

54
00:02:06,040 --> 00:02:07,933
Consegui dar uma espiada
no grande plano de Dick,

55
00:02:07,975 --> 00:02:09,801
logo antes dele me dar
um tiro na cabeça.

56
00:02:09,843 --> 00:02:12,138
As obras estão para começar...
Em que mês estamos?

57
00:02:12,216 --> 00:02:13,405
Ah, abril.

58
00:02:13,926 --> 00:02:15,041
Já começaram.

59
00:02:15,135 --> 00:02:16,971
Eles estão fazendo
levantamento topográfico.

60
00:02:17,015 --> 00:02:18,596
Estão se preparando
para construir algo.

61
00:02:18,640 --> 00:02:19,946
- Construir o que?
- Exatamente.

62
00:02:19,988 --> 00:02:21,213
O que?

63
00:02:21,256 --> 00:02:23,143
Eles constroem
enquanto nós discutimos.

64
00:02:23,490 --> 00:02:25,483
Veja você mesmo.
Está tudo bem.

65
00:02:25,525 --> 00:02:28,320
Vocês perderam essa porque
andaram meio ocupados

66
00:02:28,363 --> 00:02:30,025
matando fantasmas
ultimamente.

67
00:02:30,233 --> 00:02:34,238
Mas Dick está prestes a fazer
como em "No Mundo de 2020".

68
00:02:34,363 --> 00:02:37,200
Pelo site, eles estão construindo
um laborátorio de biotecnologia.

69
00:02:38,076 --> 00:02:39,951
Biotecnologia uma ova.

70
00:02:39,993 --> 00:02:41,200
Aquela porcaria

71
00:02:41,241 --> 00:02:42,901
é um matadouro
de última geração.

72
00:02:42,943 --> 00:02:44,270
E nós somos a carne.

73
00:02:44,311 --> 00:02:46,371
Não acha que é um pouco
audacioso, mesmo para Dick?

74
00:02:46,413 --> 00:02:48,273
Eu aposto que ninguém
irá sequer perceber,

75
00:02:48,711 --> 00:02:50,943
porque, primeiro,
ele irá nos driblar

76
00:02:50,985 --> 00:02:52,811
com lanchinhos
com o Turducken.

77
00:02:52,855 --> 00:02:54,216
Tornar-nos dóceis.

78
00:02:55,636 --> 00:02:57,011
Está na carne.

79
00:02:57,055 --> 00:02:59,138
Não vamos ao Biggerson's
desde aquele fiasco.

80
00:02:59,181 --> 00:03:02,975
Biggerson's? Ele comprou uma
lista de 10 páginas de botecos!

81
00:03:03,815 --> 00:03:06,020
E depois? Ele vai nos curar.

82
00:03:06,186 --> 00:03:07,313
Curar-nos de que?

83
00:03:07,356 --> 00:03:10,566
Todos os grandes... Câncer,
AIDS, doenças do coração.

84
00:03:10,735 --> 00:03:13,651
Digamos que eles têm afinidade
por pesquisas de células-tronco.

85
00:03:14,030 --> 00:03:16,738
Aqueles corretores leviatãs,

86
00:03:16,780 --> 00:03:17,990
construindo um centro
de pesquisa do câncer?

87
00:03:18,031 --> 00:03:20,273
Será um centro de pesquisa.

88
00:03:20,315 --> 00:03:21,440
Pesquisa para que?

89
00:03:21,483 --> 00:03:22,661
Eles não estão mais caçando.

90
00:03:22,791 --> 00:03:25,205
Eles estão elaborando 
o rebanho perfeito.

91
00:03:25,331 --> 00:03:28,166
<i>Na primeira dose, o DNA
deles já começa a mudar,</i>

92
00:03:28,208 --> 00:03:30,148
retardando seu metabolismo, 
causando ganho de peso,

93
00:03:30,190 --> 00:03:31,878
e amortecendo a variação
emocional deles,

94
00:03:31,920 --> 00:03:34,153
o que os torna
perfeitamente complacentes.

95
00:03:34,195 --> 00:03:35,721
Agora, nós já lutamos contra
um monte de criaturas...

96
00:03:35,763 --> 00:03:36,956
que gostavam de comer gente
na floresta.

97
00:03:36,998 --> 00:03:38,291
Mas agora é diferente.

98
00:03:38,333 --> 00:03:41,060
Isso é pra nos chutar
do topo da cadeia alimentar.

99
00:03:41,180 --> 00:03:43,461
Isso são eles, Levis,
vivendo aqui para sempre,

100
00:03:43,503 --> 00:03:44,630
com dieta balanceada,

101
00:03:44,673 --> 00:03:46,851
enquanto nós levamos nossas
bundas gordas e abobadas

102
00:03:46,893 --> 00:03:49,480
para novos campos de
concentração em cada esquina.

103
00:04:04,673 --> 00:04:06,038
É um e-mail...

104
00:04:07,498 --> 00:04:08,706
do Frank.

105
00:04:08,751 --> 00:04:09,958
Frank está vivo?

106
00:04:10,043 --> 00:04:12,461
Idiota, sempre roubando
meus momentos de glória.

107
00:04:12,635 --> 00:04:15,506
"Sam e Dean, se vocês estiverem
lendo isso, eu estou morto...

108
00:04:19,385 --> 00:04:20,720
...ou algo pior.

109
00:04:20,970 --> 00:04:22,301
Esse e-mail foi enviado

110
00:04:22,346 --> 00:04:23,890
porque alguém está tentando
invadir o meu disco rígido

111
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
nesse exato momento.

112
00:04:25,141 --> 00:04:27,351
Então, a menos que sejam
vocês, isso é um problema."

113
00:04:34,525 --> 00:04:35,776
Ahn, ok.

114
00:04:35,818 --> 00:04:37,416
"Meu disco está cheio de
informações comprometedoras."

115
00:04:37,460 --> 00:04:41,281
"Seus novos disfarces, pontos de 
encontro, onde está seu carro..."

116
00:04:41,491 --> 00:04:42,241
A Baby?

117
00:04:42,286 --> 00:04:44,285
Mesmo que ele tenha
criptografado o disco todo,

118
00:04:44,620 --> 00:04:45,911
ele diz que devemos assumir

119
00:04:45,953 --> 00:04:47,580
que eventualmente alguém
pode invadi-lo.

120
00:04:48,168 --> 00:04:49,883
Ele colocou um dispositivo 
de rastreamento nele.

121
00:04:52,155 --> 00:04:55,336
Muito bem, vamos ver onde
o disco de Frank está.

122
00:04:59,800 --> 00:05:01,135
Perfeito.

123
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
Está no meio
da Estrela da Morte.

124
00:05:12,605 --> 00:05:16,025
Supernatural 7.20 The Girl With The
Dungeons & Dragons Tattoo
by Ghostfacers

125
00:05:20,070 --> 00:05:23,073
CINCO HORAS ANTES

126
00:05:31,158 --> 00:05:34,306
<i>I used to think 
maybe you loved me</i>

127
00:05:34,350 --> 00:05:39,715
<i>Now, baby, I'm sure</i>

128
00:05:40,088 --> 00:05:42,315
<i>And I just can't wait
till the day</i>

129
00:05:42,358 --> 00:05:46,221
<i>when you knock on my door</i>

130
00:05:48,893 --> 00:05:52,311
<i>now every time
I go for the mailbox</i>

131
00:05:52,480 --> 00:05:55,940
<i>gotta hold myself down</i>

132
00:05:57,525 --> 00:05:59,443
<i>'cause I just wait</i>

133
00:05:59,486 --> 00:06:04,281
<i>till you write me
you're coming around</i>

134
00:06:05,033 --> 00:06:07,868
<i>I'm walking on sunshine</i>

135
00:06:08,203 --> 00:06:09,620
<i>whoa</i>

136
00:06:09,911 --> 00:06:12,498
<i>I'm walking on sunshine</i>

137
00:06:14,041 --> 00:06:16,751
<i>I'm walking on sunshine</i>

138
00:06:16,836 --> 00:06:18,378
<i>whoa</i>

139
00:06:18,463 --> 00:06:20,296
<i>and don't it feel good?</i>

140
00:06:20,421 --> 00:06:21,465
<i>hey</i>

141
00:06:45,100 --> 00:06:46,448
Como foi ontem à noite?

142
00:06:47,743 --> 00:06:48,868
Charlie,

143
00:06:48,910 --> 00:06:51,416
você é moralmente obrigada a me
deixar viver indiretamente por você.

144
00:06:51,460 --> 00:06:53,455
Se não tiver fotos é porque
não aconteceu, certo?

145
00:07:00,421 --> 00:07:02,715
Você conheceu alguém
em um evento de caridade?

146
00:07:02,758 --> 00:07:04,508
Se não consegue alguém num
evento de direitos reprodutivos,

147
00:07:04,551 --> 00:07:06,176
então você simplesmente
não pega ninguém.

148
00:07:07,095 --> 00:07:08,595
Espere. Isso aí é legal?

149
00:07:09,013 --> 00:07:10,768
Todos os envolvidos
eram maiores de idade.

150
00:07:10,813 --> 00:07:12,475
Não. <i>Isso.</i>

151
00:07:14,645 --> 00:07:17,271
Por que você insiste
em cometer crimes na empresa?

152
00:07:17,521 --> 00:07:18,876
Aqui a conexão é muito melhor.

153
00:07:18,918 --> 00:07:21,013
Bem, se Pete descobrir,
ele vai te mandar embora...

154
00:07:21,055 --> 00:07:22,548
ou mandar te prender.

155
00:07:22,590 --> 00:07:24,616
Ursinho Pete? Por favor!

156
00:07:25,028 --> 00:07:27,155
Sabe que eu venho fazendo
isso há um mês.

157
00:07:27,365 --> 00:07:28,865
Eu posso cobrir
meus rastros, Harry.

158
00:07:28,906 --> 00:07:29,908
Confie em mim.

159
00:07:29,950 --> 00:07:31,285
<i>Charlie!</i>

160
00:07:32,981 --> 00:07:35,121
No meu escritório. Agora.

161
00:07:36,873 --> 00:07:38,791
- Eu te amo.
- Eu sei.

162
00:07:47,886 --> 00:07:49,261
Charlie Bradbury?

163
00:07:49,681 --> 00:07:51,055
Dick.

164
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
Sente-se.

165
00:08:00,313 --> 00:08:02,621
Charlie, eu venho tocando as
coisas há, bem,

166
00:08:03,193 --> 00:08:06,361
parece que desde antes
da aurora do homem.

167
00:08:06,945 --> 00:08:08,293
Sempre tive uma visão.

168
00:08:08,530 --> 00:08:10,728
Eu estou perto de realizar
esse sonho.

169
00:08:11,950 --> 00:08:14,366
Eu não quero me gabar, mas o
mundo é meu prato pro jantar.

170
00:08:14,995 --> 00:08:17,203
E eu não quero que nada
coloque isso em risco...

171
00:08:17,245 --> 00:08:20,671
Definitivamente não as ações
de uma minúscula pessoinha.

172
00:08:21,001 --> 00:08:23,976
Senhor, eu posso consertar isso.
Por favor, não me demita.

173
00:08:24,546 --> 00:08:25,978
Sobre o que ela está falando?

174
00:08:26,048 --> 00:08:28,341
Tem a ver com invadir os
caixas de campanha eleitoral?

175
00:08:30,176 --> 00:08:32,095
Porque <i>isso</i> foi adorável.

176
00:08:32,513 --> 00:08:34,120
Me diga, como uma desistente
do ensino médio

177
00:08:34,163 --> 00:08:36,558
se torna uma das mentes mais 
brilhantes da Roman Inc.?

178
00:08:36,726 --> 00:08:40,688
Ahn... Honestamente...
Historicamente,

179
00:08:40,730 --> 00:08:42,293
eu sempre tive problemas
com... com autoridade...

180
00:08:42,335 --> 00:08:43,628
Sem querer ofender...

181
00:08:43,670 --> 00:08:46,265
Então percebi que o único
jeito de ser eu mesma

182
00:08:46,306 --> 00:08:50,088
era ser o mais
indispensável possível.

183
00:08:52,073 --> 00:08:53,425
Desculpe.

184
00:08:54,993 --> 00:08:57,413
Você está meio que me
completando agora, Charlie.

185
00:08:58,266 --> 00:08:59,956
Você tem esse brilho,

186
00:09:00,206 --> 00:09:02,713
essa coisa que faz os
humanos tão especiais.

187
00:09:03,126 --> 00:09:04,716
Nem todo mundo tem isso, sabe.

188
00:09:04,878 --> 00:09:06,618
Os demais... eles
podem ser substituídos.

189
00:09:06,661 --> 00:09:10,300
Mas pessoas como você...
são impossíveis de copiar.

190
00:09:10,926 --> 00:09:12,928
- Co... copiar?
- Aceite o elogio.

191
00:09:14,513 --> 00:09:17,428
Isso pertenceu a um
certo Frank Devereaux.

192
00:09:17,808 --> 00:09:19,798
Ele pensou que poderia
quebrar a empresa inteira.

193
00:09:19,936 --> 00:09:22,396
Ele estava errado.
Vamos mantê-lo errado.

194
00:09:22,521 --> 00:09:25,603
Está criptografado, ou seja lá como
vocês maluquinhos o chamem hoje.

195
00:09:25,691 --> 00:09:27,358
Abra-o e 
traga pra mim.

196
00:09:27,400 --> 00:09:29,441
Sim, já vou começar.
E... e obrigada.

197
00:09:29,485 --> 00:09:30,821
Por nada.

198
00:09:31,253 --> 00:09:33,198
Você tem três dias ou
está demitida.

199
00:09:33,781 --> 00:09:35,301
Boa conversa!

200
00:09:39,705 --> 00:09:41,040
Isso é vida real?

201
00:09:44,000 --> 00:09:46,128
Dick Roman me deu
uma tarefa.

202
00:09:46,535 --> 00:09:48,463
Isso é... bom?

203
00:09:48,505 --> 00:09:51,063
Isso significa que o Olho
de Sauron está sobre mim.

204
00:09:52,008 --> 00:09:54,845
Bem, se precisar de algo,
estarei no condado.

205
00:10:01,143 --> 00:10:03,736
Certo, H.
Somos só eu e você agora.

206
00:10:11,986 --> 00:10:13,393
<i>ACESSO NEGADO.</i>

207
00:10:15,156 --> 00:10:16,491
<i>ACESSO NEGADO.</i>

208
00:10:17,181 --> 00:10:18,535
<i>ACESSO NEGADO.</i>

209
00:10:18,846 --> 00:10:20,286
<i>ACESSO NEGADO.
ACESSO NEGADO.</i>

210
00:10:24,208 --> 00:10:25,583
<i>ACESSO NEGADO.</i>

211
00:10:26,876 --> 00:10:28,211
<i>ACESSO NEGADO.</i>

212
00:10:29,546 --> 00:10:34,510
<i>Que tal um bom
jogo de xadrez?</i>

213
00:10:38,096 --> 00:10:39,473
Espere um segundo.

214
00:10:40,265 --> 00:10:41,433
Sério?

215
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
"Jogos de Guerra"?

216
00:10:44,853 --> 00:10:46,480
<i>SAUDAÇÕES, PROFESSOR FALKEN</i>

217
00:10:47,313 --> 00:10:49,483
Devemos jogar
um jogo, vadias?

218
00:10:50,025 --> 00:10:52,110
Foi mais fácil que a
Câmara Secreta, certo?

219
00:10:55,113 --> 00:10:57,658
<i>Devemos jogar um jogo.</i>

220
00:10:58,616 --> 00:11:01,786
<i>Boa tentativa, carisma zero.</i>

221
00:11:03,715 --> 00:11:05,258
De volta à estaca zero.

222
00:11:05,301 --> 00:11:07,083
Vamos ver onde está
o HD do Frank.

223
00:11:09,836 --> 00:11:11,171
Perfeito.

224
00:11:11,588 --> 00:11:13,631
Está no meio
da Estrela da Morte.

225
00:11:15,508 --> 00:11:17,260
Está bem, vamos
pra Chicago.

226
00:11:18,595 --> 00:11:20,978
Não. Esperem, rapazes.
Não podem simplesmente invadir.

227
00:11:21,020 --> 00:11:22,390
Eles conhecem seus rostos.

228
00:11:24,643 --> 00:11:26,395
E se nós mandarmos o
frasco pelo correio?

229
00:11:26,438 --> 00:11:28,146
Então eu poderia ir até
lá como fantasma.

230
00:11:28,190 --> 00:11:30,148
Quero dizer, Dick não pode
me matar duas vezes.

231
00:11:31,025 --> 00:11:32,901
O que foi?
Têm um plano melhor?

232
00:11:35,236 --> 00:11:36,655
Qual é!
Só porque estou morto

233
00:11:36,698 --> 00:11:38,906
não quer dizer que eu não
saiba como fazer meu trabalho.

234
00:11:40,366 --> 00:11:43,245
Bobby,
é o escritório do Dick.

235
00:11:44,830 --> 00:11:46,748
Acho que o que Sam
está tentando dizer é:

236
00:11:46,793 --> 00:11:49,335
O que acontece se você
encontrar com Dick e...

237
00:11:50,086 --> 00:11:52,838
Sabe...
Ficar vingativo.

238
00:11:53,380 --> 00:11:55,090
Sabe que não é algo
simples de se livrar.

239
00:11:55,133 --> 00:11:57,008
Qual é! Me dêem
um pouco de crédito.

240
00:11:59,388 --> 00:12:01,346
O que? Eu tenho que ficar
no banco de reservas?

241
00:12:02,513 --> 00:12:03,863
Desculpe, Bobby.

242
00:12:23,410 --> 00:12:25,078
Você foi pra casa
ontem à noite?

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,483
Vou pegar um café
pra nós.

244
00:12:28,623 --> 00:12:30,750
Acho que você quer um
pouco de 'crack' no seu.

245
00:12:31,876 --> 00:12:33,503
Sim, por favor.

246
00:12:36,340 --> 00:12:37,675
<i>ACESSO PERMITIDO</i>

247
00:12:38,925 --> 00:12:40,260
Finalmente.

248
00:12:47,643 --> 00:12:49,353
Quem é esse babaca?

249
00:12:52,981 --> 00:12:54,316
Não faça isso.

250
00:12:54,441 --> 00:12:56,526
Roman disse para entregar
isto a ele.

251
00:13:00,280 --> 00:13:02,991
Tem razão, H.
Você sempre tem razão.

252
00:13:15,503 --> 00:13:17,673
Que diabos é um leviatã?

253
00:13:17,800 --> 00:13:19,466
<i>Algo que se deve
saber sobre os leviatãs</i>

254
00:13:19,510 --> 00:13:21,926
<i>é que estes monstros são
tão velhos quanto o tempo,</i>

255
00:13:21,970 --> 00:13:24,053
<i>mais fortes do que tudo.</i>

256
00:13:24,095 --> 00:13:26,931
<i>Borato de sódio...
Mais conhecido como Bórax.</i>

257
00:13:27,140 --> 00:13:29,310
<i>Decapitação é a chave.</i>

258
00:13:29,355 --> 00:13:31,270
<i>"Depois coloque a cabeça
dentro de uma caixa.</i>

259
00:13:31,315 --> 00:13:34,063
<i>São o Super-homem dos monstros
do buraco negro do Purgatório.</i>

260
00:13:35,815 --> 00:13:39,445
<i>Podem mudar de forma, usar
seu rosto, sua memória, tudo.</i>

261
00:13:39,488 --> 00:13:42,185
<i>O chefão
é o Sr. Dick Roman.</i>

262
00:13:42,228 --> 00:13:43,781
<i>Ele comanda o show.</i>

263
00:13:52,206 --> 00:13:54,166
<i>Ao cortar um,
verá uma gosma preta.</i>

264
00:13:54,210 --> 00:13:55,751
<i>Estamos olhando
através do espelho.</i>

265
00:13:55,795 --> 00:13:57,911
<i>O sangue é preto
e o preto é sangue.</i>

266
00:13:57,953 --> 00:13:59,303
<i>Não vire as costas.</i>

267
00:13:59,348 --> 00:14:01,300
<i>Saia do prédio.
Saia do país.</i>

268
00:14:09,641 --> 00:14:11,018
Como está indo?

269
00:14:11,061 --> 00:14:14,061
Passei as últimas 24 horas
hackeando um manicômio.

270
00:14:14,228 --> 00:14:15,563
Onde está o Pete?

271
00:14:15,896 --> 00:14:18,358
Provavelmente deu uma fugida
até a garagem pra fumar.

272
00:14:27,703 --> 00:14:29,411
Como está indo
com aquele disco?

273
00:14:30,495 --> 00:14:31,871
Ótimo.

274
00:14:31,915 --> 00:14:33,290
Charlie ficou aqui
a noite inteira.

275
00:14:33,333 --> 00:14:34,958
Sabe, aquele disco é muito
importante pra mim.

276
00:14:35,001 --> 00:14:36,376
Eu quero que fique de olho.

277
00:14:36,503 --> 00:14:38,211
Vou fazer exatamente isto.

278
00:14:38,255 --> 00:14:40,130
Não. Você não vai.

279
00:14:41,548 --> 00:14:45,676
Bruce Springsteen, Eli Manning,
nossa pequena Charlie...

280
00:14:45,723 --> 00:14:47,971
Sabe o que eles são?
Insubstituíveis.

281
00:14:48,930 --> 00:14:51,766
Você está mais para o tipo
de Tim Tebow ou Joe Biden.

282
00:14:52,475 --> 00:14:54,101
Você não tem brilho.

283
00:14:54,603 --> 00:14:56,188
Na verdade,
não há nada em você...

284
00:14:57,646 --> 00:14:59,315
exceto o jantar do Daryl.

285
00:15:28,553 --> 00:15:30,911
Pete, desculpe por ter saído
sem te avisar.

286
00:15:31,390 --> 00:15:34,058
Não, eu não estava...
me sentindo bem.

287
00:15:34,141 --> 00:15:35,893
É uma... coisa de mulher.

288
00:15:35,978 --> 00:15:37,478
Volto amanhã bem cedo.

289
00:15:37,561 --> 00:15:39,271
Tenho que ir... cólicas.

290
00:15:51,075 --> 00:15:52,493
Está tudo bem,
não vou machucá-la.

291
00:15:52,536 --> 00:15:54,161
Fique longe de mim, seu...

292
00:15:55,080 --> 00:15:56,415
Metamorfo!

293
00:15:56,458 --> 00:15:57,833
Não somos metamorfos.

294
00:15:58,083 --> 00:15:59,460
Nossa!

295
00:16:03,171 --> 00:16:04,673
Não somos leviatãs,
está bem?

296
00:16:04,716 --> 00:16:06,006
Quer que a gente prove?

297
00:16:06,050 --> 00:16:07,383
Sabe o que Borax faz a eles?

298
00:16:08,218 --> 00:16:09,553
Sam?

299
00:16:14,306 --> 00:16:15,641
Sua vez.

300
00:16:18,103 --> 00:16:19,480
Bom.

301
00:16:21,273 --> 00:16:22,731
Quem diabos são vocês?

302
00:16:25,818 --> 00:16:29,283
<i>América.
Uma nação de grandeza.</i>

303
00:16:31,456 --> 00:16:34,661
Uma nação de
trabalhadores esforçados

304
00:16:34,830 --> 00:16:38,040
e tenha certeza, ninguém
trabalha mais por você

305
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
do que a Sucrocorp.

306
00:16:40,003 --> 00:16:41,626
Aqui na Sucrocorp,

307
00:16:41,835 --> 00:16:45,213
seu bem-estar é a nossa
prioridade número um.

308
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
Então vocês estão dizendo

309
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
que são caçadores de monstros?

310
00:17:01,800 --> 00:17:04,300
Então há outros monstros?

311
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
Pare. Esqueça.
Só...

312
00:17:07,100 --> 00:17:09,800
Certo, eu entendo como vocês
rastrearam o disco...

313
00:17:09,800 --> 00:17:12,700
através do GPS.
Mas ele ainda está no escritório.

314
00:17:12,700 --> 00:17:14,200
Como vocês me encontraram?

315
00:17:22,100 --> 00:17:24,000
Ah! O desgraçado hackeou
a minha webcam?!

316
00:17:24,100 --> 00:17:25,400
Seja bem-vinda ao Frank.

317
00:17:25,800 --> 00:17:28,100
É assustador,
mas parabéns pra ele.

318
00:17:29,500 --> 00:17:32,700
Está dizendo que tudo o que
há neste disco é verdade.

319
00:17:33,000 --> 00:17:34,500
Aquilo e mais.

320
00:17:34,600 --> 00:17:37,400
Espere. Quanto tempo levou para
quebrar o código do disco?

321
00:17:37,700 --> 00:17:39,100
Um dia, mais ou menos.

322
00:17:39,700 --> 00:17:41,600
Existe algo que não
consiga hackear?

323
00:17:41,700 --> 00:17:43,800
- Ainda não.
- Que tal o e-mail do Dick Roman?

324
00:17:43,900 --> 00:17:45,200
Por que eu iria...

325
00:17:46,100 --> 00:17:47,400
Ele é um deles.

326
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Não, ele é o líder deles.

327
00:17:50,400 --> 00:17:51,800
Então, qual é o objetivo...

328
00:17:51,800 --> 00:17:53,700
Roubar nossos recursos,
nos tornar escravos?

329
00:17:53,700 --> 00:17:55,900
Uma refeição em nível planetário.
Somos a carne.

330
00:17:56,600 --> 00:17:59,500
Não pode estar...
falando sério.

331
00:18:01,200 --> 00:18:03,700
Ok, tudo bem,
vamos fazer isto.

332
00:18:04,100 --> 00:18:05,500
O que eu procuro?

333
00:18:06,000 --> 00:18:09,400
Pra começar, algo ligado aos locais
de escavação arqueológica?

334
00:18:09,600 --> 00:18:11,100
Comos os negócios
do Indiana Jones?

335
00:18:11,100 --> 00:18:13,200
Tudo o que sabemos é que Dick
tem cavado ao redor do mundo,

336
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
e nós precisamos saber
o que ele está procurando.

337
00:18:14,800 --> 00:18:16,700
Sabe, eu estava tendo uma
semana estava realmente boa.

338
00:18:16,800 --> 00:18:19,300
Conheci alguém, baixei
o novo álbum da Robyn.

339
00:18:19,300 --> 00:18:20,800
Estava bom demais
pra ser verdade.

340
00:18:21,600 --> 00:18:22,900
Merda.

341
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
Sabemos que isso é ruim.

342
00:18:24,900 --> 00:18:26,200
Não, não é isso.
Isso.

343
00:18:26,400 --> 00:18:28,500
O e-mail do Dick não está
no servidor da companhia.

344
00:18:28,600 --> 00:18:30,500
Está em um privado,
no escritório dele.

345
00:18:30,500 --> 00:18:31,300
Significa o quê?

346
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
Não posso entrar a não ser que
esteja no telefone ou na mesa dele.

347
00:18:33,900 --> 00:18:35,800
Então está dizendo que se
entrarmos no escritório do Dick

348
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
poderemos hackear seu e-mail?

349
00:18:37,200 --> 00:18:39,100
Você não pode.
Somente alguém como...

350
00:18:42,400 --> 00:18:44,100
mas tenho certeza
que eu não farei isso.

351
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
Estou fazendo meu trabalho e...

352
00:18:47,500 --> 00:18:49,300
Quais as chances de eu
ter visto tudo daquele disco

353
00:18:49,300 --> 00:18:51,100
e Dick me deixar sobreviver?

354
00:18:52,000 --> 00:18:53,400
Acho que você sabe.

355
00:18:54,600 --> 00:18:58,900
Então eu apago o disco primeiro,
protejo a mim e a vocês,

356
00:18:59,000 --> 00:19:00,900
e volto a viver
minha antiga vida, certo?

357
00:19:02,500 --> 00:19:04,100
- O quê?
- Não é tão fácil.

358
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Você está no radar do Dick,

359
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
o que significa que não tem
mais uma antiga vida.

360
00:19:09,800 --> 00:19:11,100
Vou morrer.

361
00:19:12,600 --> 00:19:14,500
Deveria ter aceitado aquele
emprego no Google.

362
00:19:16,600 --> 00:19:20,300
Charlie, tudo bem se não
conseguir fazer.

363
00:19:20,400 --> 00:19:22,600
Quero dizer, você não
se ofereceu para fazer isso.

364
00:19:22,700 --> 00:19:24,500
Totalmente. Exatamente.

365
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
Mas agora eu me ofereço.

366
00:19:30,100 --> 00:19:31,200
O quê?

367
00:19:31,400 --> 00:19:34,300
Tenho mesmo que voltar
para apagar o disco do Frank.

368
00:19:34,500 --> 00:19:36,300
Posso também invadir o
escritório de Dick.

369
00:19:38,000 --> 00:19:39,300
Tem certeza?

370
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
Não. Mas essas coisas vão
comer todos que eu conheço.

371
00:19:42,800 --> 00:19:44,700
Que tipo de babaca não faz
nada diante isso?

372
00:19:45,100 --> 00:19:47,900
De qualquer maneira,
eu nunca invadi nada

373
00:19:47,900 --> 00:19:50,600
na vida real antes.
Então... Qual é o plano?

374
00:19:52,200 --> 00:19:53,800
Tem bluetooth?
Sim.

375
00:19:53,900 --> 00:19:55,800
Sistema de segurança...
Você consegue acessar isso?

376
00:19:55,900 --> 00:19:58,200
Posso redirecionar quaisquer
câmeras que nós precisarmos.

377
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
Tudo bem.
Vamos começar com isso.

378
00:20:00,200 --> 00:20:02,000
Você tem um cartão de
acesso para entrar no prédio?

379
00:20:02,000 --> 00:20:03,300
Sim.

380
00:20:03,400 --> 00:20:06,300
<i>Eu não posso duplicá-lo,
mas posso forjar o verso dele.</i>

381
00:20:13,900 --> 00:20:15,200
Como está indo?

382
00:20:15,300 --> 00:20:17,600
Ótimo, já que ela
arrumou tudo isso.

383
00:20:17,800 --> 00:20:19,200
Olhe.

384
00:20:20,800 --> 00:20:21,900
Vê isso?

385
00:20:22,000 --> 00:20:23,900
Posso colocar cada câmera
para repetir uma gravação.

386
00:20:24,000 --> 00:20:26,200
Assim que eu fizer isso,
ela terá 15 minutos.

387
00:20:26,200 --> 00:20:27,500
15 minutos.
Não é muito tempo.

388
00:20:27,600 --> 00:20:28,400
Não.

389
00:20:28,400 --> 00:20:30,100
Ela disse que se demorar mais
para hackear o computador dele,

390
00:20:30,100 --> 00:20:31,500
então ela merece ser comida.

391
00:20:32,100 --> 00:20:33,500
Eu gosto dela.

392
00:20:34,800 --> 00:20:36,300
Espere. Isso é...

393
00:20:38,500 --> 00:20:39,900
Filho da puta.

394
00:20:39,900 --> 00:20:41,400
- O quê?
- Olhe a bolsa dela.

395
00:20:45,800 --> 00:20:46,900
Bobby.

396
00:20:47,600 --> 00:20:49,300
Espere. Você acha que ele...

397
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
Pegou carona depois que pedimos
pra ele ficar pra trás? Sim!

398
00:20:51,700 --> 00:20:52,900
Que droga ele
está pensando?

399
00:20:53,200 --> 00:20:54,500
Ele não está.

400
00:20:55,100 --> 00:20:56,800
Então o que a gente faz...
cancela tudo?

401
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
Nós só temos
uma chance nisso.

402
00:21:02,200 --> 00:21:03,700
<i>Charlie, Dean.</i>

403
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
Você está cantando?

404
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Eu canto quando estou nervosa.
Não me julgue.

405
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
Zona livre de julgamento.

406
00:21:09,000 --> 00:21:11,600
<i>Ouça, dê uma olhada no
bolso lateral da sua bolsa.</i>

407
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
Obrigada.

408
00:21:19,600 --> 00:21:20,700
Boa ideia.

409
00:21:20,700 --> 00:21:22,100
<i>Sim, sem problema.</i>

410
00:21:22,300 --> 00:21:24,900
Olhe, isso é uma espécie
de relíquia de família.

411
00:21:25,000 --> 00:21:27,300
É um amuleto da sorte, tá bem?
Então, não o perca.

412
00:21:27,500 --> 00:21:28,900
Entendido.

413
00:21:29,800 --> 00:21:30,900
<i>Ok.</i>

414
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
Vamos fazer isso.

415
00:21:37,800 --> 00:21:39,200
Ah, Charlie?

416
00:21:41,300 --> 00:21:42,500
Ah, Charlie?

417
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
Eu estou com dificuldade
pra me mover.

418
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Você pode fazer isso.

419
00:21:45,900 --> 00:21:47,600
Eu não sou uma espiã.

420
00:21:47,600 --> 00:21:49,900
<i>Não, eu não posso fazer isso.
Eu não posso. Não posso.</i>

421
00:21:49,900 --> 00:21:51,900
<i>- Charlie, ei, é o Sam.</i>
- Eu sinto muito, Sam.

422
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
- Eu sinto muito. Eu só...
- <i>Está bem.</i>

423
00:21:53,500 --> 00:21:56,600
Escute, qual o seu personagem
favorito de Harry Potter?

424
00:22:00,500 --> 00:22:02,300
Ahn, Hermione.

425
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
Hermione.

426
00:22:05,300 --> 00:22:08,500
A Hermione fugiu quando Sirius
Black estava com problemas

427
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
ou quando Voldemort
atacou Hogwarts?

428
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
- Sério?
- Cale-se.

429
00:22:12,200 --> 00:22:13,700
Não, é claro que não.

430
00:22:14,400 --> 00:22:15,700
O que ela fez?

431
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
Ela arrasou.

432
00:22:19,100 --> 00:22:21,600
<i>Na verdade, ela salvou Harry
em praticamente todos os livros.</i>

433
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
- E aí ela acabou com o cara err...
- Mantenha o foco.

434
00:22:23,900 --> 00:22:25,500
Então, ela arrasou, certo?

435
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
Então, o que você vai fazer?

436
00:22:29,300 --> 00:22:30,800
Eu vou arrasar!

437
00:22:31,800 --> 00:22:33,100
Boa garota.

438
00:22:35,300 --> 00:22:37,300
Parabéns, supernerd.

439
00:23:33,700 --> 00:23:35,000
Estou dentro.

440
00:23:35,200 --> 00:23:36,600
Eu sempre quis dizer isso.

441
00:23:37,700 --> 00:23:39,700
O tempo está correndo.
<i>Mexa-se.</i>

442
00:23:54,500 --> 00:23:56,900
Tem um guarda enorme
bloqueando a porta.

443
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
<i>- O que eu faç</i>o?
- Espere ele sair.

444
00:24:03,700 --> 00:24:05,000
Ele não vai a lugar nenhum.

445
00:24:07,500 --> 00:24:09,400
Ok, você trabalha
aí todos os dias.

446
00:24:09,500 --> 00:24:11,100
- Você conhece o cara?
<i>- Acho que sim.</i>

447
00:24:11,100 --> 00:24:12,900
Quero dizer, eu já o vi.
Mas nunca falei com ele.

448
00:24:13,000 --> 00:24:15,100
Ok, quando você o vê,
ele olha para você,

449
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
<i>ou ele apenas passa
os olhos por você?</i>

450
00:24:17,400 --> 00:24:20,900
Ahn... olhos nos olhos?
Eu não sei.

451
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Ele sempre sorri de leve.

452
00:24:22,700 --> 00:24:23,900
- Eu não...
<i>- Bom.</i>

453
00:24:24,000 --> 00:24:25,700
<i>O que você vai fazer é
caminhar até ele,</i>

454
00:24:25,900 --> 00:24:28,000
e vai passar por ele
com uma cantada.

455
00:24:29,200 --> 00:24:31,800
Eu não posso.
Ele não é o meu tipo.

456
00:24:32,600 --> 00:24:34,100
Você vai ter
que passar por cima disso.

457
00:24:34,100 --> 00:24:36,300
Quero dizer que ele
não é uma garota.

458
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Finja que ele tem peitos.

459
00:24:44,800 --> 00:24:46,100
É pior.

460
00:24:46,900 --> 00:24:50,000
Eu não sei.
Você tem alguma tatuagem?

461
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
<i>Deixa ele dar uma
olhadinha nela.</i>

462
00:24:52,200 --> 00:24:53,600
Todas as tatuagens são sexy.

463
00:24:53,700 --> 00:24:55,600
A minha é a Princesa Leia
em um biquini de escrava

464
00:24:55,600 --> 00:24:57,300
cavalgando
um dado de 20 faces.

465
00:24:59,000 --> 00:25:00,900
Eu estava bêbada.
E estava na Comic-Con.

466
00:25:02,400 --> 00:25:03,700
Nós todos já
passamos por isso.

467
00:25:03,700 --> 00:25:05,800
Ok, eu vou te ajudar
a passar por isso.

468
00:25:11,900 --> 00:25:13,300
<i>Comece com um sorriso.</i>

469
00:25:13,700 --> 00:25:15,200
Relaxe, Charlie.

470
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
Você acabou
de chegar em casa,

471
00:25:16,500 --> 00:25:18,700
e a Scarlett Johansson
está esperando você.

472
00:25:21,300 --> 00:25:22,700
Posso ajudá-la, senhorita?

473
00:25:22,800 --> 00:25:26,300
Ei, ...Bill.
Charlie, da T.I.

474
00:25:27,500 --> 00:25:29,000
Fazendo hora extra, hein?

475
00:25:29,100 --> 00:25:32,900
Assim como você... digo,
quando não está na academia.

476
00:25:33,300 --> 00:25:35,500
Você malha todo
o seu tempo livre?

477
00:25:36,100 --> 00:25:38,500
Eu tento ir à academia pelo
menos 3 vezes por semana.

478
00:25:38,600 --> 00:25:40,400
Sabe, tentando voltar ao
peso de quando eu lutava.

479
00:25:40,500 --> 00:25:42,400
Parece. Você está ótimo.

480
00:25:42,500 --> 00:25:43,900
<i>Parece. Você está ótimo.</i>

481
00:25:43,900 --> 00:25:45,200
Isso nunca aconteceu.

482
00:25:45,800 --> 00:25:47,500
<i>Você faz mais alguma coisa
com o seu tempo livre,</i>

483
00:25:47,600 --> 00:25:49,100
como levar uma garota
para tomar um drinque?

484
00:25:49,200 --> 00:25:51,300
Você faz mais alguma coisa
com o seu tempo livre,

485
00:25:51,300 --> 00:25:53,200
- como levar uma garota para...
- Pare de rir, Sammy.

486
00:25:53,200 --> 00:25:54,800
Pare de rir, Sammy.

487
00:25:56,800 --> 00:25:58,700
Você não conhece esse bar...

488
00:25:58,800 --> 00:26:00,100
<i>Pare de Rir, Sammy?</i>

489
00:26:00,300 --> 00:26:01,800
Esse lugar está trazendo
a sensualidade de volta.

490
00:26:01,800 --> 00:26:03,500
Pare de falar, Charlie!

491
00:26:03,500 --> 00:26:05,400
Pare de falar, Charlie.
Certo.

492
00:26:05,400 --> 00:26:10,600
Bem, você estava falando
sobre sair, drinques?

493
00:26:12,400 --> 00:26:15,500
Sim, sim.
Isso seria ótimo.

494
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
Legal.
Vamos marcar.

495
00:26:18,100 --> 00:26:19,700
Ei, posso te pedir um favor?

496
00:26:19,800 --> 00:26:22,100
O banheiro das mulheres lá
embaixo está nojento.

497
00:26:22,200 --> 00:26:25,200
Posso usar o banheiro executivo
para retocar a maquiagem?

498
00:26:27,200 --> 00:26:29,800
Sim, sim. Por que não?
É por aquele corredor.

499
00:26:29,900 --> 00:26:31,600
É a primeira porta
à direita.

500
00:26:41,500 --> 00:26:42,800
Eu me sinto suja.

501
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
Você e eu, irmã.

502
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
A águia está pousando.

503
00:26:48,100 --> 00:26:50,200
<i>- Silenciando o rádi</i>o.
- Nos avise quando sair.

504
00:26:52,500 --> 00:26:54,400
Então, acho que 
agora é só esperar?

505
00:26:55,000 --> 00:26:56,200
Sim.

506
00:27:13,800 --> 00:27:16,600
A senha dele é "v3nc3dor"
com dois números 3?

507
00:27:48,400 --> 00:27:51,500
Ok. Vamos dar uma de Yoda.

508
00:28:17,200 --> 00:28:19,600
- Ei, você!
- O que está fazendo aqui?

509
00:28:19,800 --> 00:28:21,600
Você disse primeira porta
à esquerda, certo?

510
00:28:21,700 --> 00:28:23,100
Não, eu disse
primeira porta à direta.

511
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
Oh! Como sou tola.
Sempre esquecendo as coisas.

512
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
Você sabe
o que mais eu esqueci?

513
00:28:34,000 --> 00:28:35,800
De te dar o meu telefone.

514
00:28:37,500 --> 00:28:38,900
Nós não deveríamos estar aqui.

515
00:28:38,900 --> 00:28:40,800
O Sr. Roman não gosta
de gente no escritório dele.

516
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
Certamente.
Você viu o banheiro dele?

517
00:28:46,600 --> 00:28:48,900
Preciso ir.
Me ligue.

518
00:28:59,500 --> 00:29:01,800
Bem, isso é ótimo.
Quer saber? Novo plano.

519
00:29:01,800 --> 00:29:03,900
De agora em diante,
nós vamos ficar na van

520
00:29:03,900 --> 00:29:05,800
e mandar uma garota
de 50 quilos.

521
00:29:05,800 --> 00:29:08,200
Dean, todos os come-come
da Terra conhecem nosso rosto.

522
00:29:08,800 --> 00:29:10,600
Quantos você acha que
estão nesse prédio?

523
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Nós não conseguiríamos
passar pelo lobby.

524
00:29:15,600 --> 00:29:16,800
Sim, eu sei.

525
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Não significa que 
eu fique feliz

526
00:29:18,100 --> 00:29:20,000
em mandar a Veronica Mars.

527
00:29:21,500 --> 00:29:22,800
Ela ficará bem...

528
00:29:24,500 --> 00:29:25,900
ou nós entramos.

529
00:29:27,300 --> 00:29:30,400
E vamos chegar o mais rápido
possível. Pode estar certo.

530
00:29:49,700 --> 00:29:51,000
<i>Ei, rapazes.</i>

531
00:29:51,700 --> 00:29:53,000
Ei.

532
00:29:53,200 --> 00:29:55,300
Enviando todos os arquivos
copiados nesse momento.

533
00:29:56,800 --> 00:29:58,800
Charlie, você é um gênio!

534
00:29:58,800 --> 00:30:00,700
Eu sei. É um problema.

535
00:30:05,400 --> 00:30:06,800
Droga.

536
00:30:07,400 --> 00:30:08,800
<i>Oi, Pete!</i>

537
00:30:09,200 --> 00:30:10,700
<i>Acho que estamos ambos
em cima do prazo, não?</i>

538
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
- Como está indo?
- Bem, bem.

539
00:30:13,400 --> 00:30:15,500
Vou te dar um relatório
completo em alguma horas.

540
00:30:15,500 --> 00:30:16,800
Ótimo.

541
00:30:16,900 --> 00:30:19,000
Cumpra o prazo, certo?

542
00:30:21,700 --> 00:30:24,200
Bem, grite se precisar
de alguma coisa.

543
00:30:31,000 --> 00:30:32,300
Ei, caras, ainda estão aí?

544
00:30:32,400 --> 00:30:33,600
Sim. Mas o que foi isso?

545
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
Ah, só meu gerente,
o monstro.

546
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Saia.

547
00:30:37,500 --> 00:30:39,100
Não posso.
Eu tenho que agir normal.

548
00:30:39,100 --> 00:30:41,200
<i>Disse que estava trabalhando.
Vou terminar isso.</i>

549
00:30:44,400 --> 00:30:45,700
Estão vendo isso?

550
00:30:45,700 --> 00:30:48,100
Parece que Dick parou
de escavar dias atrás.

551
00:30:49,000 --> 00:30:49,900
Por que?

552
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
Acho que encontrou
o que estava procurando.

553
00:30:52,300 --> 00:30:54,000
- Você pode checar?
<i>- Estou um passo à frente.</i>

554
00:30:54,000 --> 00:30:56,700
Olhando relatório de viagens,
despesas...

555
00:30:57,500 --> 00:30:58,800
Aqui vamos nós.

556
00:30:58,900 --> 00:31:01,700
Algo na mala dele deixou
o Irã na semana passada.

557
00:31:02,000 --> 00:31:05,400
Passou as últimas 72 horas em
carros blindados e jatos privados.

558
00:31:07,200 --> 00:31:10,700
Seja o que for, está chegando
para Dick esta noite.

559
00:31:11,100 --> 00:31:13,500
Então, que diabos é isso?

560
00:31:13,500 --> 00:31:15,200
Não sei. Seja lá o que for,
é algo que ele quer muito.

561
00:31:15,400 --> 00:31:16,900
Significa que temos
que pegar. Fim.

562
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
Bem, vai pousar em uma
pista privada aqui perto...

563
00:31:19,700 --> 00:31:22,100
droga... nesse momento.
<i>Um courier irá pegá-la.</i>

564
00:31:22,200 --> 00:31:24,500
- Qual é a hora da chegada?
- 42 minutos.

565
00:31:24,600 --> 00:31:26,000
Consegue chegar lá?

566
00:31:26,900 --> 00:31:28,200
Podemos tentar.

567
00:31:28,300 --> 00:31:29,600
Está bem, Charlie,
mais um favor,

568
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
e depois, dê o fora daí.

569
00:31:30,600 --> 00:31:32,500
Maravilhoso.

570
00:31:33,300 --> 00:31:35,800
E vai me ligar quando o pacote
estiver em suas mãos?

571
00:31:35,900 --> 00:31:38,000
Certamente, eu estou aqui
esperando.

572
00:31:38,100 --> 00:31:41,100
Na verdade, eu tenho tempo
para um lanchinho.

573
00:31:54,700 --> 00:31:55,800
Ei, Charlie.

574
00:31:57,100 --> 00:31:59,000
Eu estava esperando
encontrá-la aqui.

575
00:32:18,300 --> 00:32:19,800
- Ei.
- Desculpe.

576
00:32:19,900 --> 00:32:21,200
Cuidado.

577
00:32:42,000 --> 00:32:43,400
E agora, o que acontece?

578
00:32:47,700 --> 00:32:51,100
Eu estava esperando por
isso há muito, muito tempo.

579
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
Agora, quem poderia
ter feito isso?

580
00:33:03,000 --> 00:33:04,600
DUAS HORAS ANTES
Um courier irá pegá-la.

581
00:33:04,700 --> 00:33:06,700
- Qual é a hora da chegada?
<i>- 42 minutos.</i>

582
00:33:07,000 --> 00:33:08,700
- Você consegue?
- Nós podemos tentar.

583
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
Está bem, Charlie,
mais um favor,

584
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
e depois, dê o fora daí.

585
00:33:11,400 --> 00:33:12,900
- O que você precisa?
- Mais tempo.

586
00:33:14,100 --> 00:33:15,600
Então, vamos conseguir
mais algum.

587
00:33:17,100 --> 00:33:18,900
Departamento de viagem
enviando e-mail para Dick.

588
00:33:18,900 --> 00:33:20,400
Mala continua na rota,

589
00:33:20,600 --> 00:33:23,400
<i>mas devido ao mau tempo,
chegará 30 minutos atrasada.</i>

590
00:33:23,700 --> 00:33:26,200
<i>ENVIANDO E-MAIL...
SEU E-MAIL FOI ENVIADO.</i>

591
00:33:36,600 --> 00:33:38,500
Eu vou terminar de
apagar vocês do HD

592
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
e vou sumir de circulação.

593
00:33:40,300 --> 00:33:41,700
Ligue quando você
estiver a salvo.

594
00:33:41,700 --> 00:33:43,500
Mando um SMS da
fronteira, mano.

595
00:33:47,700 --> 00:33:48,900
Ei.

596
00:33:48,900 --> 00:33:50,600
<i>- Desculpe.
- Cuidado.</i>

597
00:33:53,400 --> 00:33:55,800
Ei. Cuidado.

598
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
Oi, Charlie.

599
00:34:19,300 --> 00:34:20,900
Esperava
encontrá-la aqui.

600
00:34:22,200 --> 00:34:26,300
- Ahn, oi, Sr. Roman.
- Por favor. Dick.

601
00:34:28,000 --> 00:34:31,500
Pete, estamos bem aqui.
Vá comer alguma coisa.

602
00:34:36,700 --> 00:34:38,300
Mostre-me
o que você encontrou.

603
00:34:44,700 --> 00:34:45,900
E agora, o que acontece?

604
00:34:45,900 --> 00:34:47,300
Vamos ver
o que nós ganhamos.

605
00:34:54,300 --> 00:34:57,400
Nós roubamos apenas... um
pedaço de argila vermelha?

606
00:34:57,400 --> 00:34:58,800
É uma boa pergunta.

607
00:34:59,000 --> 00:35:01,100
Por que não respondemos isso
a milhas de distância daqui?

608
00:35:01,100 --> 00:35:02,400
Onde está Charlie?

609
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
Então não há nada sobre a
minha companhia?

610
00:35:11,100 --> 00:35:13,500
E sobre Sam ou Dean?

611
00:35:14,700 --> 00:35:16,700
- Me desculpe, quem?
- Sam e Dean Winchester.

612
00:35:16,800 --> 00:35:18,500
Você poderia dar
uma olhadinha?

613
00:35:20,500 --> 00:35:22,400
<i>Dick Roman.</i>

614
00:35:24,800 --> 00:35:27,600
Qual é!
A garota está bem ali.

615
00:35:27,700 --> 00:35:29,100
Preocupe-se com ela.

616
00:35:29,100 --> 00:35:31,600
Sou eu, ou a temperatura
caiu uns 10 graus aqui?

617
00:35:32,500 --> 00:35:33,900
Está um pouco frio, sim.

618
00:35:33,900 --> 00:35:35,200
Vou mandar checarem
o ar condicionado.

619
00:35:35,300 --> 00:35:37,000
Eu não posso te deixar
com frio, posso?

620
00:35:38,500 --> 00:35:40,200
Seu miserável...

621
00:35:41,500 --> 00:35:43,300
Droga, Bobby, qual é!

622
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
Nada sobre
os Winchesters.

623
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Se informações tiverem
sido deletadas do HD,

624
00:35:50,800 --> 00:35:52,400
você seria capaz de dizer?

625
00:35:52,800 --> 00:35:55,400
Não, se foram deletadas
adequadamente.

626
00:35:58,300 --> 00:35:59,900
Bem, eles são habilidosos.

627
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
Mande todas as
informações para mim.

628
00:36:02,500 --> 00:36:03,800
É claro.

629
00:36:05,900 --> 00:36:08,000
Então, sério, como fez isso?

630
00:36:08,200 --> 00:36:09,900
Fiz o quê?

631
00:36:09,900 --> 00:36:12,800
Você quebrou o inquebrável.
Qual o seu processo?

632
00:36:12,900 --> 00:36:14,500
Me diga como foi
e nada de jargões.

633
00:36:15,400 --> 00:36:19,800
Ahn... nada é
inquebrável, na verdade.

634
00:36:20,600 --> 00:36:22,300
Nada está a salvo se você
cutucar o bastante.

635
00:36:22,400 --> 00:36:24,200
Nada está a salvo.
Eu gosto disso.

636
00:36:24,800 --> 00:36:27,600
Mas não era isso que eu estava
perguntando, Charlie.

637
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
Seu brilho...
É um em um milhão.

638
00:36:30,900 --> 00:36:33,100
Acredite-me, mas quando
você o tem,

639
00:36:33,600 --> 00:36:35,800
você inventa armas e
iPads e vírus,

640
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
e, santo Deus,
você pode ser habilidoso.

641
00:36:37,500 --> 00:36:38,900
O que é isso, Charlie?

642
00:36:39,000 --> 00:36:41,700
Eu posso passar todos os
fatos do seu cerébro para outro,

643
00:36:41,800 --> 00:36:43,600
mas ainda assim
ele não será capaz de ser você.

644
00:36:44,300 --> 00:36:46,300
Eu acho que
você não pode me clonar.

645
00:36:46,900 --> 00:36:48,800
Não pense que isso não
me enfurece.

646
00:36:54,500 --> 00:36:55,900
Sim.

647
00:36:56,700 --> 00:36:58,500
Fantástico.
Leve-a para o meu escritório.

648
00:36:58,500 --> 00:36:59,800
Eu já estarei lá.

649
00:37:01,300 --> 00:37:03,100
Eu acho que estamos quase
descobrindo algo.

650
00:37:03,200 --> 00:37:06,900
Fique aqui.
Logo estarei de volta.

651
00:37:31,700 --> 00:37:34,500
Nada está a salvo,
aparentemente.

652
00:37:35,000 --> 00:37:37,900
Bloqueie o prédio,
agora.

653
00:37:57,600 --> 00:37:59,500
Espere aí, Charlie.

654
00:38:13,800 --> 00:38:15,700
Dean, ele é um deles!

655
00:38:23,800 --> 00:38:25,200
Isso explica tudo.

656
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
Você está saindo com
a turma errada, garota.

657
00:38:30,500 --> 00:38:33,600
Não tão rápido, Dick.

658
00:38:42,500 --> 00:38:46,400
Está bem, já chega!
Apareça.

659
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
Vamos fazer isso
como monstros reais.

660
00:38:54,400 --> 00:38:57,000
Você tem que fazer isso
de novo. Fez cócegas.

661
00:38:57,100 --> 00:38:59,300
Dean, vamos.
Vamos!

662
00:39:05,800 --> 00:39:07,600
Charlie, fale com a gente.
Você está bem?

663
00:39:07,700 --> 00:39:08,900
Não.

664
00:39:09,100 --> 00:39:10,400
Por que vocês não o mataram?

665
00:39:10,400 --> 00:39:12,000
Porque nós não
podemos ainda.

666
00:39:12,800 --> 00:39:14,200
Mas nós vamos.

667
00:39:14,600 --> 00:39:17,000
Os seres malignos sempre
precisam de uma espada especial.

668
00:39:19,200 --> 00:39:21,500
Oh, ok.
Eu vou desmaiar agora.

669
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
<i>Porque eles o tem!</i>

670
00:39:30,200 --> 00:39:33,700
Agora pegue-o de volta, antes
que eles descubram tudo!

671
00:39:34,400 --> 00:39:35,700
Por favor, Senhor.
Não me mate.

672
00:39:35,900 --> 00:39:37,200
Matar você?

673
00:39:37,500 --> 00:39:39,900
Porque eu desperdiçaria
uma excelente refeição?

674
00:39:51,700 --> 00:39:53,000
- Obrigada.
- Obrigado.

675
00:39:53,500 --> 00:39:56,500
A propósito, deixei o seu
cantil idiota no banco de trás.

676
00:39:56,600 --> 00:39:58,900
Pior amuleto da sorte
de todos os tempos.

677
00:39:59,000 --> 00:40:00,300
Aqui está.

678
00:40:00,400 --> 00:40:01,900
Obrigada.

679
00:40:01,900 --> 00:40:04,900
Ouça, nós não podemos
agradecê-la o suficiente.

680
00:40:05,300 --> 00:40:06,800
Na verdade, vocês podem.

681
00:40:07,200 --> 00:40:10,300
Nunca me procurem de novo,
nunca mesmo. De acordo?

682
00:40:11,400 --> 00:40:13,000
De acordo.

683
00:40:13,900 --> 00:40:15,900
Mantenha a cabeça
baixa por aí, ok?

684
00:40:16,500 --> 00:40:18,600
Essa não é a primeira
vez que eu desapareço.

685
00:40:20,500 --> 00:40:23,300
Acham que meu nome é
mesmo Charlie Bradbury?

686
00:40:23,400 --> 00:40:24,700
Por favor.

687
00:40:24,800 --> 00:40:26,900
Bem, boa sorte
salvando o mundo.

688
00:40:28,700 --> 00:40:30,100
Adeus, putos.

689
00:40:33,300 --> 00:40:35,700
Ela é tipo a irmã mais nova
que eu nunca quis.

690
00:40:37,600 --> 00:40:39,100
Nós precisamos conversar.

691
00:40:40,100 --> 00:40:42,700
Você quer dizer antes da gente
voltar para o carro e o cantil?

692
00:40:42,700 --> 00:40:43,900
Exato.

693
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
O que diabos aconteceu lá
naquele lobby, Dean?

694
00:40:46,300 --> 00:40:48,000
Cara, se eu o tivesse
na minha mira,

695
00:40:48,100 --> 00:40:50,000
eu teria acabado com o Dick.

696
00:40:50,000 --> 00:40:53,400
Sim, mas quero dizer, 
Charlie quebrou o braço.

697
00:40:54,300 --> 00:40:56,200
- Ele não quis fazer isso.
- Exato.

698
00:40:56,300 --> 00:40:58,200
Ele não tem controle quando
o assunto é o Dick.

699
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
Aquilo foi
um espírito vingativo.

700
00:41:00,000 --> 00:41:02,600
Eu sei,
mais ainda é o Bobby.

701
00:41:02,900 --> 00:41:05,200
Mas se ele for por aí,
logo não será mais,

702
00:41:05,500 --> 00:41:07,600
e nós não conseguiremos
trazê-lo de volta.

703
00:41:07,700 --> 00:41:08,900
E aí o que a gente
vai fazer?

704
00:41:09,000 --> 00:41:10,300
Eu sei.

705
00:41:13,400 --> 00:41:15,600
Vamos descobrir o que é
aquilo que roubamos

706
00:41:15,600 --> 00:41:18,000
e depois a gente descobre
o que fazer com o Bobby.

707
00:41:18,900 --> 00:41:25,800
Os hunters sempre sobrevivem!
Siga-nos no twitter! @EquipeGF

708
00:41:26,000 --> 00:41:29,100
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org

