1
00:00:01,708 --> 00:00:04,144
ZURIQUE, SUÍÇA

2
00:00:13,879 --> 00:00:15,307
- Srta. Udinov.
- Sim.

3
00:00:15,473 --> 00:00:16,924
Bem-vinda ao
Banco Gemeinschaft.

4
00:00:16,959 --> 00:00:18,797
Obrigada por me receber
em tão pouco tempo.

5
00:00:18,832 --> 00:00:20,646
Você descobrirá
que somos bem acolhedores.

6
00:00:20,812 --> 00:00:23,900
Nós entendemos que as demandas
de nossos clientes mudam.

7
00:00:23,935 --> 00:00:25,728
Tenho algumas dúvidas

8
00:00:25,763 --> 00:00:27,500
sobre a confidencialidade
de seu banco.

9
00:00:27,535 --> 00:00:30,445
Privacidade é uma de nossas
maiores prioridades.

10
00:00:31,531 --> 00:00:34,319
Cada uma de nossas contas é
identificada por um número.

11
00:00:34,354 --> 00:00:36,982
Apenas alguns funcionários
do banco, como eu,

12
00:00:37,017 --> 00:00:40,226
saberão ou terão acesso
à conta do cliente.

13
00:00:40,261 --> 00:00:42,670
Então, como posso
ajudá-la hoje?

14
00:00:42,705 --> 00:00:44,270
Não sei se soube,

15
00:00:44,305 --> 00:00:45,887
mas recentemente
ganhei dinheiro.

16
00:00:45,922 --> 00:00:47,597
Atualmente está
depositado na Rússia,

17
00:00:47,632 --> 00:00:51,139
mas não sei se posso confiar
no sistema bancário deles.

18
00:00:51,174 --> 00:00:53,744
- Você sabe das histórias.
- É claro.

19
00:00:53,886 --> 00:00:56,402
Todos no chão!

20
00:00:56,437 --> 00:00:58,248
Isso é um assalto!

21
00:01:00,109 --> 00:01:01,842
Deitem no chão!

22
00:01:01,877 --> 00:01:03,472
Deitados!

23
00:01:05,936 --> 00:01:09,489
E alguém disparou o alarme.
Vocês têm 4 minutos.

24
00:01:10,147 --> 00:01:12,230
Você, não chão.
Agora!

25
00:01:14,144 --> 00:01:15,701
Onde o gerente está?

26
00:01:17,128 --> 00:01:18,967
Se me der licença,
Srta. Udinov.

27
00:01:21,039 --> 00:01:23,189
Sou o gerente do banco.

28
00:01:25,533 --> 00:01:27,064
Estou no computador.

29
00:01:29,611 --> 00:01:32,237
Transmissor conectado.
Transmitindo.

30
00:01:33,385 --> 00:01:34,775
Entrei no sistema.

31
00:01:34,810 --> 00:01:37,640
Não entendi o que querem.
Não somos esse tipo de banco.

32
00:01:38,315 --> 00:01:40,640
Copiando arquivos.

33
00:01:42,310 --> 00:01:45,516
Sabe, se a Suíça mantivesse
os arquivos dos clientes online,

34
00:01:45,551 --> 00:01:48,510
como o normal, eles não
seriam roubados hoje.

35
00:01:48,900 --> 00:01:51,496
Talvez possamos fazer esse
roubo um pouco mais rápido, não?

36
00:01:51,621 --> 00:01:53,348
Eu disse que não
guardamos dinheiro aqui.

37
00:01:53,873 --> 00:01:55,855
Vai com calma.
Você não me ouviu reclamar

38
00:01:55,890 --> 00:01:57,711
pela demora em
instalar os transmissores.

39
00:01:57,751 --> 00:01:59,410
Acho que estou
ouvindo agora.

40
00:01:59,445 --> 00:02:01,247
A polícia está chegando.
Saiam daí agora.

41
00:02:01,413 --> 00:02:03,414
- Pegou o arquivo?
- Vá logo.

44
00:02:18,325 --> 00:02:20,375
Cadê eles?
Para onde foram?

45
00:02:20,410 --> 00:02:23,014
Não se preocupem. Aqueles
idiotas não pegaram nada.

46
00:02:23,683 --> 00:02:25,521
Consegui.
Coloque o sistema off-line.

47
00:02:27,313 --> 00:02:28,801
<i>Apagando gravações
de segurança.</i>

48
00:02:28,836 --> 00:02:30,849
Srta. Udinov,
você está bem?

49
00:02:30,884 --> 00:02:33,704
Sim, estou bem.

50
00:02:33,739 --> 00:02:37,219
Mas acho que não
serei cliente daqui.

51
00:02:37,699 --> 00:02:39,376
Não parece seguro.

52
00:02:49,242 --> 00:02:53,112
Se essa coisa de salvar o
mundo do mal não der certo,

53
00:02:53,147 --> 00:02:55,208
acho que temos futuro
em roubo armado.

54
00:02:55,243 --> 00:02:58,140
Podemos roubar um banco
com dinheiro na próxima vez?

55
00:02:58,175 --> 00:02:59,767
Você pode ser
o Robin Hood.

56
00:02:59,802 --> 00:03:02,108
E eu pegarei o dinheiro
e darei aos pobres.

57
00:03:02,209 --> 00:03:05,162
Só para constar, nunca
usarei calça justa.

58
00:03:05,611 --> 00:03:07,256
Então não farei isso.

59
00:03:07,588 --> 00:03:09,208
Beleza,
eu uso.

60
00:03:09,743 --> 00:03:12,145
Vamos para o aeroporto.
Encontraremos a Alex lá.

61
00:03:12,547 --> 00:03:14,288
Já encontramos a conta?

62
00:03:14,942 --> 00:03:18,728
Sim, acontece que o tal
cara internacional

63
00:03:18,763 --> 00:03:20,503
que cuida do
dinheiro do Percy

64
00:03:20,538 --> 00:03:23,275
tem um nome
internacional suspeito.

65
00:03:23,310 --> 00:03:25,896
Ian Damascus.

66
00:03:35,954 --> 00:03:37,402
Sim?

67
00:03:37,437 --> 00:03:39,684
Olá, Ian.
É o Percy.

68
00:03:40,422 --> 00:03:43,184
Percy,
achei que estava...

69
00:03:43,219 --> 00:03:46,897
<i>Santo Deus, faz tanto tempo.
Como está?</i>

70
00:03:46,932 --> 00:03:49,747
Infelizmente, não tive
muito tempo livre

71
00:03:49,782 --> 00:03:51,988
no último ano
como gostaria.

72
00:03:52,023 --> 00:03:56,345
Minha organização está
sendo reestruturada.

73
00:03:56,380 --> 00:03:58,631
Isso me manteve
bastante ocupado.

74
00:03:58,666 --> 00:04:00,217
<i>Que infelicidade.</i>

75
00:04:00,252 --> 00:04:01,993
Espero que as coisas
estejam bem agora.

76
00:04:02,028 --> 00:04:06,168
Digamos que a turbulência
me inspirou a

77
00:04:06,203 --> 00:04:08,811
dar uma boa revisada
em minha segurança,

78
00:04:08,846 --> 00:04:11,343
<i>começando pelas finanças.</i>

79
00:04:11,378 --> 00:04:14,624
Alguma preocupação? Garanto que
tomo todas as precauções.

80
00:04:14,659 --> 00:04:17,276
<i>Não, a falha não
é no seu sistema.</i>

81
00:04:17,311 --> 00:04:19,713
<i>É da minha parte.</i>

82
00:04:20,240 --> 00:04:22,059
Há alguns meses,
fui forçado a compartilhar

83
00:04:22,094 --> 00:04:24,980
informações confidenciais
com um ex associado.

84
00:04:25,015 --> 00:04:26,494
Já faz alguns meses,
então...

85
00:04:26,529 --> 00:04:28,420
Uma ameaça foi
feita recentemente.

86
00:04:28,545 --> 00:04:30,824
Eles tentarão me pegar
do jeito que puderem.

87
00:04:30,859 --> 00:04:33,851
Minhas contas estão
vulneráveis a um ataque.

88
00:04:33,886 --> 00:04:36,321
Um ataque?
Mas como?

89
00:04:36,356 --> 00:04:38,172
Não sei como.

90
00:04:38,931 --> 00:04:40,781
Só sei quem.

91
00:04:41,322 --> 00:04:43,545
Tem certeza que ele
tem o dinheiro do Percy?

92
00:04:43,580 --> 00:04:46,131
Ele é dono daquela conta
suíça que rastreamos.

93
00:04:46,166 --> 00:04:50,076
É a mesma conta para a qual
a Alex fez aquela transferência.

94
00:04:50,733 --> 00:04:53,614
Aquela que ajudou Percy
a fugir da Division.

95
00:04:53,649 --> 00:04:54,999
Isso foi ontem.

96
00:04:55,023 --> 00:04:57,598
Hoje nós falimos o Percy,
tiramos a Division dos negócios

97
00:04:57,633 --> 00:04:59,753
e colocamos um
fim nessa guerra.

98
00:04:59,788 --> 00:05:02,678
Mas pergunta é:
Como roubaremos o Damascus?

99
00:05:02,844 --> 00:05:05,313
Ele está num complexo fechado
e quase não sai.

100
00:05:05,348 --> 00:05:07,288
Ele não precisa sair.
Nós entraremos.

101
00:05:07,323 --> 00:05:10,459
Fingiremos ser criminosos,
clientes em potencial.

102
00:05:10,494 --> 00:05:13,442
- Já fiz as ligações.
Precisamos de referências?

103
00:05:13,477 --> 00:05:15,149
Damascus só se preocupa
com uma coisa.

104
00:05:15,315 --> 00:05:17,660
Se você atingir o mínimo dele,
ele falará com você.

105
00:05:17,695 --> 00:05:19,456
Qual o mínimo dele?

106
00:05:20,419 --> 00:05:22,196
20 milhões de dólares.

107
00:05:22,888 --> 00:05:26,843
20 milhões para conversar?
Esse cara é doido.

108
00:05:27,736 --> 00:05:30,338
Como diabos arranjaremos
tanto...

109
00:05:34,432 --> 00:05:36,391
Por que está
olhando pra mim?

110
00:05:40,348 --> 00:05:41,901
Não.

111
00:05:41,936 --> 00:05:43,842
Não!

112
00:05:43,877 --> 00:05:46,978
Não elevado a potência
do não.

113
00:05:47,055 --> 00:05:49,422
Birkhoff, qual é.

114
00:05:49,457 --> 00:05:52,136
Nunca quis patrocinar
uma revolução?

115
00:05:54,559 --> 00:05:56,670
S02E20
Shadow Walker

116
00:05:56,705 --> 00:05:58,776
Legenda:
Junio_Tk2 | Keader

117
00:05:58,945 --> 00:06:01,488
20 milhões de dólares?

118
00:06:01,523 --> 00:06:04,012
Estou alucinando.
Quem mexeu na minha bebida?

119
00:06:04,047 --> 00:06:05,491
Birkhoff,
é nossa melhor chance.

120
00:06:05,526 --> 00:06:08,004
Vamos para a segunda melhor
chance, então.

121
00:06:08,039 --> 00:06:11,739
Helicópteros de guerra,
fazer rapel em prédios,

122
00:06:11,774 --> 00:06:14,151
um exército robô
comedor de carne.

123
00:06:14,186 --> 00:06:17,643
Qualquer coisa que não envolva
arriscar meu dinheiro.

124
00:06:17,678 --> 00:06:19,238
Olha, sabemos que
é muito.

125
00:06:19,273 --> 00:06:20,817
É tudo!

126
00:06:20,852 --> 00:06:22,681
Se eu der os 20 milhões,
teremos que vender

127
00:06:22,716 --> 00:06:24,425
as almofadas para
pagar a munição.

128
00:06:24,484 --> 00:06:26,854
Não pense que está nos dando.
É um empréstimo.

129
00:06:26,889 --> 00:06:28,240
Não, não.

130
00:06:28,275 --> 00:06:31,094
Desculpe, mas o banco do
Birkhoff está fechado.

131
00:06:31,419 --> 00:06:34,105
Olha, não se trata apenas
de dinheiro, certo?

132
00:06:34,230 --> 00:06:37,657
Essa é minha rede
de segurança.

133
00:06:37,692 --> 00:06:41,240
É a minha válvula de escape.
É o trabalho da minha vida.

134
00:06:41,275 --> 00:06:44,004
<i>Merda, é minha vida.
Não veem isso?</i>

135
00:06:44,632 --> 00:06:47,247
É, você realmente
ama seu dinheiro.

136
00:06:47,282 --> 00:06:48,786
Sim!

137
00:06:48,911 --> 00:06:52,233
Muito mais do que gosto
de qualquer um de vocês agora.

138
00:06:52,481 --> 00:06:55,317
De qualquer modo,
e você, miss oligarquia.

139
00:06:55,352 --> 00:06:57,302
Por que não empresta
20 milhões?

140
00:06:57,614 --> 00:07:00,214
- Vai levar dias.
- A questão não é essa.

141
00:07:00,339 --> 00:07:01,966
Damascus quer nos
encontrar amanhã.

142
00:07:02,133 --> 00:07:05,105
Se adiarmos, ele fará perguntas
e suspeitará.

143
00:07:05,140 --> 00:07:07,461
Há algum modo de
falsificarmos esse dinheiro?

144
00:07:08,772 --> 00:07:11,075
Um cara como Damascus
preveria isso.

145
00:07:11,110 --> 00:07:12,993
São apenas 2 horas.

146
00:07:13,028 --> 00:07:15,999
Quando Damascus pegar o
dinheiro, entramos no sistema,

147
00:07:16,034 --> 00:07:18,651
encontramos a conta do Percy
e esvaziamos.

148
00:07:19,128 --> 00:07:20,568
Não farei isso.

149
00:07:21,549 --> 00:07:25,413
Você terá seu dinheiro
de volta e o do Percy.

150
00:07:28,617 --> 00:07:33,171
A menos que eu
vá junto na missão.

151
00:07:33,206 --> 00:07:35,152
Você fala ir na van?

152
00:07:35,872 --> 00:07:37,830
Não na van.

153
00:07:37,865 --> 00:07:41,219
Damascus estará esperando
um bom investidor.

154
00:07:41,254 --> 00:07:43,832
Eu serei esse investidor.

155
00:07:43,867 --> 00:07:46,303
Já sou o melhor
investidor por aqui.

156
00:07:46,338 --> 00:07:48,818
Birkhoff, na última vez
que fomos numa missão,

157
00:07:48,853 --> 00:07:51,817
quebraram você.
Você quase não aguentou.

158
00:07:52,142 --> 00:07:54,639
Não quero que se
machuque de novo.

159
00:07:54,769 --> 00:07:57,371
É um risco que estou
disposto a correr.

160
00:07:57,406 --> 00:08:00,420
Desde que eu veja meu dinheiro,
sei que é seguro.

161
00:08:00,817 --> 00:08:05,019
Se querem usar
meus 20 milhões como isca,

162
00:08:05,020 --> 00:08:07,540
serei eu quem
irá segurar a vara.

163
00:09:08,262 --> 00:09:10,071
<i>Bom dia.</i>

164
00:09:10,697 --> 00:09:12,360
Vejo você daqui a pouco.

165
00:09:13,157 --> 00:09:15,428
Ian Damascus.
Prazer em conhecê-lo.

166
00:09:15,463 --> 00:09:17,287
Morris Mitnick.
Bela casa.

167
00:09:17,322 --> 00:09:19,944
É aconchegante,
muito bonita.

168
00:09:19,979 --> 00:09:21,806
Eu a deixo assim.

169
00:09:21,841 --> 00:09:23,815
Trouxe a verba,
Sr. Mitnick?

170
00:09:23,850 --> 00:09:25,492
Me chame de Morris.

171
00:09:25,527 --> 00:09:28,164
Eu lhe dou 20 milhões, você se
torna meu melhor amigo, certo?

172
00:09:28,199 --> 00:09:29,795
Vamos torcer que sim.

173
00:09:31,574 --> 00:09:33,251
Está tudo bem.

174
00:09:37,429 --> 00:09:39,119
E quem seria você?

175
00:09:39,154 --> 00:09:41,341
Namorada?
Esposa?

176
00:09:41,376 --> 00:09:43,541
Sou os músculos.

177
00:09:58,270 --> 00:09:59,985
Deve ser estranho
para você.

178
00:10:00,020 --> 00:10:02,076
Ser o Birkhoff
nesta missão?

179
00:10:02,111 --> 00:10:05,236
Há alguns meses atrás
você invadia conferências,

180
00:10:05,271 --> 00:10:06,779
era entrevistada na TV.

181
00:10:06,814 --> 00:10:09,820
Passava a noite numa suíte
de 10 mil dólares.

182
00:10:09,855 --> 00:10:12,158
Agora você está
numa emboscada.

183
00:10:12,365 --> 00:10:14,417
Nada daquilo era real.

184
00:10:14,452 --> 00:10:17,376
Era um trabalho de fingimento
para salvar minha mãe.

185
00:10:17,620 --> 00:10:20,009
Estando aqui com vocês,

186
00:10:20,044 --> 00:10:22,282
posso ser eu mesma novamente,
isso é bom.

187
00:10:22,317 --> 00:10:23,968
E não quis ir com
sua mãe?

188
00:10:24,003 --> 00:10:25,758
Soube que a Grécia
é bem legal.

189
00:10:27,290 --> 00:10:30,800
Quero estar aqui nesta luta
com vocês, Michael.

190
00:10:30,835 --> 00:10:33,136
Esse é o único motivo
para você ficar?

191
00:10:33,171 --> 00:10:35,013
Isso é um interrogatório?

192
00:10:35,048 --> 00:10:37,148
Está procurando algum
motivo secreto?

193
00:10:38,130 --> 00:10:41,921
Não deixei de notar que
você e o Sean se aproximaram.

194
00:10:44,155 --> 00:10:46,327
É mesmo um interrogatório.

195
00:10:50,028 --> 00:10:52,577
Títulos ao portador.
Que adorável.

196
00:10:53,113 --> 00:10:55,567
Então, como será
isso exatamente?

197
00:10:55,602 --> 00:10:58,322
Você entra no banco
com um título desses,

198
00:10:58,357 --> 00:11:00,096
levantando as sobrancelhas.

199
00:11:00,131 --> 00:11:02,258
É como usar um
cartaz no pescoço dizendo:

200
00:11:02,293 --> 00:11:03,708
"Oi, sou um bandido".

201
00:11:03,743 --> 00:11:07,770
Meus associados lidam com
seguranças especializadas

202
00:11:07,805 --> 00:11:09,281
o tempo todo.

203
00:11:09,316 --> 00:11:12,671
E eles não relatam à RF
nem às autoridades.

204
00:11:12,706 --> 00:11:14,184
Ótimo.

205
00:11:14,219 --> 00:11:16,502
Passei anos roubando esse
dinheiro do governo.

206
00:11:16,537 --> 00:11:18,771
Seria uma pena entregá-lo
de volta a eles.

207
00:11:19,721 --> 00:11:23,088
Quanto tempo para
converter os fundos?

208
00:11:24,319 --> 00:11:25,863
5 minutos mais ou menos.

209
00:11:25,898 --> 00:11:27,640
Eu escaneio.

210
00:11:29,358 --> 00:11:32,204
E seus fundos
aparecem eletronicamente

211
00:11:32,239 --> 00:11:34,281
em sua nova conta.

212
00:11:35,115 --> 00:11:36,992
Manda ver.

213
00:11:40,545 --> 00:11:42,784
Não sei por que está
me perguntando sobre o Sean.

214
00:11:42,819 --> 00:11:46,414
Normalmente é a Nikita que
é curiosa sobre minha vida.

215
00:11:51,393 --> 00:11:53,246
Ela pediu para
espionar por ela.

216
00:11:53,281 --> 00:11:55,368
Qual é,
nós somos espiões.

217
00:11:56,701 --> 00:11:59,488
Quando você relatar
à Nikita, diga a ela que

218
00:11:59,523 --> 00:12:02,988
não está acontecendo nada
entre eu e o Sean.

219
00:12:07,182 --> 00:12:08,816
Mas?

220
00:12:12,689 --> 00:12:15,509
Eu prometo deixar
de fora do relatório.

221
00:12:20,576 --> 00:12:23,012
Eu vejo o que
vocês têm e...

222
00:12:23,738 --> 00:12:25,796
Sei lá.

223
00:12:27,375 --> 00:12:30,424
Não sei se algum dia
terei isso.

224
00:12:35,510 --> 00:12:38,636
Nem sei se vale à pena.

225
00:12:43,266 --> 00:12:45,526
Vale à pena.

226
00:12:58,948 --> 00:13:01,862
Nikita, tem um carro
chegando pela entrada da frente.

227
00:13:01,897 --> 00:13:03,838
<i>Vocês têm companhia.</i>

228
00:13:07,061 --> 00:13:08,609
Morris.

229
00:13:13,278 --> 00:13:15,944
Como pode ver,
os fundos estão na conta

230
00:13:15,979 --> 00:13:18,094
e prontos para eu
colocá-los para trabalhar.

231
00:13:18,129 --> 00:13:19,687
Ótimo.

232
00:13:19,722 --> 00:13:23,309
Agora vou entregar
esses títulos

233
00:13:23,388 --> 00:13:27,584
ao meu transportador
para destrui-los.

234
00:13:28,401 --> 00:13:31,690
Depois vamos beber e
discutir seus investimentos.

235
00:13:31,856 --> 00:13:33,617
Esses títulos não têm
valor agora, certo?

236
00:13:33,652 --> 00:13:36,289
Sim, mas ainda constituem
um rastro de papel.

237
00:13:36,324 --> 00:13:38,432
E eu prefiro trabalhar
sem rastros.

238
00:13:39,072 --> 00:13:40,574
Já volto.

239
00:13:49,010 --> 00:13:50,479
Está tudo bem.

240
00:13:57,030 --> 00:13:58,386
É só isso, Ian?

241
00:13:58,421 --> 00:14:01,199
Parece um pouco leve,
especialmente essa.

242
00:14:01,234 --> 00:14:04,295
Há apenas 20 milhões nesta.

243
00:14:04,330 --> 00:14:06,377
Mas há 50 milhões naquela.

244
00:14:06,412 --> 00:14:08,322
Não preciso ser
um gênio com números,

245
00:14:08,357 --> 00:14:12,054
apesar de ser, para saber que
faltam 30 milhões.

246
00:14:12,089 --> 00:14:15,024
Percy não me deu
tempo suficiente.

247
00:14:15,149 --> 00:14:18,613
Damascus fez a transferência.
Encontrou a conta do Percy?

248
00:14:20,379 --> 00:14:23,303
Não consigo entrar.
Não há sinal vindo da casa.

249
00:14:31,290 --> 00:14:33,202
Ele não estava online.

250
00:14:36,421 --> 00:14:37,922
Agora ele está.

251
00:14:37,957 --> 00:14:39,569
Entrei.

252
00:14:39,604 --> 00:14:41,844
Mas não consigo encontrar
o dinheiro do Birkhoff.

253
00:14:42,370 --> 00:14:44,020
Nem de ninguém mais.

254
00:14:44,095 --> 00:14:45,689
Do que está falando?

255
00:14:45,724 --> 00:14:47,713
Não tem dinheiro
nessas contas.

256
00:14:47,748 --> 00:14:49,416
<i>Estão vazias.</i>

257
00:14:52,520 --> 00:14:55,502
Com licença, o Sr. Damascus
pediu que esperasse aqui.

258
00:14:55,537 --> 00:14:56,929
Ele pediu?

259
00:14:56,964 --> 00:14:58,902
Isto é tudo que
consegui juntar.

260
00:14:59,628 --> 00:15:02,557
Foi um ano difícil, Veronica.
Você sabe disso.

261
00:15:02,592 --> 00:15:04,385
A economia anda mal.

262
00:15:04,420 --> 00:15:07,008
Então tive que pegar emprestado
de algumas contas.

263
00:15:07,043 --> 00:15:08,918
Você roubou o
dinheiro do Percy.

264
00:15:09,610 --> 00:15:11,431
Peguei emprestado.

265
00:15:11,466 --> 00:15:13,321
Peguei emprestado
o dinheiro dele.

266
00:15:13,356 --> 00:15:16,625
Não tive notícias do Percy
por quase 1 ano.

267
00:15:16,660 --> 00:15:19,223
Nenhuma ligação,
nem depósito.

268
00:15:19,258 --> 00:15:21,809
Então imaginei que
ele estivesse morto.

269
00:15:24,311 --> 00:15:25,882
Você imaginou errado.

270
00:15:29,299 --> 00:15:32,072
Mudei de ideia. Vou levar meus
negócios para outro lugar.

271
00:15:32,107 --> 00:15:33,769
Saia da frente, inútil.

272
00:15:37,399 --> 00:15:39,031
Tenha um bom dia.

273
00:15:44,071 --> 00:15:46,514
- Birkhoff, não.
- Ele está com meu dinheiro!

274
00:15:54,833 --> 00:15:56,542
A Division está aqui.

275
00:15:56,749 --> 00:15:58,690
Nikita,
cadê você?

276
00:16:09,154 --> 00:16:11,125
Nikita, estou aqui na frente!

277
00:16:17,955 --> 00:16:19,484
Larga!

278
00:16:24,102 --> 00:16:25,807
Atire nele.

279
00:16:25,947 --> 00:16:27,875
Atire nele!

280
00:16:29,939 --> 00:16:31,472
<i>Atire nele!</i>

281
00:16:32,318 --> 00:16:34,206
<i>Atire nele!</i>

282
00:16:48,941 --> 00:16:50,319
Nikita.

283
00:16:53,470 --> 00:16:55,814
- Nikita!
- Ela foi atingida!

284
00:17:10,729 --> 00:17:13,939
Não tem nada aqui!
Nem nós.

285
00:17:13,974 --> 00:17:15,725
A Division deve
ter limpado tudo.

286
00:17:15,760 --> 00:17:19,385
Era o Roan no volante.
Não sei quem era a mulher.

287
00:17:19,420 --> 00:17:21,578
Damascus entregou as
maletas ao transportador,

288
00:17:21,613 --> 00:17:23,227
deve ser ela.

289
00:17:23,262 --> 00:17:25,135
Talvez não tenha dado
só isso a ela.

290
00:17:25,170 --> 00:17:28,200
Ele retirou 50 milhões
das outras contas.

291
00:17:28,235 --> 00:17:30,860
Sim, mas por que o Percy
resgatou o dinheiro agora?

292
00:17:30,895 --> 00:17:33,080
Não sei, talvez porque
o banqueiro dele

293
00:17:33,115 --> 00:17:35,460
estava coordenando um
esquema fraudulento. Quem diria?

294
00:17:35,495 --> 00:17:38,171
Ou está preocupado
que alguém, como nós,

295
00:17:38,206 --> 00:17:40,302
coloque as mãos
no dinheiro dele.

296
00:17:40,337 --> 00:17:42,859
Se estiverem online,
estarão vulneráveis.

297
00:17:42,894 --> 00:17:44,699
Ele está fortalecendo
as defesas.

298
00:17:44,734 --> 00:17:46,635
E transferindo
o dinheiro para o cofre

299
00:17:46,670 --> 00:17:48,292
mais seguro
que ele conhece.

300
00:17:48,304 --> 00:17:50,043
Division.

301
00:17:50,078 --> 00:17:52,622
Então o Percy está enchendo
o colchão de dinheiro.

302
00:17:52,657 --> 00:17:54,359
Ele não está
enchendo nada, certo?

303
00:17:54,394 --> 00:17:56,516
Damascus queria
títulos ao portador

304
00:17:56,551 --> 00:17:58,602
porque são pequenos
e portáteis.

305
00:17:58,637 --> 00:18:01,325
Mas como você disse,
são ilegais nos Estados Unidos.

306
00:18:01,360 --> 00:18:04,177
Para usar o dinheiro, ele terá
que converter tudo em dinheiro.

307
00:18:04,212 --> 00:18:07,593
Exato. E isso é bom porque
aceitamos dinheiro.

308
00:18:07,628 --> 00:18:09,503
70 milhões não cabem
tão facilmente em uma

309
00:18:09,538 --> 00:18:12,313
ou três maletas.
Estamos falando de um caminhão.

310
00:18:12,348 --> 00:18:14,030
Se encontrarmos,
vamos roubá-lo.

311
00:18:14,065 --> 00:18:16,989
Se não conseguirmos roubar,
vamos destrui-lo.

312
00:18:17,396 --> 00:18:18,926
Destruir?!

313
00:18:19,343 --> 00:18:21,775
Não estamos falando só
do dinheiro do Percy, beleza?

314
00:18:21,810 --> 00:18:23,357
Estamos falando
do meu dinheiro.

315
00:18:23,392 --> 00:18:26,288
Eu sei.
Mas o foco é no cenário todo.

316
00:18:26,323 --> 00:18:28,970
- Que cenário todo?
- Destruir a Division.

317
00:18:29,005 --> 00:18:31,098
Você fala do nosso
jogo de acerte a marmota?

318
00:18:31,133 --> 00:18:33,258
Acerte o Percy,
surge a Amanda.

319
00:18:33,293 --> 00:18:34,831
Derrube a Amanda,
Percy volta.

320
00:18:34,866 --> 00:18:37,066
Isso nunca terá fim!
E estamos falidos!

321
00:18:37,191 --> 00:18:38,683
Vamos pensar
em alguma coisa.

322
00:18:38,718 --> 00:18:41,889
Do jeito que pensamos ser
uma boa ideia arriscar

323
00:18:42,014 --> 00:18:43,923
todo meu dinheiro
em uma missão?

324
00:18:43,958 --> 00:18:47,696
Acontecem coisas que
não podemos prever.

325
00:18:47,731 --> 00:18:51,145
Devia ter tentado um
pouco mais prever!

326
00:18:51,180 --> 00:18:53,531
Não devia tê-lo deixado
ir comigo.

327
00:18:53,566 --> 00:18:55,789
Deixar?
Você me deixou ir com você?

328
00:18:55,955 --> 00:18:57,514
Você é minha chefe agora?

329
00:18:57,549 --> 00:18:59,488
Não sabia que você
estava no controle.

330
00:18:59,523 --> 00:19:02,993
Vocês estão se exaltando demais.
Talvez devêssemos tomar um ar.

331
00:19:03,028 --> 00:19:04,951
Pessoal, não precisamos
brigar por dinheiro.

332
00:19:04,986 --> 00:19:07,112
Vamos nos concentrar.
Eu tenho dinheiro.

333
00:19:07,147 --> 00:19:09,025
Posso bancar todos
nós por enquanto.

334
00:19:09,060 --> 00:19:13,095
E depois, quando finalmente
chegarmos aos místicos dias

335
00:19:13,130 --> 00:19:15,171
pós-guerra dos quais a Nikita
tanto fala.

336
00:19:15,206 --> 00:19:18,467
O que farei? Serei empregado
do Departamento de Tecnologia?

337
00:19:18,502 --> 00:19:20,862
Não era seu dinheiro!
Você o roubou!

338
00:19:20,939 --> 00:19:23,742
Se está tão preocupado,
vá roubar mais dinheiro!

339
00:19:23,777 --> 00:19:26,028
É uma ótima ideia!

340
00:19:26,194 --> 00:19:28,998
Faça o que quiser fazer.

341
00:19:29,033 --> 00:19:33,143
Vou recuperar meu dinheiro
do meu jeito.

342
00:19:33,178 --> 00:19:34,838
Boa sorte, Alex.

343
00:19:34,873 --> 00:19:36,428
Você vai precisar.

344
00:19:42,919 --> 00:19:45,888
30 milhões a menos?

345
00:19:46,589 --> 00:19:48,712
Sei que disse
para matar o cara.

346
00:19:48,747 --> 00:19:52,542
Só queria que fosse
mais lento e doloroso.

347
00:19:52,577 --> 00:19:54,570
Veronica está com os títulos.

348
00:19:54,605 --> 00:19:56,578
Ela estará pronta
hoje à noite.

349
00:19:56,613 --> 00:19:59,831
Alex e Michael
estavam na casa?

350
00:19:59,866 --> 00:20:01,587
Vi os dois quando
estava saindo.

351
00:20:01,622 --> 00:20:03,756
Então a Nikita provavelmente
estava lá também.

352
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
Sabia que dar à Alex
informações sobre a conta

353
00:20:06,617 --> 00:20:08,599
me causaria problemas.

354
00:20:08,736 --> 00:20:10,599
O que quer fazer?

355
00:20:10,634 --> 00:20:13,009
Ligar para a Veronica
e fazer um ajuste.

356
00:20:17,578 --> 00:20:19,461
Ela disse que sente muito,
mas é como se

357
00:20:19,496 --> 00:20:22,310
estivesse se desculpando
por quebrar minha caneca.

358
00:20:22,345 --> 00:20:24,304
Sabe, você perdeu a
economia da minha vida,

359
00:20:24,339 --> 00:20:26,506
mostre pelo menos um
pouco de remorso.

360
00:20:26,541 --> 00:20:28,223
- Aqui está.
- Obrigado.

361
00:20:28,537 --> 00:20:30,596
Isso ainda não acabou.
Não, não, não.

362
00:20:30,631 --> 00:20:32,181
Esse é só o começo.

363
00:20:32,216 --> 00:20:34,678
Eu fiz milhões de
dólares antes, sozinho,

364
00:20:34,713 --> 00:20:36,488
e farei de novo.
Se ela acha que chegará

365
00:20:36,523 --> 00:20:39,095
perto de um centavo
depois disso, ela ficou doida.

366
00:20:40,533 --> 00:20:43,575
Então posso
pegar essa cadeira, certo?

367
00:20:49,478 --> 00:20:51,360
A cadeira fica.

368
00:21:14,043 --> 00:21:15,952
Meu velho amigo,

369
00:21:16,790 --> 00:21:19,395
é hora de sacar.

370
00:21:22,185 --> 00:21:24,298
Conseguiu encontrar
o carro do Roan?

371
00:21:24,395 --> 00:21:26,124
Nada ainda.

372
00:21:37,275 --> 00:21:40,498
Isso seria muito mais rápido
se tivéssemos ajuda.

373
00:21:41,145 --> 00:21:43,491
Birkhoff precisa de
tempo para esfriar a cabeça.

374
00:21:43,526 --> 00:21:45,434
E, sinceramente,
eu também.

375
00:21:50,827 --> 00:21:54,213
Então o que aconteceu na
casa quando atiraram em você?

376
00:21:55,085 --> 00:21:56,850
Não sei.

377
00:21:56,885 --> 00:21:59,546
Fiquei presa,
e ele pegou uma arma.

378
00:21:59,581 --> 00:22:01,502
E aí... nada.

379
00:22:01,724 --> 00:22:04,480
Ele estava em estado
de choque sobre mim.

380
00:22:04,727 --> 00:22:07,571
Acho que o Birkhoff não está
acostumado a atirar nas pessoas.

381
00:22:07,606 --> 00:22:10,263
A única vez que ele
atirou em alguém foi...

382
00:22:14,226 --> 00:22:15,712
Carla.

383
00:22:15,747 --> 00:22:17,560
É.

384
00:22:17,595 --> 00:22:19,576
Droga...

385
00:22:20,670 --> 00:22:22,200
Achei!

386
00:22:22,662 --> 00:22:25,092
Desta vez você deu
com o nariz na porta.

387
00:22:27,556 --> 00:22:29,189
É, é ela.

388
00:22:29,224 --> 00:22:31,645
Utilizando o reconhecimento
facial agora.

389
00:22:33,876 --> 00:22:36,217
Veronica White.
Negociadora de títulos.

390
00:22:36,252 --> 00:22:39,013
Certo, já sabemos quem.
Vamos descobrir quando e onde.

391
00:22:39,048 --> 00:22:40,610
Isso levaria horas,
mas não levou

392
00:22:40,735 --> 00:22:42,665
porque olhei as
câmeras de pedágio.

393
00:22:42,700 --> 00:22:44,877
<i>Eliminei as câmeras automáticas
e juntei ao tempo,</i>

394
00:22:44,912 --> 00:22:46,863
<i>sabendo que o Roan
dirige feito uma velha.</i>

395
00:22:46,978 --> 00:22:49,245
Por quê?
Porque sou demais!

396
00:22:50,629 --> 00:22:52,112
O que foi?

397
00:22:52,147 --> 00:22:53,977
Birkhoff sempre
pode se gabar.

398
00:22:54,777 --> 00:22:58,474
Ajoelhe-se perante
o Shadow Walker!

399
00:23:07,540 --> 00:23:09,411
Surgindo das cinzas

400
00:23:09,446 --> 00:23:12,541
e prestes a se tornar
milionário pela segunda vez!

401
00:23:17,189 --> 00:23:19,356
Preciso que fiquem
onde estão!

402
00:23:26,266 --> 00:23:27,635
<i>Não se mova!</i>

403
00:23:27,670 --> 00:23:29,242
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

404
00:23:29,277 --> 00:23:31,151
- Depressa, garoto hacker!
- Já levantei.

405
00:23:31,186 --> 00:23:33,352
Você está preso.
Levante-se.

406
00:23:33,387 --> 00:23:34,823
Levante-se!

407
00:23:43,542 --> 00:23:45,429
A empresa da Veronica
alugou um caminhão.

408
00:23:45,464 --> 00:23:47,684
Ela entregará uma carga
nesta tarde.

409
00:23:47,719 --> 00:23:49,946
- Não, não entregará.
- É disso que estou falando.

410
00:23:49,981 --> 00:23:51,825
Sabemos que o
dinheiro vai pra Division,

411
00:23:51,860 --> 00:23:54,493
precisamos pegá-lo no caminho,
antes do Percy mandar reforços.

412
00:23:54,528 --> 00:23:56,188
Há pelo menos
4 rotas diferentes,

413
00:23:56,223 --> 00:23:58,029
mas não podemos
cobrir todas.

414
00:23:58,274 --> 00:24:00,702
Então vamos atrás do caminhão
assim que sair do prédio.

415
00:24:00,737 --> 00:24:02,306
Quando soubermos
por qual rota irá...

416
00:24:02,341 --> 00:24:03,756
Passaremos à frente dele.

417
00:24:15,173 --> 00:24:16,570
O que foi?

418
00:24:16,605 --> 00:24:19,045
A polícia de Suffolk
passou as digitais do Birkhoff

419
00:24:19,080 --> 00:24:22,439
pelo sistema deles,
após prendê-lo.

420
00:24:24,224 --> 00:24:27,389
Eles o levaram em custódia
há 1 hora, a pedido do FBI.

421
00:24:27,424 --> 00:24:29,460
- Onde?
- Está preso em Riverhead

422
00:24:29,495 --> 00:24:31,182
até o FBI buscá-lo.

423
00:24:31,974 --> 00:24:33,779
Como chegaram até ele?

424
00:24:33,814 --> 00:24:36,362
Ele acessou uma velha rede
pela qual roubou dinheiro.

425
00:24:36,428 --> 00:24:38,769
O FBI deve ter colocado
uma armadilha pra ele há anos.

426
00:24:38,804 --> 00:24:40,599
Por algum motivo,
ele a ativou hoje.

427
00:24:40,634 --> 00:24:43,423
O erro dele é nosso
golpe de sorte.

428
00:24:43,458 --> 00:24:45,215
Envie uma equipe,
quero ter certeza que

429
00:24:45,250 --> 00:24:47,105
ele está em custódia
antes do FBI chegar lá.

430
00:24:47,140 --> 00:24:48,738
Os federais chegarão
em 1 hora,

431
00:24:48,773 --> 00:24:50,633
a menos que
fiquem presos no L.I.E.

432
00:24:50,668 --> 00:24:53,237
De qualquer modo,
traremos comida para você.

433
00:24:54,473 --> 00:24:56,866
Então, qual é o esquema?

434
00:24:56,901 --> 00:24:59,045
Você não parece
ser terrorista.

435
00:24:59,268 --> 00:25:02,158
- Não sou terrorista.
- Desculpe.

436
00:25:02,193 --> 00:25:04,680
Não faço ideia
do que está acontecendo.

437
00:25:04,715 --> 00:25:06,991
Recebi uma ligação
do FBI.

438
00:25:07,026 --> 00:25:08,994
Disseram que precisava
largar tudo

439
00:25:09,029 --> 00:25:11,283
e pegar um idiota
na cafeteria.

440
00:25:11,318 --> 00:25:14,122
Não me disseram seu nome
nem o motivo.

441
00:25:14,157 --> 00:25:17,741
Você tem uma carteira com
4 identidades falsas diferentes,

442
00:25:17,776 --> 00:25:20,777
e suas digitais não
batem com nenhum arquivo.

443
00:25:21,416 --> 00:25:23,941
Estou apenas curioso.

444
00:25:25,113 --> 00:25:27,064
Desculpe,
delegado curioso.

445
00:25:27,099 --> 00:25:30,347
Fui bem treinado.
Nunca entrego nada.

446
00:25:30,393 --> 00:25:32,465
Então não ache que a
rotina de bom policial

447
00:25:32,500 --> 00:25:35,355
vai adiantar de algo,
porque não adiantará.

448
00:25:35,398 --> 00:25:37,592
Vamos falar sobre isso.

449
00:25:37,627 --> 00:25:39,149
Fomos alertados,
a Division também.

450
00:25:39,184 --> 00:25:40,731
Birkhoff criou
os dois sistemas.

451
00:25:40,766 --> 00:25:43,848
Então o Percy
sabe onde ele está, Michael.

452
00:25:43,883 --> 00:25:46,324
Estamos mais perto do Birkhoff
do que a Division, certo?

453
00:25:46,359 --> 00:25:48,566
Temos tempo.
Vamos conversar e planejar.

454
00:25:48,601 --> 00:25:50,227
Certo.

455
00:25:55,709 --> 00:25:58,043
Quando Birkhoff
entrou na Division,

456
00:25:58,078 --> 00:26:00,290
ele apagou a antiga identidade
dele, certo?

457
00:26:00,325 --> 00:26:02,272
Protocolo padrão.

458
00:26:02,307 --> 00:26:05,343
Significa que os policiais
não sabem quem capturaram.

459
00:26:05,378 --> 00:26:07,699
Tudo que sabem é para
segurá-lo até o FBI chegar.

460
00:26:07,734 --> 00:26:09,111
Podemos usar isso.

461
00:26:09,146 --> 00:26:11,124
Pessoal, odeio ser
aquela que perguntará,

462
00:26:11,159 --> 00:26:12,878
mas e o dinheiro do
Percy e do Birkhoff?

463
00:26:12,913 --> 00:26:15,265
Pode ser nossa única chance,
e estamos sem tempo.

464
00:26:15,266 --> 00:26:17,141
Não sei se temos tempo
para isso.

465
00:26:17,176 --> 00:26:19,619
Alex está certa.
Pode ser nossa última chance.

466
00:26:19,654 --> 00:26:21,412
Vocês dois vão lá parem tudo.

467
00:26:21,447 --> 00:26:23,300
Você vai atrás do Birkhoff?

468
00:26:25,115 --> 00:26:26,691
Vou trazê-lo para casa.

469
00:26:29,967 --> 00:26:33,229
<i>Começamos assim que o caminhão
da Veronica deixar o prédio.</i>

470
00:26:33,415 --> 00:26:36,083
<i>Temos menos de uma hora.
Depois disso...</i>

471
00:26:36,084 --> 00:26:38,433
<i>Estaremos bem no quintal
da Division.</i>

472
00:26:40,001 --> 00:26:42,311
Certo, lá vamos nós.

473
00:26:46,565 --> 00:26:48,232
O quê?

474
00:26:48,233 --> 00:26:49,963
Três caminhões?

475
00:26:49,964 --> 00:26:52,541
Percy transformou milhões
em notas de um e cinco?

476
00:26:52,576 --> 00:26:54,508
São uma distração,
e só poderemos seguir um.

477
00:26:54,543 --> 00:26:57,313
- Qual?
- Meu voto, número três.

478
00:27:07,293 --> 00:27:10,484
Temos a chance de um em três
de acertarmos o caminhão certo.

479
00:27:10,485 --> 00:27:13,616
Sabe, poderíamos usar
imagens de satélite

480
00:27:13,651 --> 00:27:15,769
para medir a distância
do para-choque ao chão.

481
00:27:15,804 --> 00:27:18,232
E ver qual caminhão
está levando mais carga.

482
00:27:19,244 --> 00:27:20,900
Eu vi isso em um filme.

483
00:27:20,935 --> 00:27:23,688
Você sabe fazer o que acabou
de dizer?

484
00:27:23,915 --> 00:27:25,556
Não, na verdade não.

485
00:27:26,967 --> 00:27:30,547
A única pessoa que poderia saber
está meio ocupada agora.

486
00:27:32,372 --> 00:27:34,552
Parceiro, sua carona chegou.

487
00:27:36,094 --> 00:27:39,038
Agente especial Foster,
conheça John Doe.

488
00:27:39,073 --> 00:27:42,056
Olá, John.
Prazer em vê-lo novamente.

489
00:27:42,091 --> 00:27:43,717
Você é tudo o que
eles mandaram?

490
00:27:43,718 --> 00:27:46,877
O cara no telefone fez John Doe
parecer muito perigoso.

491
00:27:46,912 --> 00:27:48,724
O cara no telefone
é um idiota.

492
00:27:48,759 --> 00:27:50,889
Johnny não é uma
ameaça a ninguém,

493
00:27:50,924 --> 00:27:53,561
a menos que fique perto de
um computador, celular,

494
00:27:53,596 --> 00:27:57,556
cafeteira eletrônica, qualquer
coisa com um chip de computador.

495
00:27:58,148 --> 00:27:59,730
Ele é tão bom assim?

496
00:27:59,765 --> 00:28:03,891
Uma vez ele invadiu a CIA
usando um Blu-ray.

497
00:28:04,196 --> 00:28:07,071
<i>Oficial Mannion,
compareça a mesa do sargento.</i>

498
00:28:07,106 --> 00:28:08,664
<i>Sua visita está esperando.</i>

499
00:28:09,987 --> 00:28:12,853
- Licença um minuto.
- À vontade.

500
00:28:12,888 --> 00:28:14,735
Tenho uma papelada
para assinar.

501
00:28:14,736 --> 00:28:16,823
O que você está fazendo aqui?

502
00:28:16,858 --> 00:28:18,965
Te salvando,
para depois te dar um chute.

503
00:28:19,000 --> 00:28:20,391
E o dinheiro do Percy?

504
00:28:20,426 --> 00:28:22,381
Você é mais importante
que o dinheiro.

505
00:28:22,416 --> 00:28:25,800
Depressa. Sinto que a tal visita
é para você.

506
00:28:25,835 --> 00:28:28,529
- FBI? Division?
- Provavelmente os dois.

507
00:28:47,582 --> 00:28:49,689
Tire as mãos do volante.
Mãos para cima!

508
00:28:53,471 --> 00:28:56,807
Não faça nada estúpido.
Abra a porta de trás.

509
00:29:02,964 --> 00:29:06,209
O sortudo número três
não é tão sortudo.

510
00:29:06,839 --> 00:29:10,215
As credenciais dela pareciam
certas, assim como as suas.

511
00:29:10,216 --> 00:29:11,822
Senhor, parece que
nos enganaram.

512
00:29:11,823 --> 00:29:14,233
- FBI?
- Nikita.

513
00:29:18,749 --> 00:29:20,934
Você tem sinal verde.
Dê um jeito.

514
00:29:20,969 --> 00:29:22,576
<i>Não se preocupe
com a bagunça.</i>

515
00:29:24,063 --> 00:29:27,192
É melhor começar a criar
uma história. Vamos precisar.

516
00:29:31,192 --> 00:29:32,782
Desculpe por isso.

517
00:29:32,817 --> 00:29:35,546
Primeiro você leva um tiro,
e agora tem que usar esse terno.

518
00:29:35,772 --> 00:29:38,028
A bala eu consigo suportar.
Sobre o terno e a blusa

519
00:29:38,063 --> 00:29:39,872
teremos que conversar depois.

520
00:29:41,522 --> 00:29:42,896
Parados!

521
00:29:44,645 --> 00:29:47,230
Pessoal, parem.
Pedirei reforços.

522
00:29:47,746 --> 00:29:49,661
Division.
Definitivamente Division.

523
00:30:14,022 --> 00:30:15,848
Largue a arma, agora.

524
00:31:04,153 --> 00:31:06,999
- Você está bem?
- Sim.

525
00:31:10,903 --> 00:31:12,326
Anda. Vamos.

526
00:31:17,935 --> 00:31:19,858
Peguei o Birkhoff.
Onde você está?

527
00:31:19,859 --> 00:31:21,643
Percy está fazendo
jogo de caça.

528
00:31:21,644 --> 00:31:23,278
<i>Ele contratou
três caminhões.</i>

529
00:31:23,313 --> 00:31:25,028
<i>Paramos um deles,
mas estava vazio.</i>

530
00:31:25,063 --> 00:31:27,013
<i>Ele sabe que estamos atrás
do dinheiro dele.</i>

531
00:31:27,048 --> 00:31:28,898
Percy mandará tudo que puder.

532
00:31:28,933 --> 00:31:32,784
Todas as unidades disponíveis
na escolta, joguem pesado.

533
00:31:32,819 --> 00:31:35,019
O tempo estimado
é de seis minutos.

534
00:31:35,054 --> 00:31:36,885
Onde estavam quando
os caminhões saíram?

535
00:31:36,920 --> 00:31:41,144
- E há quanto tempo?
- Na 41 com a 6ª. Há 15 minutos.

536
00:31:47,487 --> 00:31:49,953
Se olharmos a distância
da traseira até o chão,

537
00:31:49,988 --> 00:31:53,002
torcemos para que tenham
checado a pressão dos pneus.

538
00:31:56,530 --> 00:31:58,154
É, tem um caminhão
que está mais baixo.

539
00:31:58,155 --> 00:31:59,865
Viu, eu disse
para fazermos isso.

540
00:31:59,866 --> 00:32:02,403
Acho que o Birkhoff viu
o mesmo filme.

541
00:32:03,744 --> 00:32:05,578
Ele acabou de sair da rodovia.

542
00:32:08,666 --> 00:32:10,960
<i>Está indo para o sul
numa estrada antiga.</i>

543
00:32:14,948 --> 00:32:16,577
<i>Podemos chegar até ele?</i>

544
00:32:16,612 --> 00:32:18,734
Caminhões não são tão rápidos
quanto carros.

545
00:32:18,769 --> 00:32:21,066
Mesmo se o pararem,
não o descarregarão

546
00:32:21,101 --> 00:32:22,841
antes da Division chegar.

547
00:32:24,223 --> 00:32:26,597
Droga.
Percy pegará o dinheiro.

548
00:32:26,632 --> 00:32:28,943
E a Division continuará
nos negócios.

549
00:32:33,482 --> 00:32:35,465
Não se você destrui-lo.

550
00:32:37,486 --> 00:32:39,008
Ele acabou de dizer que...

551
00:32:39,072 --> 00:32:41,382
Nikki está certa, não há tempo
para pegá-lo,

552
00:32:41,417 --> 00:32:42,846
então nós o queimaremos.

553
00:32:44,642 --> 00:32:46,042
Birkhoff...

554
00:32:46,527 --> 00:32:47,963
Tem certeza?

555
00:32:47,998 --> 00:32:50,448
Não é só o dinheiro do Percy.
É seu também.

556
00:32:50,483 --> 00:32:52,473
Pensando nos conselhos
e vendo o cenário todo.

557
00:32:52,508 --> 00:32:54,453
Analisando tudo,
Percy não pode ganhar.

558
00:32:54,454 --> 00:32:57,126
Façam isso
antes que eu mude de ideia.

559
00:32:59,041 --> 00:33:00,745
<i>Três minutos para interceptação.</i>

560
00:33:07,235 --> 00:33:09,458
<i>O caminhão
está quase na sua localização.</i>

561
00:33:13,739 --> 00:33:16,864
<i>Vocês têm dois minutos antes
que a Division destrua a festa.</i>

562
00:33:23,483 --> 00:33:24,883
Vai.

563
00:33:32,833 --> 00:33:34,625
O caminhão parou,
o motorista está fora.

564
00:33:35,326 --> 00:33:36,726
Limpo.

565
00:33:37,631 --> 00:33:40,992
Gostaria de poder ver a cara
do Percy agora.

566
00:34:02,470 --> 00:34:04,668
<i>Equipe de escolta
está a um minuto.</i>

567
00:34:08,761 --> 00:34:11,971
Senhor, posso perguntar o que
havia naquele caminhão?

568
00:34:15,502 --> 00:34:18,129
Nada que não possa
ser recuperado.

569
00:34:21,831 --> 00:34:23,793
<i>Eu gostaria de reportar
um acidente.</i>

570
00:34:23,828 --> 00:34:27,537
<i>O acidente de trânsito
mais caro da história.</i>

571
00:34:27,572 --> 00:34:30,429
Parece ótimo.
Vejo vocês em casa.

572
00:34:31,201 --> 00:34:32,727
Você está bem?

573
00:34:35,555 --> 00:34:40,482
Eu tive duas chances,
antes de travar.

574
00:34:43,378 --> 00:34:45,643
Isso fica repetindo
em minha cabeça.

575
00:34:45,678 --> 00:34:47,819
Eu tinha a arma
em minhas mãos.

576
00:34:47,854 --> 00:34:50,157
Eu sabia que tinha que atirar,
mas olhei para ele

577
00:34:50,192 --> 00:34:52,348
e tudo que via
em minha cabeça era...

578
00:34:52,768 --> 00:34:54,212
Carla.

579
00:34:59,669 --> 00:35:02,408
Na primeira vez
que você mata alguém,

580
00:35:02,443 --> 00:35:05,621
isso fica na sua cabeça
por um bom tempo.

581
00:35:06,480 --> 00:35:09,546
Eu queria que você tivesse
falado isso para mim antes.

582
00:35:10,093 --> 00:35:12,137
Pareceu um pouco insensível.

583
00:35:12,172 --> 00:35:14,487
"Nikki, você se importaria
se eu chorasse em seu ombro

584
00:35:14,522 --> 00:35:17,127
por ter matado a pessoa
que você tanto amava?"

585
00:35:18,414 --> 00:35:19,774
Eu sei.

586
00:35:20,905 --> 00:35:22,618
Mas temos que conversar.

587
00:35:22,653 --> 00:35:24,703
Caso contrário,
as pessoas levarão um tiro

588
00:35:25,238 --> 00:35:27,371
ou serão presas.

589
00:35:28,441 --> 00:35:29,866
Certo?

590
00:35:30,967 --> 00:35:32,394
Certo.

591
00:35:52,767 --> 00:35:55,565
Trabalho convincente.

592
00:35:56,110 --> 00:35:59,638
E nós sabemos que raramente as
coisas são o que aparentam ser.

593
00:35:59,673 --> 00:36:03,209
Há sempre algo acontecendo
por baixo dos panos.

594
00:36:03,943 --> 00:36:05,930
Já nos encontramos?

595
00:36:05,965 --> 00:36:09,649
Sou um admirador
do seu trabalho

596
00:36:09,684 --> 00:36:11,934
e dos seus
associados também.

597
00:36:11,969 --> 00:36:15,069
Estou aqui porque acho que seria
de grande valor para o grupo.

598
00:36:15,789 --> 00:36:18,942
Que grupo é esse?

599
00:36:19,270 --> 00:36:21,075
Um sem nome.

600
00:36:22,628 --> 00:36:24,869
Não sei se já ouvi falar
sobre eles.

601
00:36:24,904 --> 00:36:26,492
Há outro grupo.

602
00:36:26,527 --> 00:36:28,544
Menor, menos poderoso,

603
00:36:28,800 --> 00:36:30,667
aqui nos EUA.

604
00:36:31,178 --> 00:36:33,750
Chamado de Oversight.

605
00:36:36,316 --> 00:36:40,126
Não tenho certeza se
isso é genérico ou pretensioso.

606
00:36:40,161 --> 00:36:41,967
Um pouco dos dois, talvez.

607
00:36:44,917 --> 00:36:48,812
Entraram em meu caminho, então
tive que tirá-los da jogada.

608
00:36:49,951 --> 00:36:53,603
Mas não estou falando
nada além do que você já sabe.

609
00:36:54,335 --> 00:36:57,697
Bem, devo admitir,

610
00:36:57,831 --> 00:37:00,506
não faço ideia do que você
está falando

611
00:37:00,541 --> 00:37:02,624
ou porque
você está me falando isso.

612
00:37:03,168 --> 00:37:06,888
Estou mais que disposto
a provar meu valor.

613
00:37:06,923 --> 00:37:09,076
<i>E você não precisa
fazer nada.</i>

614
00:37:09,111 --> 00:37:12,179
<i>Tudo o que precisará fazer
é observar.</i>

615
00:37:17,640 --> 00:37:20,736
Me desculpe.
Isso foi divertido.

616
00:37:21,337 --> 00:37:23,678
Mas acho que não posso
te ajudar.

617
00:37:27,669 --> 00:37:32,068
No entanto,
gosto de um bom mistério.

618
00:37:33,742 --> 00:37:37,451
Ouvi sobre uma misteriosa
explosão ontem.

619
00:37:37,486 --> 00:37:39,743
A polícia acha que alguém

620
00:37:40,477 --> 00:37:42,355
explodiu um caminhão

621
00:37:42,842 --> 00:37:45,782
cheio de dinheiro americano.

622
00:37:47,649 --> 00:37:50,175
Agora fico imaginando,

623
00:37:50,210 --> 00:37:53,904
como querem se provar

624
00:37:53,939 --> 00:37:55,880
se todo o dinheiro que tinham

625
00:37:55,915 --> 00:37:59,703
foi queimado
numa estrada de Nova Jérsei?

626
00:38:00,609 --> 00:38:03,376
Dinheiro não é tudo.

627
00:38:07,860 --> 00:38:10,638
Não tenho certeza
se eu disse isso,

628
00:38:10,673 --> 00:38:13,728
mas obrigado por
me resgatar.

629
00:38:14,031 --> 00:38:16,324
Depois do que eu disse...

630
00:38:17,418 --> 00:38:18,868
Tivemos uma briga.

631
00:38:18,869 --> 00:38:21,717
Não significa que te jogarei
aos lobos.

632
00:38:22,960 --> 00:38:25,213
Você não estava errado.

633
00:38:25,248 --> 00:38:27,677
Você perdeu todo seu dinheiro.

634
00:38:28,772 --> 00:38:31,855
É. Provavelmente não devia
tê-la culpado por isso.

635
00:38:32,466 --> 00:38:35,874
Quando vi o que Damascus estava
fazendo, já era tarde demais.

636
00:38:36,519 --> 00:38:39,681
Estou um pouco chateado
comigo mesmo por isso.

637
00:38:39,716 --> 00:38:41,107
Você não tinha como saber.

638
00:38:41,142 --> 00:38:43,406
Como você acha
que eu fiz meu dinheiro?

639
00:38:44,025 --> 00:38:47,667
Digo... usei um teclado,
mas é a mesma coisa.

640
00:38:48,228 --> 00:38:52,933
Enganando um riquinho arrogante
com uma falsa tela de log-in.

641
00:38:52,968 --> 00:38:55,447
<i>Parece segura,
então abaixam a guarda</i>

642
00:38:55,448 --> 00:38:57,997
<i>e dão tudo que você precisa</i>

643
00:38:58,032 --> 00:39:00,222
<i>para levar
o dinheiro deles embora.</i>

644
00:39:01,838 --> 00:39:05,151
Cortesia do Shadow Walker.

645
00:39:06,275 --> 00:39:08,326
É, ele era muito bom.

646
00:39:08,742 --> 00:39:11,376
Lembro de uma manchete.

647
00:39:11,411 --> 00:39:13,935
"Quem é Shadow Walker?"

648
00:39:13,970 --> 00:39:17,215
Tinha uma silhueta
e um ponto de interrogação.

649
00:39:17,979 --> 00:39:20,048
Tinha recompensa
pela minha cabeça e tudo mais.

650
00:39:23,583 --> 00:39:27,111
A Division apagou tudo.

651
00:39:28,719 --> 00:39:32,993
O dinheiro
era a última evidência

652
00:39:33,028 --> 00:39:36,941
que eu tinha além de ser
um nerd de computador.

653
00:39:37,403 --> 00:39:40,404
Você é mais que um nerd,

654
00:39:40,460 --> 00:39:42,716
com ou sem dinheiro.

655
00:39:43,601 --> 00:39:45,092
Quando eu estou lá fora

656
00:39:45,127 --> 00:39:46,949
arriscando minha vida,

657
00:39:47,666 --> 00:39:49,700
você é meu guia.

658
00:39:50,141 --> 00:39:52,101
Você é a voz
nos meus ouvidos,

659
00:39:52,136 --> 00:39:55,068
contando piadas ruins e...

660
00:39:56,383 --> 00:39:58,451
Me retirando de lá
em segurança.

661
00:40:00,779 --> 00:40:03,097
Você é insubstituível.

662
00:40:04,216 --> 00:40:07,143
E único.

663
00:40:08,079 --> 00:40:09,860
E isso é bom,

664
00:40:09,895 --> 00:40:12,536
pois não sei se o mundo
aguentaria dois de você.

665
00:40:15,728 --> 00:40:17,934
E aí, Shadow Walker.

666
00:40:17,969 --> 00:40:19,494
Comida.

667
00:40:21,700 --> 00:40:23,800
Você andou mexendo
no meu computador?

668
00:40:24,083 --> 00:40:26,633
Que fonte é essa?
Papiros?

669
00:40:26,668 --> 00:40:29,211
Isso é um crime contra
minha natureza e meus olhos.

670
00:40:29,246 --> 00:40:31,376
É? Talvez isso
te recompense.

671
00:40:37,382 --> 00:40:41,066
Eu sei que não é nada
perto do que você perdeu.

672
00:40:41,799 --> 00:40:44,869
Mas é o melhor que eu
poderia fazer em pouco tempo.

673
00:40:44,904 --> 00:40:48,203
Além disso, você conseguirá
dobrar esse valor, certo?

674
00:40:49,610 --> 00:40:51,123
Deus te abençoe.

675
00:40:51,158 --> 00:40:52,646
Tem certeza que
quer me dar isso?

676
00:40:52,647 --> 00:40:55,578
Perdi o resto do nosso dinheiro
para um bandido.

677
00:40:55,613 --> 00:40:58,491
Damascus enganou Percy e metade
dos procurados da Interpol.

678
00:40:58,526 --> 00:41:00,061
Acho que você está
em boa companhia.

679
00:41:00,096 --> 00:41:02,422
Bem, teremos que dobrar isso.

680
00:41:02,457 --> 00:41:05,880
O maior talento da Nikki
é acabar com dinheiro.

681
00:41:11,875 --> 00:41:13,251
Estou faminta.

682
00:41:13,252 --> 00:41:16,664
<i>Me dê isso, vou colocar em você
como uma focinheira.</i>

