1
00:00:00,126 --> 00:00:01,501
ANTES

2
00:00:01,670 --> 00:00:05,338
Frank Devereaux. 
Ele é um idiota e um lunático.

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,466
É também um 
expert em vigilância.

4
00:00:07,675 --> 00:00:10,073
Ei Frank, desenterre algo sujo
sobre Richard Roman.

5
00:00:10,113 --> 00:00:12,746
Naquela noite, perdi todas
as fontes que eu tinha.

6
00:00:12,806 --> 00:00:15,100
Ouvidos no meu telefone,
olhos na minha casa...

7
00:00:15,183 --> 00:00:16,531
Dick colocou gente
pra vigiar você?

8
00:00:16,575 --> 00:00:19,061
Frank! Não atire!
Estamos entrando.

9
00:00:19,178 --> 00:00:21,396
Quem vai dizer que este não é
o dia em que vêm buscar

10
00:00:21,438 --> 00:00:22,636
o velho Frank
que sabia demais?

11
00:00:22,678 --> 00:00:24,873
Bobby! Ei!

12
00:00:24,915 --> 00:00:26,366
Seu tempo acabou.

13
00:00:26,410 --> 00:00:28,613
Bobby, você fugiu
de seu ceifador?

14
00:00:32,075 --> 00:00:33,481
Ei, rapazes.

15
00:00:33,523 --> 00:00:35,416
- Bobby.
- Você pode me ver?

16
00:00:35,458 --> 00:00:36,518
Repense isso, Bobby.

17
00:00:36,561 --> 00:00:38,038
Nós ainda temos 
trabalho a fazer.

18
00:00:38,205 --> 00:00:39,665
Não é certo.
Você sabe disso.

19
00:00:39,765 --> 00:00:41,208
No que eu
estava pensando?

20
00:00:41,251 --> 00:00:42,293
Então, o que acha
que devemos fazer?

21
00:00:42,335 --> 00:00:43,251
Não sei.

22
00:00:43,293 --> 00:00:45,593
Tudo deve acabar.

23
00:00:45,636 --> 00:00:47,673
Você sabe, ele devia...

24
00:00:48,928 --> 00:00:50,260
E agora...

25
00:00:51,868 --> 00:00:53,930
Quais são
as chances disso acabar bem?

26
00:00:56,125 --> 00:00:57,926
Quais são as chances?

27
00:00:58,685 --> 00:01:00,520
AGORA

28
00:01:04,106 --> 00:01:06,548
Sim, entendi. Tudo bem,
certo, obrigado por procurar.

29
00:01:06,591 --> 00:01:08,276
Sim. Tchau.

30
00:01:08,401 --> 00:01:11,051
Nora também não viu nenhum 
padrão nos locais de escavação.

31
00:01:11,155 --> 00:01:12,786
Sim, porque eles não têm
nada em comum.

32
00:01:12,866 --> 00:01:14,241
Eu não achei nada
nas lendas locais

33
00:01:14,286 --> 00:01:16,118
a 50 milhas em cada direção,
de todos eles.

34
00:01:16,243 --> 00:01:17,658
Quer dizer, é só...

35
00:01:17,870 --> 00:01:19,330
terra antiga.

36
00:01:19,803 --> 00:01:21,248
O que Dick está procurando?

37
00:01:29,160 --> 00:01:32,051
Ei, ei, vão devagar, idiotas.

38
00:01:32,915 --> 00:01:34,341
Desculpe pelo pulo de susto.

39
00:01:34,383 --> 00:01:35,610
Então, como
funciona, hein?

40
00:01:35,651 --> 00:01:37,278
Só eu destampar e
você aparece, como um gênio?

41
00:01:37,321 --> 00:01:39,141
Queria que fosse
assim tão fácil.

44
00:01:47,860 --> 00:01:50,653
Droga!
É difícil ficar concentrado.

45
00:01:50,696 --> 00:01:52,030
Ainda estou
meio esgotado.

46
00:01:52,075 --> 00:01:53,698
Você anda bem ocupado
para um cara morto.

47
00:01:53,741 --> 00:01:55,115
Tudo bem. Ouçam.

48
00:01:55,156 --> 00:01:57,465
Não sei quanto tempo tenho até 
minha próxima soneca fantasma

49
00:01:57,506 --> 00:01:58,966
Então vamos apenas 
pular as frescuras...

50
00:01:59,286 --> 00:02:00,705
Aqueles números
que eu te dei.

51
00:02:02,623 --> 00:02:04,038
O terreno baldio 
in Cheeseville?

52
00:02:04,081 --> 00:02:05,751
Sim, bem, não ficará
vazio por muito tempo.

53
00:02:05,915 --> 00:02:07,808
Consegui dar uma espiada
no grande plano de Dick,

54
00:02:07,850 --> 00:02:09,676
logo antes dele me dar
um tiro na cabeça.

55
00:02:09,718 --> 00:02:12,013
As obras estão para começar...
Em que mês estamos?

56
00:02:12,091 --> 00:02:13,280
Ah, abril.

57
00:02:13,801 --> 00:02:14,916
Já começaram.

58
00:02:15,010 --> 00:02:16,846
Eles estão fazendo
levantamento topográfico.

59
00:02:16,890 --> 00:02:18,471
Estão se preparando
para construir algo.

60
00:02:18,515 --> 00:02:19,821
- Construir o que?
- Exatamente.

61
00:02:19,863 --> 00:02:21,088
O que?

62
00:02:21,131 --> 00:02:23,018
Eles constroem
enquanto nós discutimos.

63
00:02:23,365 --> 00:02:25,358
Veja você mesmo.
Está tudo bem.

64
00:02:25,400 --> 00:02:28,195
Vocês perderam essa porque
andaram meio ocupados

65
00:02:28,238 --> 00:02:29,900
matando fantasmas
ultimamente.

66
00:02:30,108 --> 00:02:34,113
Mas Dick está prestes a fazer
como em "No Mundo de 2020".

67
00:02:34,238 --> 00:02:37,075
Pelo site, eles estão construindo
um laborátorio de biotecnologia.

68
00:02:37,951 --> 00:02:39,826
Biotecnologia uma ova.

69
00:02:39,868 --> 00:02:41,075
Aquela porcaria

70
00:02:41,116 --> 00:02:42,776
é um matadouro
de última geração.

71
00:02:42,818 --> 00:02:44,145
E nós somos a carne.

72
00:02:44,186 --> 00:02:46,246
Não acha que é um pouco
audacioso, mesmo para Dick?

73
00:02:46,288 --> 00:02:48,148
Eu aposto que ninguém
irá sequer perceber,

74
00:02:48,586 --> 00:02:50,818
porque, primeiro,
ele irá nos driblar

75
00:02:50,860 --> 00:02:52,686
com lanchinhos
com o Turducken.

76
00:02:52,730 --> 00:02:54,091
Tornar-nos dóceis.

77
00:02:55,511 --> 00:02:56,886
Está na carne.

78
00:02:56,930 --> 00:02:59,013
Não vamos ao Biggerson's
desde aquele fiasco.

79
00:02:59,056 --> 00:03:02,850
Biggerson's? Ele comprou uma
lista de 10 páginas de botecos!

80
00:03:03,690 --> 00:03:05,895
E depois? Ele vai nos curar.

81
00:03:06,061 --> 00:03:07,188
Curar-nos de que?

82
00:03:07,231 --> 00:03:10,441
Todos os grandes... Câncer,
AIDS, doenças do coração.

83
00:03:10,610 --> 00:03:13,526
Digamos que eles têm afinidade
por pesquisas de células-tronco.

84
00:03:13,905 --> 00:03:16,613
Aqueles corretores leviatãs,

85
00:03:16,655 --> 00:03:17,865
construindo um centro
de pesquisa do câncer?

86
00:03:17,906 --> 00:03:20,148
Será um centro de pesquisa.

87
00:03:20,190 --> 00:03:21,315
Pesquisa para que?

88
00:03:21,358 --> 00:03:22,536
Eles não estão mais caçando.

89
00:03:22,666 --> 00:03:25,080
Eles estão elaborando 
o rebanho perfeito.

90
00:03:25,206 --> 00:03:28,041
<i>Na primeira dose, o DNA
deles já começa a mudar,</i>

91
00:03:28,083 --> 00:03:30,023
retardando seu metabolismo, 
causando ganho de peso,

92
00:03:30,065 --> 00:03:31,753
e amortecendo a variação
emocional deles,

93
00:03:31,795 --> 00:03:34,028
o que os torna
perfeitamente complacentes.

94
00:03:34,070 --> 00:03:35,596
Agora, nós já lutamos contra
um monte de criaturas...

95
00:03:35,638 --> 00:03:36,831
que gostavam de comer gente
na floresta.

96
00:03:36,873 --> 00:03:38,166
Mas agora é diferente.

97
00:03:38,208 --> 00:03:40,935
Isso é pra nos chutar
do topo da cadeia alimentar.

98
00:03:41,055 --> 00:03:43,336
Isso são eles, Levis,
vivendo aqui para sempre,

99
00:03:43,378 --> 00:03:44,505
com dieta balanceada,

100
00:03:44,548 --> 00:03:46,726
enquanto nós levamos nossas
bundas gordas e abobadas

101
00:03:46,768 --> 00:03:49,355
para novos campos de
concentração em cada esquina.

102
00:04:04,548 --> 00:04:05,913
É um e-mail...

103
00:04:07,373 --> 00:04:08,581
do Frank.

104
00:04:08,626 --> 00:04:09,833
Frank está vivo?

105
00:04:09,918 --> 00:04:12,336
Idiota, sempre roubando
meus momentos de glória.

106
00:04:12,510 --> 00:04:15,381
"Sam e Dean, se vocês estiverem
lendo isso, eu estou morto...

107
00:04:19,260 --> 00:04:20,595
...ou algo pior.

108
00:04:20,845 --> 00:04:22,176
Esse e-mail foi enviado

109
00:04:22,221 --> 00:04:23,765
porque alguém está tentando
invadir o meu disco rígido

110
00:04:23,806 --> 00:04:24,973
nesse exato momento.

111
00:04:25,016 --> 00:04:27,226
Então, a menos que sejam
vocês, isso é um problema."

112
00:04:34,400 --> 00:04:35,651
Ahn, ok.

113
00:04:35,693 --> 00:04:37,291
"Meu disco está cheio de
informações comprometedoras."

114
00:04:37,335 --> 00:04:41,156
"Seus novos disfarces, pontos de 
encontro, onde está seu carro..."

115
00:04:41,366 --> 00:04:42,116
A Baby?

116
00:04:42,161 --> 00:04:44,160
Mesmo que ele tenha
criptografado o disco todo,

117
00:04:44,495 --> 00:04:45,786
ele diz que devemos assumir

118
00:04:45,828 --> 00:04:47,455
que eventualmente alguém
pode invadi-lo.

119
00:04:48,043 --> 00:04:49,758
Ele colocou um dispositivo 
de rastreamento nele.

120
00:04:52,030 --> 00:04:55,211
Muito bem, vamos ver onde
o disco de Frank está.

121
00:04:59,675 --> 00:05:01,010
Perfeito.

122
00:05:01,635 --> 00:05:03,595
Está no meio
da Estrela da Morte.

123
00:05:12,480 --> 00:05:15,900
Supernatural 7x20
up eniotaylor8
Legenda by EquipeGF

124
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
CINCO HORAS ANTES

125
00:05:31,033 --> 00:05:34,181
<i>I used to think 
maybe you loved me</i>

126
00:05:34,225 --> 00:05:39,590
<i>Now, baby, I'm sure</i>

127
00:05:39,963 --> 00:05:42,190
<i>And I just can't wait
till the day</i>

128
00:05:42,233 --> 00:05:46,096
<i>when you knock on my door</i>

129
00:05:48,768 --> 00:05:52,186
<i>now every time
I go for the mailbox</i>

130
00:05:52,355 --> 00:05:55,815
<i>gotta hold myself down</i>

131
00:05:57,400 --> 00:05:59,318
<i>'cause I just wait</i>

132
00:05:59,361 --> 00:06:04,156
<i>till you write me
you're coming around</i>

133
00:06:04,908 --> 00:06:07,743
<i>I'm walking on sunshine</i>

134
00:06:08,078 --> 00:06:09,495
<i>whoa</i>

135
00:06:09,786 --> 00:06:12,373
<i>I'm walking on sunshine</i>

136
00:06:13,916 --> 00:06:16,626
<i>I'm walking on sunshine</i>

137
00:06:16,711 --> 00:06:18,253
<i>whoa</i>

138
00:06:18,338 --> 00:06:20,171
<i>and don't it feel good?</i>

139
00:06:20,296 --> 00:06:21,340
<i>hey</i>

140
00:06:44,975 --> 00:06:46,323
Como foi ontem à noite?

141
00:06:47,618 --> 00:06:48,743
Charlie,

142
00:06:48,785 --> 00:06:51,291
você é moralmente obrigada a me
deixar viver indiretamente por você.

143
00:06:51,335 --> 00:06:53,330
Se não tiver fotos é porque
não aconteceu, certo?

144
00:07:00,296 --> 00:07:02,590
Você conheceu alguém
em um evento de caridade?

145
00:07:02,633 --> 00:07:04,383
Se não consegue alguém num
evento de direitos reprodutivos,

146
00:07:04,426 --> 00:07:06,051
então você simplesmente
não pega ninguém.

147
00:07:06,970 --> 00:07:08,470
Espere. Isso aí é legal?

148
00:07:08,888 --> 00:07:10,643
Todos os envolvidos
eram maiores de idade.

149
00:07:10,688 --> 00:07:12,350
Não. <i>Isso.</i>

150
00:07:14,520 --> 00:07:17,146
Por que você insiste
em cometer crimes na empresa?

151
00:07:17,396 --> 00:07:18,751
Aqui a conexão é muito melhor.

152
00:07:18,793 --> 00:07:20,888
Bem, se Pete descobrir,
ele vai te mandar embora...

153
00:07:20,930 --> 00:07:22,423
ou mandar te prender.

154
00:07:22,465 --> 00:07:24,491
Ursinho Pete? Por favor!

155
00:07:24,903 --> 00:07:27,030
Sabe que eu venho fazendo
isso há um mês.

156
00:07:27,240 --> 00:07:28,740
Eu posso cobrir
meus rastros, Harry.

157
00:07:28,781 --> 00:07:29,783
Confie em mim.

158
00:07:29,825 --> 00:07:31,160
<i>Charlie!</i>

159
00:07:32,856 --> 00:07:34,996
No meu escritório. Agora.

160
00:07:36,748 --> 00:07:38,666
- Eu te amo.
- Eu sei.

161
00:07:47,761 --> 00:07:49,136
Charlie Bradbury?

162
00:07:49,556 --> 00:07:50,930
Dick.

163
00:07:51,471 --> 00:07:52,806
Sente-se.

164
00:08:00,188 --> 00:08:02,496
Charlie, eu venho tocando as
coisas há, bem,

165
00:08:03,068 --> 00:08:06,236
parece que desde antes
da aurora do homem.

166
00:08:06,820 --> 00:08:08,168
Sempre tive uma visão.

167
00:08:08,405 --> 00:08:10,603
Eu estou perto de realizar
esse sonho.

168
00:08:11,825 --> 00:08:14,241
Eu não quero me gabar, mas o
mundo é meu prato pro jantar.

169
00:08:14,870 --> 00:08:17,078
E eu não quero que nada
coloque isso em risco...

170
00:08:17,120 --> 00:08:20,546
Definitivamente não as ações
de uma minúscula pessoinha.

171
00:08:20,876 --> 00:08:23,851
Senhor, eu posso consertar isso.
Por favor, não me demita.

172
00:08:24,421 --> 00:08:25,853
Sobre o que ela está falando?

173
00:08:25,923 --> 00:08:28,216
Tem a ver com invadir os
caixas de campanha eleitoral?

174
00:08:30,051 --> 00:08:31,970
Porque <i>isso</i> foi adorável.

175
00:08:32,388 --> 00:08:33,995
Me diga, como uma desistente
do ensino médio

176
00:08:34,038 --> 00:08:36,433
se torna uma das mentes mais 
brilhantes da Roman Inc.?

177
00:08:36,601 --> 00:08:40,563
Ahn... Honestamente...
Historicamente,

178
00:08:40,605 --> 00:08:42,168
eu sempre tive problemas
com... com autoridade...

179
00:08:42,210 --> 00:08:43,503
Sem querer ofender...

180
00:08:43,545 --> 00:08:46,140
Então percebi que o único
jeito de ser eu mesma

181
00:08:46,181 --> 00:08:49,963
era ser o mais
indispensável possível.

182
00:08:51,948 --> 00:08:53,300
Desculpe.

183
00:08:54,868 --> 00:08:57,288
Você está meio que me
completando agora, Charlie.

184
00:08:58,141 --> 00:08:59,831
Você tem esse brilho,

185
00:09:00,081 --> 00:09:02,588
essa coisa que faz os
humanos tão especiais.

186
00:09:03,001 --> 00:09:04,591
Nem todo mundo tem isso, sabe.

187
00:09:04,753 --> 00:09:06,493
Os demais... eles
podem ser substituídos.

188
00:09:06,536 --> 00:09:10,175
Mas pessoas como você...
são impossíveis de copiar.

189
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
- Co... copiar?
- Aceite o elogio.

190
00:09:14,388 --> 00:09:17,303
Isso pertenceu a um
certo Frank Devereaux.

191
00:09:17,683 --> 00:09:19,673
Ele pensou que poderia
quebrar a empresa inteira.

192
00:09:19,811 --> 00:09:22,271
Ele estava errado.
Vamos mantê-lo errado.

193
00:09:22,396 --> 00:09:25,478
Está criptografado, ou seja lá como
vocês maluquinhos o chamem hoje.

194
00:09:25,566 --> 00:09:27,233
Abra-o e 
traga pra mim.

195
00:09:27,275 --> 00:09:29,316
Sim, já vou começar.
E... e obrigada.

196
00:09:29,360 --> 00:09:30,696
Por nada.

197
00:09:31,128 --> 00:09:33,073
Você tem três dias ou
está demitida.

198
00:09:33,656 --> 00:09:35,176
Boa conversa!

199
00:09:39,580 --> 00:09:40,915
Isso é vida real?

200
00:09:43,875 --> 00:09:46,003
Dick Roman me deu
uma tarefa.

201
00:09:46,410 --> 00:09:48,338
Isso é... bom?

202
00:09:48,380 --> 00:09:50,938
Isso significa que o Olho
de Sauron está sobre mim.

203
00:09:51,883 --> 00:09:54,720
Bem, se precisar de algo,
estarei no condado.

204
00:10:01,018 --> 00:10:03,611
Certo, H.
Somos só eu e você agora.

205
00:10:11,861 --> 00:10:13,268
<i>ACESSO NEGADO.</i>

206
00:10:15,031 --> 00:10:16,366
<i>ACESSO NEGADO.</i>

207
00:10:17,056 --> 00:10:18,410
<i>ACESSO NEGADO.</i>

208
00:10:18,721 --> 00:10:20,161
<i>ACESSO NEGADO.
ACESSO NEGADO.</i>

209
00:10:24,083 --> 00:10:25,458
<i>ACESSO NEGADO.</i>

210
00:10:26,751 --> 00:10:28,086
<i>ACESSO NEGADO.</i>

211
00:10:29,421 --> 00:10:34,385
<i>Que tal um bom
jogo de xadrez?</i>

212
00:10:37,971 --> 00:10:39,348
Espere um segundo.

213
00:10:40,140 --> 00:10:41,308
Sério?

214
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
"Jogos de Guerra"?

215
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
<i>SAUDAÇÕES, PROFESSOR FALKEN</i>

216
00:10:47,188 --> 00:10:49,358
Devemos jogar
um jogo, vadias?

217
00:10:49,900 --> 00:10:51,985
Foi mais fácil que a
Câmara Secreta, certo?

218
00:10:54,988 --> 00:10:57,533
<i>Devemos jogar um jogo.</i>

219
00:10:58,491 --> 00:11:01,661
<i>Boa tentativa, carisma zero.</i>

220
00:11:03,590 --> 00:11:05,133
De volta à estaca zero.

221
00:11:05,176 --> 00:11:06,958
Vamos ver onde está
o HD do Frank.

222
00:11:09,711 --> 00:11:11,046
Perfeito.

223
00:11:11,463 --> 00:11:13,506
Está no meio
da Estrela da Morte.

224
00:11:15,383 --> 00:11:17,135
Está bem, vamos
pra Chicago.

225
00:11:18,470 --> 00:11:20,853
Não. Esperem, rapazes.
Não podem simplesmente invadir.

226
00:11:20,895 --> 00:11:22,265
Eles conhecem seus rostos.

227
00:11:24,518 --> 00:11:26,270
E se nós mandarmos o
frasco pelo correio?

228
00:11:26,313 --> 00:11:28,021
Então eu poderia ir até
lá como fantasma.

229
00:11:28,065 --> 00:11:30,023
Quero dizer, Dick não pode
me matar duas vezes.

230
00:11:30,900 --> 00:11:32,776
O que foi?
Têm um plano melhor?

231
00:11:35,111 --> 00:11:36,530
Qual é!
Só porque estou morto

232
00:11:36,573 --> 00:11:38,781
não quer dizer que eu não
saiba como fazer meu trabalho.

233
00:11:40,241 --> 00:11:43,120
Bobby,
é o escritório do Dick.

234
00:11:44,705 --> 00:11:46,623
Acho que o que Sam
está tentando dizer é:

235
00:11:46,668 --> 00:11:49,210
O que acontece se você
encontrar com Dick e...

236
00:11:49,961 --> 00:11:52,713
Sabe...
Ficar vingativo.

237
00:11:53,255 --> 00:11:54,965
Sabe que não é algo
simples de se livrar.

238
00:11:55,008 --> 00:11:56,883
Qual é! Me dêem
um pouco de crédito.

239
00:11:59,263 --> 00:12:01,221
O que? Eu tenho que ficar
no banco de reservas?

240
00:12:02,388 --> 00:12:03,738
Desculpe, Bobby.

241
00:12:23,285 --> 00:12:24,953
Você foi pra casa
ontem à noite?

242
00:12:26,955 --> 00:12:28,358
Vou pegar um café
pra nós.

243
00:12:28,498 --> 00:12:30,625
Acho que você quer um
pouco de 'crack' no seu.

244
00:12:31,751 --> 00:12:33,378
Sim, por favor.

245
00:12:36,215 --> 00:12:37,550
<i>ACESSO PERMITIDO</i>

246
00:12:38,800 --> 00:12:40,135
Finalmente.

247
00:12:47,518 --> 00:12:49,228
Quem é esse babaca?

248
00:12:52,856 --> 00:12:54,191
Não faça isso.

249
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Roman disse para entregar
isto a ele.

250
00:13:00,155 --> 00:13:02,866
Tem razão, H.
Você sempre tem razão.

251
00:13:15,378 --> 00:13:17,548
Que diabos é um leviatã?

252
00:13:17,675 --> 00:13:19,341
<i>Algo que se deve
saber sobre os leviatãs</i>

253
00:13:19,385 --> 00:13:21,801
<i>é que estes monstros são
tão velhos quanto o tempo,</i>

254
00:13:21,845 --> 00:13:23,928
<i>mais fortes do que tudo.</i>

255
00:13:23,970 --> 00:13:26,806
<i>Borato de sódio...
Mais conhecido como Bórax.</i>

256
00:13:27,015 --> 00:13:29,185
<i>Decapitação é a chave.</i>

257
00:13:29,230 --> 00:13:31,145
<i>"Depois coloque a cabeça
dentro de uma caixa.</i>

258
00:13:31,190 --> 00:13:33,938
<i>São o Super-homem dos monstros
do buraco negro do Purgatório.</i>

259
00:13:35,690 --> 00:13:39,320
<i>Podem mudar de forma, usar
seu rosto, sua memória, tudo.</i>

260
00:13:39,363 --> 00:13:42,060
<i>O chefão
é o Sr. Dick Roman.</i>

261
00:13:42,103 --> 00:13:43,656
<i>Ele comanda o show.</i>

262
00:13:52,081 --> 00:13:54,041
<i>Ao cortar um,
verá uma gosma preta.</i>

263
00:13:54,085 --> 00:13:55,626
<i>Estamos olhando
através do espelho.</i>

264
00:13:55,670 --> 00:13:57,786
<i>O sangue é preto
e o preto é sangue.</i>

265
00:13:57,828 --> 00:13:59,178
<i>Não vire as costas.</i>

266
00:13:59,223 --> 00:14:01,175
<i>Saia do prédio.
Saia do país.</i>

267
00:14:09,516 --> 00:14:10,893
Como está indo?

268
00:14:10,936 --> 00:14:13,936
Passei as últimas 24 horas
hackeando um manicômio.

269
00:14:14,103 --> 00:14:15,438
Onde está o Pete?

270
00:14:15,771 --> 00:14:18,233
Provavelmente deu uma fugida
até a garagem pra fumar.

271
00:14:27,578 --> 00:14:29,286
Como está indo
com aquele disco?

272
00:14:30,370 --> 00:14:31,746
Ótimo.

273
00:14:31,790 --> 00:14:33,165
Charlie ficou aqui
a noite inteira.

274
00:14:33,208 --> 00:14:34,833
Sabe, aquele disco é muito
importante pra mim.

275
00:14:34,876 --> 00:14:36,251
Eu quero que fique de olho.

276
00:14:36,378 --> 00:14:38,086
Vou fazer exatamente isto.

277
00:14:38,130 --> 00:14:40,005
Não. Você não vai.

278
00:14:41,423 --> 00:14:45,551
Bruce Springsteen, Eli Manning,
nossa pequena Charlie...

279
00:14:45,598 --> 00:14:47,846
Sabe o que eles são?
Insubstituíveis.

280
00:14:48,805 --> 00:14:51,641
Você está mais para o tipo
de Tim Tebow ou Joe Biden.

281
00:14:52,350 --> 00:14:53,976
Você não tem brilho.

282
00:14:54,478 --> 00:14:56,063
Na verdade,
não há nada em você...

283
00:14:57,521 --> 00:14:59,190
exceto o jantar do Daryl.

284
00:15:28,428 --> 00:15:30,786
Pete, desculpe por ter saído
sem te avisar.

285
00:15:31,265 --> 00:15:33,933
Não, eu não estava...
me sentindo bem.

286
00:15:34,016 --> 00:15:35,768
É uma... coisa de mulher.

287
00:15:35,853 --> 00:15:37,353
Volto amanhã bem cedo.

288
00:15:37,436 --> 00:15:39,146
Tenho que ir... cólicas.

289
00:15:50,950 --> 00:15:52,368
Está tudo bem,
não vou machucá-la.

290
00:15:52,411 --> 00:15:54,036
Fique longe de mim, seu...

291
00:15:54,955 --> 00:15:56,290
Metamorfo!

292
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
Não somos metamorfos.

293
00:15:57,958 --> 00:15:59,335
Nossa!

294
00:16:03,046 --> 00:16:04,548
Não somos leviatãs,
está bem?

295
00:16:04,591 --> 00:16:05,881
Quer que a gente prove?

296
00:16:05,925 --> 00:16:07,258
Sabe o que Borax faz a eles?

297
00:16:08,093 --> 00:16:09,428
Sam?

298
00:16:14,181 --> 00:16:15,516
Sua vez.

299
00:16:17,978 --> 00:16:19,355
Bom.

300
00:16:21,148 --> 00:16:22,606
Quem diabos são vocês?

301
00:16:25,693 --> 00:16:29,158
<i>América.
Uma nação de grandeza.</i>

302
00:16:31,331 --> 00:16:34,536
Uma nação de
trabalhadores esforçados

303
00:16:34,705 --> 00:16:37,915
e tenha certeza, ninguém
trabalha mais por você

304
00:16:38,123 --> 00:16:39,833
do que a Sucrocorp.

305
00:16:39,878 --> 00:16:41,501
Aqui na Sucrocorp,

306
00:16:41,710 --> 00:16:45,088
seu bem-estar é a nossa
prioridade número um.

307
00:16:49,845 --> 00:16:51,136
<i>Sucrocorp.</i>

308
00:16:51,595 --> 00:16:54,346
Coma bem, viva bem.

309
00:16:58,143 --> 00:16:59,865
Então vocês estão dizendo

310
00:17:00,061 --> 00:17:01,646
que são caçadores de monstros?

311
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Então há outros monstros?

312
00:17:04,651 --> 00:17:06,610
Pare. Esqueça.
Só...

313
00:17:07,166 --> 00:17:09,863
Certo, eu entendo como vocês
rastrearam o disco...

314
00:17:09,905 --> 00:17:12,783
através do GPS.
Mas ele ainda está no escritório.

315
00:17:12,826 --> 00:17:14,283
Como vocês me encontraram?

316
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
Ah! O desgraçado hackeou
a minha webcam?!

317
00:17:24,168 --> 00:17:25,526
Seja bem-vinda ao Frank.

318
00:17:25,920 --> 00:17:28,173
É assustador,
mas parabéns pra ele.

319
00:17:29,591 --> 00:17:32,803
Está dizendo que tudo o que
há neste disco é verdade.

320
00:17:33,095 --> 00:17:34,638
Aquilo e mais.

321
00:17:34,680 --> 00:17:37,473
Espere. Quanto tempo levou para
quebrar o código do disco?

322
00:17:37,850 --> 00:17:39,225
Um dia, mais ou menos.

323
00:17:39,726 --> 00:17:41,645
Existe algo que não
consiga hackear?

324
00:17:41,688 --> 00:17:43,813
- Ainda não.
- Que tal o e-mail do Dick Roman?

325
00:17:43,856 --> 00:17:45,231
Por que eu iria...

326
00:17:46,065 --> 00:17:47,441
Ele é um deles.

327
00:17:47,483 --> 00:17:49,486
Não, ele é o líder deles.

328
00:17:50,445 --> 00:17:51,780
Então, qual é o objetivo...

329
00:17:51,821 --> 00:17:53,656
Roubar nossos recursos,
nos tornar escravos?

330
00:17:53,700 --> 00:17:55,950
Uma refeição em nível planetário.
Somos a carne.

331
00:17:56,618 --> 00:17:59,496
Não pode estar...
falando sério.

332
00:18:01,206 --> 00:18:03,708
Ok, tudo bem,
vamos fazer isto.

333
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
O que eu procuro?

334
00:18:06,001 --> 00:18:09,421
Pra começar, algo ligado aos locais
de escavação arqueológica?

335
00:18:09,631 --> 00:18:11,090
Comos os negócios
do Indiana Jones?

336
00:18:11,135 --> 00:18:13,176
Tudo o que sabemos é que Dick
tem cavado ao redor do mundo,

337
00:18:13,218 --> 00:18:14,760
e nós precisamos saber
o que ele está procurando.

338
00:18:14,803 --> 00:18:16,721
Sabe, eu estava tendo uma
semana estava realmente boa.

339
00:18:16,765 --> 00:18:19,265
Conheci alguém, baixei
o novo álbum da Robyn.

340
00:18:19,308 --> 00:18:20,766
Estava bom demais
pra ser verdade.

341
00:18:21,518 --> 00:18:22,853
Merda.

342
00:18:22,896 --> 00:18:24,745
Sabemos que isso é ruim.

343
00:18:24,786 --> 00:18:26,148
Não, não é isso.
Isso.

344
00:18:26,273 --> 00:18:28,400
O e-mail do Dick não está
no servidor da companhia.

345
00:18:28,526 --> 00:18:30,360
Está em um privado,
no escritório dele.

346
00:18:30,401 --> 00:18:31,236
Significa o quê?

347
00:18:31,280 --> 00:18:33,738
Não posso entrar a não ser que
esteja no telefone ou na mesa dele.

348
00:18:33,780 --> 00:18:35,656
Então está dizendo que se
entrarmos no escritório do Dick

349
00:18:35,700 --> 00:18:37,033
poderemos hackear seu e-mail?

350
00:18:37,078 --> 00:18:38,993
Você não pode.
Somente alguém como...

351
00:18:42,330 --> 00:18:44,030
mas tenho certeza
que eu não farei isso.

352
00:18:44,073 --> 00:18:46,125
Estou fazendo meu trabalho e...

353
00:18:47,376 --> 00:18:49,200
Quais as chances de eu
ter visto tudo daquele disco

354
00:18:49,241 --> 00:18:50,963
e Dick me deixar sobreviver?

355
00:18:51,923 --> 00:18:53,258
Acho que você sabe.

356
00:18:54,551 --> 00:18:58,805
Então eu apago o disco primeiro,
protejo a mim e a vocês,

357
00:18:58,888 --> 00:19:00,765
e volto a viver
minha antiga vida, certo?

358
00:19:02,266 --> 00:19:03,893
- O quê?
- Não é tão fácil.

359
00:19:04,226 --> 00:19:05,561
Você está no radar do Dick,

360
00:19:05,605 --> 00:19:08,606
o que significa que não tem
mais uma antiga vida.

361
00:19:09,608 --> 00:19:10,941
Vou morrer.

362
00:19:12,360 --> 00:19:14,278
Deveria ter aceitado aquele
emprego no Google.

363
00:19:16,406 --> 00:19:20,076
Charlie, tudo bem se não
conseguir fazer.

364
00:19:20,160 --> 00:19:22,453
Quero dizer, você não
se ofereceu para fazer isso.

365
00:19:22,495 --> 00:19:24,330
Totalmente. Exatamente.

366
00:19:26,625 --> 00:19:28,210
Mas agora eu me ofereço.

367
00:19:29,920 --> 00:19:31,045
O quê?

368
00:19:31,170 --> 00:19:34,131
Tenho mesmo que voltar
para apagar o disco do Frank.

369
00:19:34,298 --> 00:19:36,133
Posso também invadir o
escritório de Dick.

370
00:19:37,801 --> 00:19:39,136
Tem certeza?

371
00:19:39,303 --> 00:19:42,265
Não. Mas essas coisas vão
comer todos que eu conheço.

372
00:19:42,515 --> 00:19:44,433
Que tipo de babaca não faz
nada diante isso?

373
00:19:44,851 --> 00:19:47,561
De qualquer maneira,
eu nunca invadi nada

374
00:19:47,603 --> 00:19:50,315
na vida real antes.
Então... Qual é o plano?

375
00:19:51,903 --> 00:19:53,526
Tem bluetooth?
Sim.

376
00:19:53,610 --> 00:19:55,486
Sistema de segurança...
Você consegue acessar isso?

377
00:19:55,570 --> 00:19:57,863
Posso redirecionar quaisquer
câmeras que nós precisarmos.

378
00:19:57,906 --> 00:19:59,323
Tudo bem.
Vamos começar com isso.

379
00:19:59,908 --> 00:20:01,660
Você tem um cartão de
acesso para entrar no prédio?

380
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Sim.

381
00:20:03,080 --> 00:20:06,038
<i>Eu não posso duplicá-lo,
mas posso forjar o verso dele.</i>

382
00:20:13,588 --> 00:20:14,923
Como está indo?

383
00:20:14,966 --> 00:20:17,300
Ótimo, já que ela
arrumou tudo isso.

384
00:20:17,550 --> 00:20:18,885
Olhe.

385
00:20:20,553 --> 00:20:21,555
Vê isso?

386
00:20:21,598 --> 00:20:23,515
Posso colocar cada câmera
para repetir uma gravação.

387
00:20:23,558 --> 00:20:25,766
Assim que eu fizer isso,
ela terá 15 minutos.

388
00:20:25,811 --> 00:20:27,143
15 minutos.
Não é muito tempo.

389
00:20:27,186 --> 00:20:27,978
Não.

390
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
Ela disse que se demorar mais
para hackear o computador dele,

391
00:20:29,730 --> 00:20:31,063
então ela merece ser comida.

392
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
Eu gosto dela.

393
00:20:34,400 --> 00:20:35,943
Espere. Isso é...

394
00:20:38,113 --> 00:20:39,488
Filho da puta.

395
00:20:39,531 --> 00:20:41,031
- O quê?
- Olhe a bolsa dela.

396
00:20:45,453 --> 00:20:46,455
Bobby.

397
00:20:47,205 --> 00:20:48,915
Espere. Você acha que ele...

398
00:20:48,956 --> 00:20:51,041
Pegou carona depois que pedimos
pra ele ficar pra trás? Sim!

399
00:20:51,335 --> 00:20:52,543
Que droga ele
está pensando?

400
00:20:52,793 --> 00:20:54,128
Ele não está.

401
00:20:54,671 --> 00:20:56,381
Então o que a gente faz...
cancela tudo?

402
00:20:56,425 --> 00:20:57,798
Nós só temos
uma chance nisso.

403
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
<i>Charlie, Dean.</i>

404
00:21:03,721 --> 00:21:05,056
Você está cantando?

405
00:21:05,140 --> 00:21:07,058
Eu canto quando estou nervosa.
Não me julgue.

406
00:21:07,100 --> 00:21:08,435
Zona livre de julgamento.

407
00:21:08,476 --> 00:21:11,145
<i>Ouça, dê uma olhada no
bolso lateral da sua bolsa.</i>

408
00:21:14,565 --> 00:21:15,941
Obrigada.

409
00:21:19,070 --> 00:21:20,196
Boa ideia.

410
00:21:20,240 --> 00:21:21,615
<i>Sim, sem problema.</i>

411
00:21:21,823 --> 00:21:24,450
Olhe, isso é uma espécie
de relíquia de família.

412
00:21:24,491 --> 00:21:26,828
É um amuleto da sorte, tá bem?
Então, não o perca.

413
00:21:27,036 --> 00:21:28,371
Entendido.

414
00:21:29,288 --> 00:21:30,415
<i>Ok.</i>

415
00:21:31,750 --> 00:21:33,085
Vamos fazer isso.

416
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
Ah, Charlie?

417
00:21:40,841 --> 00:21:42,051
Ah, Charlie?

418
00:21:42,095 --> 00:21:43,678
Eu estou com dificuldade
pra me mover.

419
00:21:43,970 --> 00:21:45,221
Você pode fazer isso.

420
00:21:45,265 --> 00:21:46,973
Eu não sou uma espiã.

421
00:21:47,016 --> 00:21:49,266
<i>Não, eu não posso fazer isso.
Eu não posso. Não posso.</i>

422
00:21:49,310 --> 00:21:51,310
<i>- Charlie, ei, é o Sam.</i>
- Eu sinto muito, Sam.

423
00:21:51,356 --> 00:21:52,895
- Eu sinto muito. Eu só...
- <i>Está bem.</i>

424
00:21:52,936 --> 00:21:56,023
Escute, qual o seu personagem
favorito de Harry Potter?

425
00:21:59,913 --> 00:22:01,738
Ahn, Hermione.

426
00:22:02,825 --> 00:22:04,240
Hermione.

427
00:22:04,701 --> 00:22:07,951
A Hermione fugiu quando Sirius
Black estava com problemas

428
00:22:08,078 --> 00:22:10,121
ou quando Voldemort
atacou Hogwarts?

429
00:22:10,165 --> 00:22:11,581
- Sério?
- Cale-se.

430
00:22:11,623 --> 00:22:13,083
Não, é claro que não.

431
00:22:13,833 --> 00:22:15,085
O que ela fez?

432
00:22:15,585 --> 00:22:17,795
Ela arrasou.

433
00:22:18,531 --> 00:22:21,006
<i>Na verdade, ela salvou Harry
em praticamente todos os livros.</i>

434
00:22:21,048 --> 00:22:23,176
- E aí ela acabou com o cara err...
- Mantenha o foco.

435
00:22:23,301 --> 00:22:24,886
Então, ela arrasou, certo?

436
00:22:24,928 --> 00:22:26,303
Então, o que você vai fazer?

437
00:22:28,640 --> 00:22:30,100
Eu vou arrasar!

438
00:22:31,058 --> 00:22:32,393
Boa garota.

439
00:22:34,561 --> 00:22:36,606
Parabéns, supernerd.

440
00:23:32,870 --> 00:23:34,205
Estou dentro.

441
00:23:34,413 --> 00:23:35,831
Eu sempre quis dizer isso.

442
00:23:36,875 --> 00:23:38,876
O tempo está correndo.
<i>Mexa-se.</i>

443
00:23:53,558 --> 00:23:56,018
Tem um guarda enorme
bloqueando a porta.

444
00:23:56,351 --> 00:23:58,146
<i>- O que eu faç</i>o?
- Espere ele sair.

445
00:24:02,775 --> 00:24:04,110
Ele não vai a lugar nenhum.

446
00:24:06,573 --> 00:24:08,531
Ok, você trabalha
aí todos os dias.

447
00:24:08,610 --> 00:24:10,200
- Você conhece o cara?
<i>- Acho que sim.</i>

448
00:24:10,243 --> 00:24:11,993
Quero dizer, eu já o vi.
Mas nunca falei com ele.

449
00:24:12,146 --> 00:24:14,161
Ok, quando você o vê,
ele olha para você,

450
00:24:14,203 --> 00:24:16,205
<i>ou ele apenas passa
os olhos por você?</i>

451
00:24:16,540 --> 00:24:20,043
Ahn... olhos nos olhos?
Eu não sei.

452
00:24:20,085 --> 00:24:21,753
Ele sempre sorri de leve.

453
00:24:21,795 --> 00:24:23,045
- Eu não...
<i>- Bom.</i>

454
00:24:23,088 --> 00:24:24,796
<i>O que você vai fazer é
caminhar até ele,</i>

455
00:24:25,006 --> 00:24:27,091
e vai passar por ele
com uma cantada.

456
00:24:28,176 --> 00:24:30,845
Eu não posso.
Ele não é o meu tipo.

457
00:24:31,596 --> 00:24:33,096
Você vai ter
que passar por cima disso.

458
00:24:33,140 --> 00:24:35,308
Quero dizer que ele
não é uma garota.

459
00:24:40,438 --> 00:24:42,190
Finja que ele tem peitos.

460
00:24:43,775 --> 00:24:45,110
É pior.

461
00:24:45,943 --> 00:24:49,030
Eu não sei.
Você tem alguma tatuagem?

462
00:24:49,363 --> 00:24:51,031
<i>Deixa ele dar uma
olhadinha nela.</i>

463
00:24:51,156 --> 00:24:52,575
Todas as tatuagens são sexy.

464
00:24:52,658 --> 00:24:54,576
A minha é a Princesa Leia
em um biquini de escrava

465
00:24:54,618 --> 00:24:56,255
cavalgando
um dado de 20 faces.

466
00:24:57,996 --> 00:24:59,916
Eu estava bêbada.
E estava na Comic-Con.

467
00:25:01,416 --> 00:25:02,710
Nós todos já
passamos por isso.

468
00:25:02,751 --> 00:25:04,836
Ok, eu vou te ajudar
a passar por isso.

469
00:25:10,843 --> 00:25:12,178
<i>Comece com um sorriso.</i>

470
00:25:12,638 --> 00:25:14,096
Relaxe, Charlie.

471
00:25:14,140 --> 00:25:15,348
Você acabou
de chegar em casa,

472
00:25:15,391 --> 00:25:17,600
e a Scarlett Johansson
está esperando você.

473
00:25:20,228 --> 00:25:21,563
Posso ajudá-la, senhorita?

474
00:25:21,688 --> 00:25:25,176
Ei, ...Bill.
Charlie, da T.I.

475
00:25:26,401 --> 00:25:27,901
Fazendo hora extra, hein?

476
00:25:28,028 --> 00:25:31,781
Assim como você... digo,
quando não está na academia.

477
00:25:32,198 --> 00:25:34,451
Você malha todo
o seu tempo livre?

478
00:25:35,035 --> 00:25:37,355
Eu tento ir à academia pelo
menos 3 vezes por semana.

479
00:25:37,536 --> 00:25:39,288
Sabe, tentando voltar ao
peso de quando eu lutava.

480
00:25:39,373 --> 00:25:41,331
Parece. Você está ótimo.

481
00:25:41,373 --> 00:25:42,791
<i>Parece. Você está ótimo.</i>

482
00:25:42,835 --> 00:25:44,126
Isso nunca aconteceu.

483
00:25:44,751 --> 00:25:46,431
<i>Você faz mais alguma coisa
com o seu tempo livre,</i>

484
00:25:46,471 --> 00:25:48,005
como levar uma garota
para tomar um drinque?

485
00:25:48,046 --> 00:25:50,091
Você faz mais alguma coisa
com o seu tempo livre,

486
00:25:50,135 --> 00:25:51,968
- como levar uma garota para...
- Pare de rir, Sammy.

487
00:25:52,010 --> 00:25:53,636
Pare de rir, Sammy.

488
00:25:55,615 --> 00:25:57,473
Você não conhece esse bar...

489
00:25:57,556 --> 00:25:58,891
<i>Pare de Rir, Sammy?</i>

490
00:25:59,055 --> 00:26:00,601
Esse lugar está trazendo
a sensualidade de volta.

491
00:26:00,643 --> 00:26:02,281
Pare de falar, Charlie!

492
00:26:02,323 --> 00:26:04,188
Pare de falar, Charlie.
Certo.

493
00:26:04,231 --> 00:26:09,401
Bem, você estava falando
sobre sair, drinques?

494
00:26:11,165 --> 00:26:14,281
Sim, sim.
Isso seria ótimo.

495
00:26:14,323 --> 00:26:16,795
Legal.
Vamos marcar.

496
00:26:16,910 --> 00:26:18,536
Ei, posso te pedir um favor?

497
00:26:18,620 --> 00:26:20,871
O banheiro das mulheres lá
embaixo está nojento.

498
00:26:20,975 --> 00:26:23,958
Posso usar o banheiro executivo
para retocar a maquiagem?

499
00:26:25,978 --> 00:26:28,578
Sim, sim. Por que não?
É por aquele corredor.

500
00:26:28,620 --> 00:26:30,298
É a primeira porta
à direita.

501
00:26:40,226 --> 00:26:41,475
Eu me sinto suja.

502
00:26:41,770 --> 00:26:43,311
Você e eu, irmã.

503
00:26:44,498 --> 00:26:46,521
A águia está pousando.

504
00:26:46,815 --> 00:26:48,941
<i>- Silenciando o rádi</i>o.
- Nos avise quando sair.

505
00:26:51,193 --> 00:26:53,153
Então, acho que 
agora é só esperar?

506
00:26:53,655 --> 00:26:54,863
Sim.

507
00:27:12,423 --> 00:27:15,191
A senha dele é "v3nc3dor"
com dois números 3?

508
00:27:47,000 --> 00:27:50,086
Ok. Vamos dar uma de Yoda.

509
00:28:15,695 --> 00:28:18,113
- Ei, você!
- O que está fazendo aqui?

510
00:28:18,325 --> 00:28:20,116
Você disse primeira porta
à esquerda, certo?

511
00:28:20,158 --> 00:28:21,616
Não, eu disse
primeira porta à direta.

512
00:28:22,493 --> 00:28:24,721
Oh! Como sou tola.
Sempre esquecendo as coisas.

513
00:28:25,538 --> 00:28:27,331
Você sabe
o que mais eu esqueci?

514
00:28:32,420 --> 00:28:34,171
De te dar o meu telefone.

515
00:28:35,881 --> 00:28:37,301
Nós não deveríamos estar aqui.

516
00:28:37,341 --> 00:28:39,243
O Sr. Roman não gosta
de gente no escritório dele.

517
00:28:39,245 --> 00:28:41,211
Certamente.
Você viu o banheiro dele?

518
00:28:44,973 --> 00:28:47,351
Preciso ir.
Me ligue.

519
00:28:57,863 --> 00:29:00,198
Bem, isso é ótimo.
Quer saber? Novo plano.

520
00:29:00,240 --> 00:29:02,260
De agora em diante,
nós vamos ficar na van

521
00:29:02,301 --> 00:29:04,201
e mandar uma garota
de 50 quilos.

522
00:29:04,245 --> 00:29:06,620
Dean, todos os come-come
da Terra conhecem nosso rosto.

523
00:29:07,205 --> 00:29:09,040
Quantos você acha que
estão nesse prédio?

524
00:29:09,415 --> 00:29:11,375
Nós não conseguiríamos
passar pelo lobby.

525
00:29:13,920 --> 00:29:15,130
Sim, eu sei.

526
00:29:15,255 --> 00:29:16,341
Não significa que 
eu fique feliz

527
00:29:16,383 --> 00:29:18,298
em mandar a Veronica Mars.

528
00:29:19,760 --> 00:29:21,135
Ela ficará bem...

529
00:29:22,846 --> 00:29:24,221
ou nós entramos.

530
00:29:25,640 --> 00:29:28,726
E vamos chegar o mais rápido
possível. Pode estar certo.

531
00:29:47,995 --> 00:29:49,330
<i>Ei, rapazes.</i>

532
00:29:49,996 --> 00:29:51,331
Ei.

533
00:29:51,373 --> 00:29:53,501
Enviando todos os arquivos
copiados nesse momento.

534
00:29:54,960 --> 00:29:56,963
Charlie, você é um gênio!

535
00:29:57,046 --> 00:29:58,881
Eu sei. É um problema.

536
00:30:03,631 --> 00:30:04,970
Droga.

537
00:30:05,650 --> 00:30:07,025
<i>Oi, Pete!</i>

538
00:30:07,383 --> 00:30:08,920
<i>Acho que estamos ambos
em cima do prazo, não?</i>

539
00:30:08,960 --> 00:30:11,228
- Como está indo?
- Bem, bem.

540
00:30:11,601 --> 00:30:13,668
Vou te dar um relatório
completo em alguma horas.

541
00:30:13,710 --> 00:30:15,021
Ótimo.

542
00:30:15,070 --> 00:30:17,191
Cumpra o prazo, certo?

543
00:30:19,901 --> 00:30:22,363
Bem, grite se precisar
de alguma coisa.

544
00:30:29,200 --> 00:30:30,516
Ei, caras, ainda estão aí?

545
00:30:30,558 --> 00:30:31,838
Sim. Mas o que foi isso?

546
00:30:31,915 --> 00:30:33,916
Ah, só meu gerente,
o monstro.

547
00:30:34,500 --> 00:30:35,543
Saia.

548
00:30:35,585 --> 00:30:37,196
Não posso.
Eu tenho que agir normal.

549
00:30:37,236 --> 00:30:39,338
<i>Disse que estava trabalhando.
Vou terminar isso.</i>

550
00:30:42,520 --> 00:30:43,805
Estão vendo isso?

551
00:30:43,846 --> 00:30:46,250
Parece que Dick parou
de escavar dias atrás.

552
00:30:47,066 --> 00:30:47,983
Por que?

553
00:30:48,256 --> 00:30:50,098
Acho que encontrou
o que estava procurando.

554
00:30:50,433 --> 00:30:52,060
- Você pode checar?
<i>- Estou um passo à frente.</i>

555
00:30:52,143 --> 00:30:54,813
Olhando relatório de viagens,
despesas...

556
00:30:55,625 --> 00:30:56,940
Aqui vamos nós.

557
00:30:57,026 --> 00:30:59,816
Algo na mala dele deixou
o Irã na semana passada.

558
00:31:00,118 --> 00:31:03,553
Passou as últimas 72 horas em
carros blindados e jatos privados.

559
00:31:05,296 --> 00:31:08,850
Seja o que for, está chegando
para Dick esta noite.

560
00:31:09,243 --> 00:31:11,576
Então, que diabos é isso?

561
00:31:11,650 --> 00:31:13,330
Não sei. Seja lá o que for,
é algo que ele quer muito.

562
00:31:13,371 --> 00:31:14,891
Significa que temos
que pegar. Fim.

563
00:31:14,985 --> 00:31:17,376
Bem, vai pousar em uma
pista privada aqui perto...

564
00:31:17,688 --> 00:31:20,133
droga... nesse momento.
<i>Um courier irá pegá-la.</i>

565
00:31:20,176 --> 00:31:22,506
- Qual é a hora da chegada?
- 42 minutos.

566
00:31:22,593 --> 00:31:24,050
Consegue chegar lá?

567
00:31:24,883 --> 00:31:26,218
Podemos tentar.

568
00:31:26,260 --> 00:31:27,595
Está bem, Charlie,
mais um favor,

569
00:31:27,636 --> 00:31:28,596
e depois, dê o fora daí.

570
00:31:28,638 --> 00:31:30,480
Maravilhoso.

571
00:31:31,280 --> 00:31:33,845
E vai me ligar quando o pacote
estiver em suas mãos?

572
00:31:33,885 --> 00:31:36,050
Certamente, eu estou aqui
esperando.

573
00:31:36,090 --> 00:31:39,133
Na verdade, eu tenho tempo
para um lanchinho.

574
00:31:52,661 --> 00:31:53,788
Ei, Charlie.

575
00:31:54,996 --> 00:31:56,915
Eu estava esperando
encontrá-la aqui.

576
00:32:13,208 --> 00:32:14,766
- Ei.
- Desculpe.

577
00:32:14,808 --> 00:32:16,101
Cuidado.

578
00:32:36,830 --> 00:32:38,188
E agora, o que acontece?

579
00:32:42,503 --> 00:32:45,945
Eu estava esperando por
isso há muito, muito tempo.

580
00:32:54,640 --> 00:32:56,600
Agora, quem poderia
ter feito isso?

581
00:32:57,810 --> 00:32:59,461
DUAS HORAS ANTES
Um courier irá pegá-la.

582
00:32:59,503 --> 00:33:01,560
- Qual é a hora da chegada?
<i>- 42 minutos.</i>

583
00:33:01,865 --> 00:33:03,540
- Você consegue?
- Nós podemos tentar.

584
00:33:03,800 --> 00:33:05,193
Está bem, Charlie,
mais um favor,

585
00:33:05,235 --> 00:33:06,191
e depois, dê o fora daí.

586
00:33:06,235 --> 00:33:07,695
- O que você precisa?
- Mais tempo.

587
00:33:08,946 --> 00:33:10,448
Então, vamos conseguir
mais algum.

588
00:33:11,840 --> 00:33:13,630
Departamento de viagem
enviando e-mail para Dick.

589
00:33:13,673 --> 00:33:15,160
Mala continua na rota,

590
00:33:15,285 --> 00:33:18,108
<i>mas devido ao mau tempo,
chegará 30 minutos atrasada.</i>

591
00:33:18,475 --> 00:33:20,938
<i>ENVIANDO E-MAIL...
SEU E-MAIL FOI ENVIADO.</i>

592
00:33:31,301 --> 00:33:33,203
Eu vou terminar de
apagar vocês do HD

593
00:33:33,553 --> 00:33:34,973
e vou sumir de circulação.

594
00:33:35,018 --> 00:33:36,401
Ligue quando você
estiver a salvo.

595
00:33:36,416 --> 00:33:38,183
Mando um SMS da
fronteira, mano.

596
00:33:42,450 --> 00:33:43,615
Ei.

597
00:33:43,655 --> 00:33:45,295
<i>- Desculpe.
- Cuidado.</i>

598
00:33:48,151 --> 00:33:50,488
Ei. Cuidado.

599
00:34:12,631 --> 00:34:13,803
Oi, Charlie.

600
00:34:13,881 --> 00:34:15,513
Esperava
encontrá-la aqui.

601
00:34:16,835 --> 00:34:20,935
- Ahn, oi, Sr. Roman.
- Por favor. Dick.

602
00:34:22,645 --> 00:34:26,148
Pete, estamos bem aqui.
Vá comer alguma coisa.

603
00:34:31,320 --> 00:34:32,918
Mostre-me
o que você encontrou.

604
00:34:39,255 --> 00:34:40,381
E agora, o que acontece?

605
00:34:40,425 --> 00:34:41,830
Vamos ver
o que nós ganhamos.

606
00:34:48,800 --> 00:34:51,881
Nós roubamos apenas... um
pedaço de argila vermelha?

607
00:34:51,925 --> 00:34:53,341
É uma boa pergunta.

608
00:34:53,508 --> 00:34:55,585
Por que não respondemos isso
a milhas de distância daqui?

609
00:34:55,628 --> 00:34:56,970
Onde está Charlie?

610
00:35:02,226 --> 00:35:04,395
Então não há nada sobre a
minha companhia?

611
00:35:05,611 --> 00:35:08,063
E sobre Sam ou Dean?

612
00:35:09,275 --> 00:35:11,266
- Me desculpe, quem?
- Sam e Dean Winchester.

613
00:35:11,310 --> 00:35:13,028
Você poderia dar
uma olhadinha?

614
00:35:14,905 --> 00:35:16,823
<i>Dick Roman.</i>

615
00:35:19,263 --> 00:35:22,045
Qual é!
A garota está bem ali.

616
00:35:22,085 --> 00:35:23,513
Preocupe-se com ela.

617
00:35:23,555 --> 00:35:26,035
Sou eu, ou a temperatura
caiu uns 10 graus aqui?

618
00:35:26,958 --> 00:35:28,293
Está um pouco frio, sim.

619
00:35:28,335 --> 00:35:29,670
Vou mandar checarem
o ar condicionado.

620
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Eu não posso te deixar
com frio, posso?

621
00:35:32,923 --> 00:35:34,675
Seu miserável...

622
00:35:35,928 --> 00:35:37,761
Droga, Bobby, qual é!

623
00:35:41,223 --> 00:35:42,865
Nada sobre
os Winchesters.

624
00:35:43,016 --> 00:35:45,206
Se informações tiverem
sido deletadas do HD,

625
00:35:45,248 --> 00:35:46,853
você seria capaz de dizer?

626
00:35:47,245 --> 00:35:49,856
Não, se foram deletadas
adequadamente.

627
00:35:52,776 --> 00:35:54,361
Bem, eles são habilidosos.

628
00:35:55,278 --> 00:35:56,738
Mande todas as
informações para mim.

629
00:35:56,781 --> 00:35:58,156
É claro.

630
00:36:00,243 --> 00:36:02,370
Então, sério, como fez isso?

631
00:36:02,538 --> 00:36:04,205
Fiz o quê?

632
00:36:04,246 --> 00:36:07,156
Você quebrou o inquebrável.
Qual o seu processo?

633
00:36:07,198 --> 00:36:08,858
Me diga como foi
e nada de jargões.

634
00:36:09,751 --> 00:36:14,090
Ahn... nada é
inquebrável, na verdade.

635
00:36:14,923 --> 00:36:16,671
Nada está a salvo se você
cutucar o bastante.

636
00:36:16,713 --> 00:36:18,551
Nada está a salvo.
Eu gosto disso.

637
00:36:19,136 --> 00:36:21,971
Mas não era isso que eu estava
perguntando, Charlie.

638
00:36:22,348 --> 00:36:24,850
Seu brilho...
É um em um milhão.

639
00:36:25,266 --> 00:36:27,476
Acredite-me, mas quando
você o tem,

640
00:36:27,896 --> 00:36:30,105
você inventa armas e
iPads e vírus,

641
00:36:30,148 --> 00:36:31,815
e, santo Deus,
você pode ser habilidoso.

642
00:36:31,858 --> 00:36:33,275
O que é isso, Charlie?

643
00:36:33,316 --> 00:36:35,985
Eu posso passar todos os
fatos do seu cerébro para outro,

644
00:36:36,028 --> 00:36:37,863
mas ainda assim
ele não será capaz de ser você.

645
00:36:38,571 --> 00:36:40,490
Eu acho que
você não pode me clonar.

646
00:36:41,158 --> 00:36:43,013
Não pense que isso não
me enfurece.

647
00:36:48,748 --> 00:36:50,125
Sim.

648
00:36:50,960 --> 00:36:52,741
Fantástico.
Leve-a para o meu escritório.

649
00:36:52,743 --> 00:36:53,990
Eu já estarei lá.

650
00:36:55,546 --> 00:36:57,300
Eu acho que estamos quase
descobrindo algo.

651
00:36:57,385 --> 00:37:01,095
Fique aqui.
Logo estarei de volta.

652
00:37:25,870 --> 00:37:28,580
Nada está a salvo,
aparentemente.

653
00:37:29,148 --> 00:37:32,000
Bloqueie o prédio,
agora.

654
00:37:49,313 --> 00:37:51,148
Espere aí, Charlie.

655
00:38:05,363 --> 00:38:07,330
Dean, ele é um deles!

656
00:38:15,418 --> 00:38:16,753
Isso explica tudo.

657
00:38:16,796 --> 00:38:18,796
Você está saindo com
a turma errada, garota.

658
00:38:22,133 --> 00:38:25,215
Não tão rápido, Dick.

659
00:38:34,063 --> 00:38:37,983
Está bem, já chega!
Apareça.

660
00:38:38,283 --> 00:38:40,698
Vamos fazer isso
como monstros reais.

661
00:38:45,866 --> 00:38:48,518
Você tem que fazer isso
de novo. Fez cócegas.

662
00:38:48,560 --> 00:38:50,808
Dean, vamos.
Vamos!

663
00:38:57,315 --> 00:38:59,130
Charlie, fale com a gente.
Você está bem?

664
00:38:59,170 --> 00:39:00,396
Não.

665
00:39:00,546 --> 00:39:01,871
Por que vocês não o mataram?

666
00:39:01,913 --> 00:39:03,500
Porque nós não
podemos ainda.

667
00:39:04,301 --> 00:39:05,676
Mas nós vamos.

668
00:39:06,055 --> 00:39:08,513
Os seres malignos sempre
precisam de uma espada especial.

669
00:39:10,725 --> 00:39:13,030
Oh, ok.
Eu vou desmaiar agora.

670
00:39:20,000 --> 00:39:21,551
<i>Porque eles o tem!</i>

671
00:39:21,595 --> 00:39:25,113
Agora pegue-o de volta, antes
que eles descubram tudo!

672
00:39:25,781 --> 00:39:27,090
Por favor, Senhor.
Não me mate.

673
00:39:27,240 --> 00:39:28,575
Matar você?

674
00:39:28,910 --> 00:39:31,328
Porque eu desperdiçaria
uma excelente refeição?

675
00:39:39,670 --> 00:39:41,035
- Obrigada.
- Obrigado.

676
00:39:41,538 --> 00:39:44,550
A propósito, deixei o seu
cantil idiota no banco de trás.

677
00:39:44,633 --> 00:39:46,926
Pior amuleto da sorte
de todos os tempos.

678
00:39:47,028 --> 00:39:48,321
Aqui está.

679
00:39:48,363 --> 00:39:49,890
Obrigada.

680
00:39:49,931 --> 00:39:52,926
Ouça, nós não podemos
agradecê-la o suficiente.

681
00:39:53,225 --> 00:39:54,726
Na verdade, vocês podem.

682
00:39:55,060 --> 00:39:58,185
Nunca me procurem de novo,
nunca mesmo. De acordo?

683
00:39:59,300 --> 00:40:00,946
De acordo.

684
00:40:01,825 --> 00:40:03,818
Mantenha a cabeça
baixa por aí, ok?

685
00:40:04,403 --> 00:40:06,530
Essa não é a primeira
vez que eu desapareço.

686
00:40:08,365 --> 00:40:11,243
Acham que meu nome é
mesmo Charlie Bradbury?

687
00:40:11,285 --> 00:40:12,620
Por favor.

688
00:40:12,661 --> 00:40:14,830
Bem, boa sorte
salvando o mundo.

689
00:40:16,585 --> 00:40:17,958
Adeus, putos.

690
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
Ela é tipo a irmã mais nova
que eu nunca quis.

691
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Nós precisamos conversar.

692
00:40:28,010 --> 00:40:30,598
Você quer dizer antes da gente
voltar para o carro e o cantil?

693
00:40:30,640 --> 00:40:31,765
Exato.

694
00:40:32,096 --> 00:40:34,073
O que diabos aconteceu lá
naquele lobby, Dean?

695
00:40:34,075 --> 00:40:35,836
Cara, se eu o tivesse
na minha mira,

696
00:40:35,878 --> 00:40:37,771
eu teria acabado com o Dick.

697
00:40:37,815 --> 00:40:41,231
Sim, mas quero dizer, 
Charlie quebrou o braço.

698
00:40:42,148 --> 00:40:43,983
- Ele não quis fazer isso.
- Exato.

699
00:40:44,066 --> 00:40:46,046
Ele não tem controle quando
o assunto é o Dick.

700
00:40:46,155 --> 00:40:47,780
Aquilo foi
um espírito vingativo.

701
00:40:47,823 --> 00:40:50,365
Eu sei,
mais ainda é o Bobby.

702
00:40:50,701 --> 00:40:52,993
Mas se ele for por aí,
logo não será mais,

703
00:40:53,328 --> 00:40:55,370
e nós não conseguiremos
trazê-lo de volta.

704
00:40:55,538 --> 00:40:56,746
E aí o que a gente
vai fazer?

705
00:40:56,788 --> 00:40:58,081
Eu sei.

706
00:41:01,216 --> 00:41:03,365
Vamos descobrir o que é
aquilo que roubamos

707
00:41:03,406 --> 00:41:05,840
e depois a gente descobre
o que fazer com o Bobby.

708
00:41:06,663 --> 00:41:13,556
www.addic7ed.com
Legenda by EquipeGF

