1
00:00:02,008 --> 00:00:04,444
ZURIQUE, SUÍÇA

2
00:00:14,179 --> 00:00:15,607
- Srta. Udinov.
- Sim.

3
00:00:15,773 --> 00:00:17,224
Bem-vinda ao
Banco Gemeinschaft.

4
00:00:17,259 --> 00:00:19,097
Obrigada por me receber
em tão pouco tempo.

5
00:00:19,132 --> 00:00:20,946
Você descobrirá
que somos bem acolhedores.

6
00:00:21,112 --> 00:00:24,200
Nós entendemos que as demandas
de nossos clientes mudam.

7
00:00:24,235 --> 00:00:26,028
Tenho algumas dúvidas

8
00:00:26,063 --> 00:00:27,800
sobre a confidencialidade
de seu banco.

9
00:00:27,835 --> 00:00:30,745
Privacidade é uma de nossas
maiores prioridades.

10
00:00:31,831 --> 00:00:34,619
Cada uma de nossas contas é
identificada por um número.

11
00:00:34,654 --> 00:00:37,282
Apenas alguns funcionários
do banco, como eu,

12
00:00:37,317 --> 00:00:40,526
saberão ou terão acesso
à conta do cliente.

13
00:00:40,561 --> 00:00:42,970
Então, como posso
ajudá-la hoje?

14
00:00:43,005 --> 00:00:44,570
Não sei se soube,

15
00:00:44,605 --> 00:00:46,187
mas recentemente
ganhei dinheiro.

16
00:00:46,222 --> 00:00:47,897
Atualmente está
depositado na Rússia,

17
00:00:47,932 --> 00:00:51,439
mas não sei se posso confiar
no sistema bancário deles.

18
00:00:51,474 --> 00:00:54,044
- Você sabe das histórias.
- É claro.

19
00:00:54,186 --> 00:00:56,702
Todos no chão!

20
00:00:56,737 --> 00:00:58,548
Isso é um assalto!

21
00:01:00,409 --> 00:01:02,142
Deitem no chão!

22
00:01:02,177 --> 00:01:03,772
Deitados!

23
00:01:06,236 --> 00:01:09,789
E alguém disparou o alarme.
Vocês têm 4 minutos.

24
00:01:10,447 --> 00:01:12,530
Você, não chão.
Agora!

25
00:01:14,444 --> 00:01:16,001
Onde o gerente está?

26
00:01:17,428 --> 00:01:19,267
Se me der licença,
Srta. Udinov.

27
00:01:21,339 --> 00:01:23,489
Sou o gerente do banco.

28
00:01:25,833 --> 00:01:27,364
Estou no computador.

29
00:01:29,911 --> 00:01:32,537
Transmissor conectado.
Transmitindo.

30
00:01:33,685 --> 00:01:35,075
Entrei no sistema.

31
00:01:35,110 --> 00:01:37,940
Não entendi o que querem.
Não somos esse tipo de banco.

32
00:01:38,615 --> 00:01:40,940
Copiando arquivos.

33
00:01:42,610 --> 00:01:45,816
Sabe, se a Suíça mantivesse
os arquivos dos clientes online,

34
00:01:45,851 --> 00:01:48,810
como o normal, eles não
seriam roubados hoje.

35
00:01:49,200 --> 00:01:51,796
Talvez possamos fazer esse
roubo um pouco mais rápido, não?

36
00:01:51,921 --> 00:01:53,648
Eu disse que não
guardamos dinheiro aqui.

37
00:01:54,173 --> 00:01:56,155
Vai com calma.
Você não me ouviu reclamar

38
00:01:56,190 --> 00:01:58,011
pela demora em
instalar os transmissores.

39
00:01:58,051 --> 00:01:59,710
Acho que estou
ouvindo agora.

40
00:01:59,745 --> 00:02:01,547
A polícia está chegando.
Saiam daí agora.

41
00:02:01,713 --> 00:02:03,714
- Pegou o arquivo?
- Vá logo.

44
00:02:18,625 --> 00:02:20,675
Cadê eles?
Para onde foram?

45
00:02:20,710 --> 00:02:23,314
Não se preocupem. Aqueles
idiotas não pegaram nada.

46
00:02:23,983 --> 00:02:25,821
Consegui.
Coloque o sistema off-line.

47
00:02:27,613 --> 00:02:29,101
<i>Apagando gravações
de segurança.</i>

48
00:02:29,136 --> 00:02:31,149
Srta. Udinov,
você está bem?

49
00:02:31,184 --> 00:02:34,004
Sim, estou bem.

50
00:02:34,039 --> 00:02:37,519
Mas acho que não
serei cliente daqui.

51
00:02:37,999 --> 00:02:39,676
Não parece seguro.

52
00:02:49,542 --> 00:02:53,412
Se essa coisa de salvar o
mundo do mal não der certo,

53
00:02:53,447 --> 00:02:55,508
acho que temos futuro
em roubo armado.

54
00:02:55,543 --> 00:02:58,440
Podemos roubar um banco
com dinheiro na próxima vez?

55
00:02:58,475 --> 00:03:00,067
Você pode ser
o Robin Hood.

56
00:03:00,102 --> 00:03:02,408
E eu pegarei o dinheiro
e darei aos pobres.

57
00:03:02,509 --> 00:03:05,462
Só para constar, nunca
usarei calça justa.

58
00:03:05,911 --> 00:03:07,556
Então não farei isso.

59
00:03:07,888 --> 00:03:09,508
Beleza,
eu uso.

60
00:03:10,043 --> 00:03:12,445
Vamos para o aeroporto.
Encontraremos a Alex lá.

61
00:03:12,847 --> 00:03:14,588
Já encontramos a conta?

62
00:03:15,242 --> 00:03:19,028
Sim, acontece que o tal
cara internacional

63
00:03:19,063 --> 00:03:20,803
que cuida do
dinheiro do Percy

64
00:03:20,838 --> 00:03:23,575
tem um nome
internacional suspeito.

65
00:03:23,610 --> 00:03:26,196
Ian Damascus.

66
00:03:36,254 --> 00:03:37,702
Sim?

67
00:03:37,737 --> 00:03:39,984
Olá, Ian.
É o Percy.

68
00:03:40,722 --> 00:03:43,484
Percy,
achei que estava...

69
00:03:43,519 --> 00:03:47,197
<i>Santo Deus, faz tanto tempo.
Como está?</i>

70
00:03:47,232 --> 00:03:50,047
Infelizmente, não tive
muito tempo livre

71
00:03:50,082 --> 00:03:52,288
no último ano
como gostaria.

72
00:03:52,323 --> 00:03:56,645
Minha organização está
sendo reestruturada.

73
00:03:56,680 --> 00:03:58,931
Isso me manteve
bastante ocupado.

74
00:03:58,966 --> 00:04:00,517
<i>Que infelicidade.</i>

75
00:04:00,552 --> 00:04:02,293
Espero que as coisas
estejam bem agora.

76
00:04:02,328 --> 00:04:06,468
Digamos que a turbulência
me inspirou a

77
00:04:06,503 --> 00:04:09,111
dar uma boa revisada
em minha segurança,

78
00:04:09,146 --> 00:04:11,643
<i>começando pelas finanças.</i>

79
00:04:11,678 --> 00:04:14,924
Alguma preocupação? Garanto que
tomo todas as precauções.

80
00:04:14,959 --> 00:04:17,576
<i>Não, a falha não
é no seu sistema.</i>

81
00:04:17,611 --> 00:04:20,013
<i>É da minha parte.</i>

82
00:04:20,540 --> 00:04:22,359
Há alguns meses,
fui forçado a compartilhar

83
00:04:22,394 --> 00:04:25,280
informações confidenciais
com um ex associado.

84
00:04:25,315 --> 00:04:26,794
Já faz alguns meses,
então...

85
00:04:26,829 --> 00:04:28,720
Uma ameaça foi
feita recentemente.

86
00:04:28,845 --> 00:04:31,124
Eles tentarão me pegar
do jeito que puderem.

87
00:04:31,159 --> 00:04:34,151
Minhas contas estão
vulneráveis a um ataque.

88
00:04:34,186 --> 00:04:36,621
Um ataque?
Mas como?

89
00:04:36,656 --> 00:04:38,472
Não sei como.

90
00:04:39,231 --> 00:04:41,081
Só sei quem.

91
00:04:41,622 --> 00:04:43,845
Tem certeza que ele
tem o dinheiro do Percy?

92
00:04:43,880 --> 00:04:46,431
Ele é dono daquela conta
suíça que rastreamos.

93
00:04:46,466 --> 00:04:50,376
É a mesma conta para a qual
a Alex fez aquela transferência.

94
00:04:51,033 --> 00:04:53,914
Aquela que ajudou Percy
a fugir da Division.

95
00:04:53,949 --> 00:04:55,299
Isso foi ontem.

96
00:04:55,323 --> 00:04:57,898
Hoje nós falimos o Percy,
tiramos a Division dos negócios

97
00:04:57,933 --> 00:05:00,053
e colocamos um
fim nessa guerra.

98
00:05:00,088 --> 00:05:02,978
Mas pergunta é:
Como roubaremos o Damascus?

99
00:05:03,144 --> 00:05:05,613
Ele está num complexo fechado
e quase não sai.

100
00:05:05,648 --> 00:05:07,588
Ele não precisa sair.
Nós entraremos.

101
00:05:07,623 --> 00:05:10,759
Fingiremos ser criminosos,
clientes em potencial.

102
00:05:10,794 --> 00:05:13,742
- Já fiz as ligações.
Precisamos de referências?

103
00:05:13,777 --> 00:05:15,449
Damascus só se preocupa
com uma coisa.

104
00:05:15,615 --> 00:05:17,960
Se você atingir o mínimo dele,
ele falará com você.

105
00:05:17,995 --> 00:05:19,756
Qual o mínimo dele?

106
00:05:20,719 --> 00:05:22,496
20 milhões de dólares.

107
00:05:23,188 --> 00:05:27,143
20 milhões para conversar?
Esse cara é doido.

108
00:05:28,036 --> 00:05:30,638
Como diabos arranjaremos
tanto...

109
00:05:34,732 --> 00:05:36,691
Por que está
olhando pra mim?

110
00:05:40,648 --> 00:05:42,201
Não.

111
00:05:42,236 --> 00:05:44,142
Não!

112
00:05:44,177 --> 00:05:47,278
Não elevado a potência
do não.

113
00:05:47,355 --> 00:05:49,722
Birkhoff, qual é.

114
00:05:49,757 --> 00:05:52,436
Nunca quis patrocinar
uma revolução?

115
00:05:54,859 --> 00:05:56,970
S02E20
Shadow Walker

116
00:05:57,005 --> 00:05:59,340
Legenda:
Junio_Tk2 | Keader

117
00:06:02,995 --> 00:06:05,538
20 milhões de dólares?

118
00:06:05,573 --> 00:06:08,062
Estou alucinando.
Quem mexeu na minha bebida?

119
00:06:08,097 --> 00:06:09,541
Birkhoff,
é nossa melhor chance.

120
00:06:09,576 --> 00:06:12,054
Vamos para a segunda melhor
chance, então.

121
00:06:12,089 --> 00:06:15,789
Helicópteros de guerra,
fazer rapel em prédios,

122
00:06:15,824 --> 00:06:18,201
um exército robô
comedor de carne.

123
00:06:18,236 --> 00:06:21,693
Qualquer coisa que não envolva
arriscar meu dinheiro.

124
00:06:21,728 --> 00:06:23,288
Olha, sabemos que
é muito.

125
00:06:23,323 --> 00:06:24,867
É tudo!

126
00:06:24,902 --> 00:06:26,731
Se eu der os 20 milhões,
teremos que vender

127
00:06:26,766 --> 00:06:28,475
as almofadas para
pagar a munição.

128
00:06:28,534 --> 00:06:30,904
Não pense que está nos dando.
É um empréstimo.

129
00:06:30,939 --> 00:06:32,290
Não, não.

130
00:06:32,325 --> 00:06:35,144
Desculpe, mas o banco do
Birkhoff está fechado.

131
00:06:35,469 --> 00:06:38,155
Olha, não se trata apenas
de dinheiro, certo?

132
00:06:38,280 --> 00:06:41,707
Essa é minha rede
de segurança.

133
00:06:41,742 --> 00:06:45,290
É a minha válvula de escape.
É o trabalho da minha vida.

134
00:06:45,325 --> 00:06:48,054
<i>Merda, é minha vida.
Não veem isso?</i>

135
00:06:48,682 --> 00:06:51,297
É, você realmente
ama seu dinheiro.

136
00:06:51,332 --> 00:06:52,836
Sim!

137
00:06:52,961 --> 00:06:56,283
Muito mais do que gosto
de qualquer um de vocês agora.

138
00:06:56,531 --> 00:06:59,367
De qualquer modo,
e você, miss oligarquia.

139
00:06:59,402 --> 00:07:01,352
Por que não empresta
20 milhões?

140
00:07:01,664 --> 00:07:04,264
- Vai levar dias.
- A questão não é essa.

141
00:07:04,389 --> 00:07:06,016
Damascus quer nos
encontrar amanhã.

142
00:07:06,183 --> 00:07:09,155
Se adiarmos, ele fará perguntas
e suspeitará.

143
00:07:09,190 --> 00:07:11,511
Há algum modo de
falsificarmos esse dinheiro?

144
00:07:12,822 --> 00:07:15,125
Um cara como Damascus
preveria isso.

145
00:07:15,160 --> 00:07:17,043
São apenas 2 horas.

146
00:07:17,078 --> 00:07:20,049
Quando Damascus pegar o
dinheiro, entramos no sistema,

147
00:07:20,084 --> 00:07:22,701
encontramos a conta do Percy
e esvaziamos.

148
00:07:23,178 --> 00:07:24,618
Não farei isso.

149
00:07:25,599 --> 00:07:29,463
Você terá seu dinheiro
de volta e o do Percy.

150
00:07:32,667 --> 00:07:37,221
A menos que eu
vá junto na missão.

151
00:07:37,256 --> 00:07:39,202
Você fala ir na van?

152
00:07:39,922 --> 00:07:41,880
Não na van.

153
00:07:41,915 --> 00:07:45,269
Damascus estará esperando
um bom investidor.

154
00:07:45,304 --> 00:07:47,882
Eu serei esse investidor.

155
00:07:47,917 --> 00:07:50,353
Já sou o melhor
investidor por aqui.

156
00:07:50,388 --> 00:07:52,868
Birkhoff, na última vez
que fomos numa missão,

157
00:07:52,903 --> 00:07:55,867
quebraram você.
Você quase não aguentou.

158
00:07:56,192 --> 00:07:58,689
Não quero que se
machuque de novo.

159
00:07:58,819 --> 00:08:01,421
É um risco que estou
disposto a correr.

160
00:08:01,456 --> 00:08:04,470
Desde que eu veja meu dinheiro,
sei que é seguro.

161
00:08:04,867 --> 00:08:09,069
Se querem usar
meus 20 milhões como isca,

162
00:08:09,070 --> 00:08:11,590
serei eu quem
irá segurar a vara.

163
00:09:12,312 --> 00:09:14,121
<i>Bom dia.</i>

164
00:09:14,747 --> 00:09:16,410
Vejo você daqui a pouco.

165
00:09:17,207 --> 00:09:19,478
Ian Damascus.
Prazer em conhecê-lo.

166
00:09:19,513 --> 00:09:21,337
Morris Mitnick.
Bela casa.

167
00:09:21,372 --> 00:09:23,994
É aconchegante,
muito bonita.

168
00:09:24,029 --> 00:09:25,856
Eu a deixo assim.

169
00:09:25,891 --> 00:09:27,865
Trouxe a verba,
Sr. Mitnick?

170
00:09:27,900 --> 00:09:29,542
Me chame de Morris.

171
00:09:29,577 --> 00:09:32,214
Eu lhe dou 20 milhões, você se
torna meu melhor amigo, certo?

172
00:09:32,249 --> 00:09:33,845
Vamos torcer que sim.

173
00:09:35,624 --> 00:09:37,301
Está tudo bem.

174
00:09:41,479 --> 00:09:43,169
E quem seria você?

175
00:09:43,204 --> 00:09:45,391
Namorada?
Esposa?

176
00:09:45,426 --> 00:09:47,591
Sou os músculos.

177
00:10:02,320 --> 00:10:04,035
Deve ser estranho
para você.

178
00:10:04,070 --> 00:10:06,126
Ser o Birkhoff
nesta missão?

179
00:10:06,161 --> 00:10:09,286
Há alguns meses atrás
você invadia conferências,

180
00:10:09,321 --> 00:10:10,829
era entrevistada na TV.

181
00:10:10,864 --> 00:10:13,870
Passava a noite numa suíte
de 10 mil dólares.

182
00:10:13,905 --> 00:10:16,208
Agora você está
numa emboscada.

183
00:10:16,415 --> 00:10:18,467
Nada daquilo era real.

184
00:10:18,502 --> 00:10:21,426
Era um trabalho de fingimento
para salvar minha mãe.

185
00:10:21,670 --> 00:10:24,059
Estando aqui com vocês,

186
00:10:24,094 --> 00:10:26,332
posso ser eu mesma novamente,
isso é bom.

187
00:10:26,367 --> 00:10:28,018
E não quis ir com
sua mãe?

188
00:10:28,053 --> 00:10:29,808
Soube que a Grécia
é bem legal.

189
00:10:31,340 --> 00:10:34,850
Quero estar aqui nesta luta
com vocês, Michael.

190
00:10:34,885 --> 00:10:37,186
Esse é o único motivo
para você ficar?

191
00:10:37,221 --> 00:10:39,063
Isso é um interrogatório?

192
00:10:39,098 --> 00:10:41,198
Está procurando algum
motivo secreto?

193
00:10:42,180 --> 00:10:45,971
Não deixei de notar que
você e o Sean se aproximaram.

194
00:10:48,205 --> 00:10:50,377
É mesmo um interrogatório.

195
00:10:54,078 --> 00:10:56,627
Títulos ao portador.
Que adorável.

196
00:10:57,163 --> 00:10:59,617
Então, como será
isso exatamente?

197
00:10:59,652 --> 00:11:02,372
Você entra no banco
com um título desses,

198
00:11:02,407 --> 00:11:04,146
levantando as sobrancelhas.

199
00:11:04,181 --> 00:11:06,308
É como usar um
cartaz no pescoço dizendo:

200
00:11:06,343 --> 00:11:07,758
"Oi, sou um bandido".

201
00:11:07,793 --> 00:11:11,820
Meus associados lidam com
seguranças especializadas

202
00:11:11,855 --> 00:11:13,331
o tempo todo.

203
00:11:13,366 --> 00:11:16,721
E eles não relatam à RF
nem às autoridades.

204
00:11:16,756 --> 00:11:18,234
Ótimo.

205
00:11:18,269 --> 00:11:20,552
Passei anos roubando esse
dinheiro do governo.

206
00:11:20,587 --> 00:11:22,821
Seria uma pena entregá-lo
de volta a eles.

207
00:11:23,771 --> 00:11:27,138
Quanto tempo para
converter os fundos?

208
00:11:28,369 --> 00:11:29,913
5 minutos mais ou menos.

209
00:11:29,948 --> 00:11:31,690
Eu escaneio.

210
00:11:33,408 --> 00:11:36,254
E seus fundos
aparecem eletronicamente

211
00:11:36,289 --> 00:11:38,331
em sua nova conta.

212
00:11:39,165 --> 00:11:41,042
Manda ver.

213
00:11:44,595 --> 00:11:46,834
Não sei por que está
me perguntando sobre o Sean.

214
00:11:46,869 --> 00:11:50,464
Normalmente é a Nikita que
é curiosa sobre minha vida.

215
00:11:55,443 --> 00:11:57,296
Ela pediu para
espionar por ela.

216
00:11:57,331 --> 00:11:59,418
Qual é,
nós somos espiões.

217
00:12:00,751 --> 00:12:03,538
Quando você relatar
à Nikita, diga a ela que

218
00:12:03,573 --> 00:12:07,038
não está acontecendo nada
entre eu e o Sean.

219
00:12:11,232 --> 00:12:12,866
Mas?

220
00:12:16,739 --> 00:12:19,559
Eu prometo deixar
de fora do relatório.

221
00:12:24,626 --> 00:12:27,062
Eu vejo o que
vocês têm e...

222
00:12:27,788 --> 00:12:29,846
Sei lá.

223
00:12:31,425 --> 00:12:34,474
Não sei se algum dia
terei isso.

224
00:12:39,560 --> 00:12:42,686
Nem sei se vale à pena.

225
00:12:47,316 --> 00:12:49,576
Vale à pena.

226
00:13:02,998 --> 00:13:05,912
Nikita, tem um carro
chegando pela entrada da frente.

227
00:13:05,947 --> 00:13:07,888
<i>Vocês têm companhia.</i>

228
00:13:11,111 --> 00:13:12,659
Morris.

229
00:13:17,328 --> 00:13:19,994
Como pode ver,
os fundos estão na conta

230
00:13:20,029 --> 00:13:22,144
e prontos para eu
colocá-los para trabalhar.

231
00:13:22,179 --> 00:13:23,737
Ótimo.

232
00:13:23,772 --> 00:13:27,359
Agora vou entregar
esses títulos

233
00:13:27,438 --> 00:13:31,634
ao meu transportador
para destrui-los.

234
00:13:32,451 --> 00:13:35,740
Depois vamos beber e
discutir seus investimentos.

235
00:13:35,906 --> 00:13:37,667
Esses títulos não têm
valor agora, certo?

236
00:13:37,702 --> 00:13:40,339
Sim, mas ainda constituem
um rastro de papel.

237
00:13:40,374 --> 00:13:42,482
E eu prefiro trabalhar
sem rastros.

238
00:13:43,122 --> 00:13:44,624
Já volto.

239
00:13:53,060 --> 00:13:54,529
Está tudo bem.

240
00:14:01,080 --> 00:14:02,436
É só isso, Ian?

241
00:14:02,471 --> 00:14:05,249
Parece um pouco leve,
especialmente essa.

242
00:14:05,284 --> 00:14:08,345
Há apenas 20 milhões nesta.

243
00:14:08,380 --> 00:14:10,427
Mas há 50 milhões naquela.

244
00:14:10,462 --> 00:14:12,372
Não preciso ser
um gênio com números,

245
00:14:12,407 --> 00:14:16,104
apesar de ser, para saber que
faltam 30 milhões.

246
00:14:16,139 --> 00:14:19,074
Percy não me deu
tempo suficiente.

247
00:14:19,199 --> 00:14:22,663
Damascus fez a transferência.
Encontrou a conta do Percy?

248
00:14:24,429 --> 00:14:27,353
Não consigo entrar.
Não há sinal vindo da casa.

249
00:14:35,340 --> 00:14:37,252
Ele não estava online.

250
00:14:40,471 --> 00:14:41,972
Agora ele está.

251
00:14:42,007 --> 00:14:43,619
Entrei.

252
00:14:43,654 --> 00:14:45,894
Mas não consigo encontrar
o dinheiro do Birkhoff.

253
00:14:46,420 --> 00:14:48,070
Nem de ninguém mais.

254
00:14:48,145 --> 00:14:49,739
Do que está falando?

255
00:14:49,774 --> 00:14:51,763
Não tem dinheiro
nessas contas.

256
00:14:51,798 --> 00:14:53,466
<i>Estão vazias.</i>

257
00:14:56,570 --> 00:14:59,552
Com licença, o Sr. Damascus
pediu que esperasse aqui.

258
00:14:59,587 --> 00:15:00,979
Ele pediu?

259
00:15:01,014 --> 00:15:02,952
Isto é tudo que
consegui juntar.

260
00:15:03,678 --> 00:15:06,607
Foi um ano difícil, Veronica.
Você sabe disso.

261
00:15:06,642 --> 00:15:08,435
A economia anda mal.

262
00:15:08,470 --> 00:15:11,058
Então tive que pegar emprestado
de algumas contas.

263
00:15:11,093 --> 00:15:12,968
Você roubou o
dinheiro do Percy.

264
00:15:13,660 --> 00:15:15,481
Peguei emprestado.

265
00:15:15,516 --> 00:15:17,371
Peguei emprestado
o dinheiro dele.

266
00:15:17,406 --> 00:15:20,675
Não tive notícias do Percy
por quase 1 ano.

267
00:15:20,710 --> 00:15:23,273
Nenhuma ligação,
nem depósito.

268
00:15:23,308 --> 00:15:25,859
Então imaginei que
ele estivesse morto.

269
00:15:28,361 --> 00:15:29,932
Você imaginou errado.

270
00:15:33,349 --> 00:15:36,122
Mudei de ideia. Vou levar meus
negócios para outro lugar.

271
00:15:36,157 --> 00:15:37,819
Saia da frente, inútil.

272
00:15:41,449 --> 00:15:43,081
Tenha um bom dia.

273
00:15:48,121 --> 00:15:50,564
- Birkhoff, não.
- Ele está com meu dinheiro!

274
00:15:58,883 --> 00:16:00,592
A Division está aqui.

275
00:16:00,799 --> 00:16:02,740
Nikita,
cadê você?

276
00:16:13,204 --> 00:16:15,175
Nikita, estou aqui na frente!

277
00:16:22,005 --> 00:16:23,534
Larga!

278
00:16:28,152 --> 00:16:29,857
Atire nele.

279
00:16:29,997 --> 00:16:31,925
Atire nele!

280
00:16:33,989 --> 00:16:35,522
<i>Atire nele!</i>

281
00:16:36,368 --> 00:16:38,256
<i>Atire nele!</i>

282
00:16:52,991 --> 00:16:54,369
Nikita.

283
00:16:57,520 --> 00:16:59,864
- Nikita!
- Ela foi atingida!

284
00:17:16,839 --> 00:17:20,049
Não tem nada aqui!
Nem nós.

285
00:17:20,084 --> 00:17:21,835
A Division deve
ter limpado tudo.

286
00:17:21,870 --> 00:17:25,495
Era o Roan no volante.
Não sei quem era a mulher.

287
00:17:25,530 --> 00:17:27,688
Damascus entregou as
maletas ao transportador,

288
00:17:27,723 --> 00:17:29,337
deve ser ela.

289
00:17:29,372 --> 00:17:31,245
Talvez não tenha dado
só isso a ela.

290
00:17:31,280 --> 00:17:34,310
Ele retirou 50 milhões
das outras contas.

291
00:17:34,345 --> 00:17:36,970
Sim, mas por que o Percy
resgatou o dinheiro agora?

292
00:17:37,005 --> 00:17:39,190
Não sei, talvez porque
o banqueiro dele

293
00:17:39,225 --> 00:17:41,570
estava coordenando um
esquema fraudulento. Quem diria?

294
00:17:41,605 --> 00:17:44,281
Ou está preocupado
que alguém, como nós,

295
00:17:44,316 --> 00:17:46,412
coloque as mãos
no dinheiro dele.

296
00:17:46,447 --> 00:17:48,969
Se estiverem online,
estarão vulneráveis.

297
00:17:49,004 --> 00:17:50,809
Ele está fortalecendo
as defesas.

298
00:17:50,844 --> 00:17:52,745
E transferindo
o dinheiro para o cofre

299
00:17:52,780 --> 00:17:54,402
mais seguro
que ele conhece.

300
00:17:54,414 --> 00:17:56,153
Division.

301
00:17:56,188 --> 00:17:58,732
Então o Percy está enchendo
o colchão de dinheiro.

302
00:17:58,767 --> 00:18:00,469
Ele não está
enchendo nada, certo?

303
00:18:00,504 --> 00:18:02,626
Damascus queria
títulos ao portador

304
00:18:02,661 --> 00:18:04,712
porque são pequenos
e portáteis.

305
00:18:04,747 --> 00:18:07,435
Mas como você disse,
são ilegais nos Estados Unidos.

306
00:18:07,470 --> 00:18:10,287
Para usar o dinheiro, ele terá
que converter tudo em dinheiro.

307
00:18:10,322 --> 00:18:13,703
Exato. E isso é bom porque
aceitamos dinheiro.

308
00:18:13,738 --> 00:18:15,613
70 milhões não cabem
tão facilmente em uma

309
00:18:15,648 --> 00:18:18,423
ou três maletas.
Estamos falando de um caminhão.

310
00:18:18,458 --> 00:18:20,140
Se encontrarmos,
vamos roubá-lo.

311
00:18:20,175 --> 00:18:23,099
Se não conseguirmos roubar,
vamos destrui-lo.

312
00:18:23,506 --> 00:18:25,036
Destruir?!

313
00:18:25,453 --> 00:18:27,885
Não estamos falando só
do dinheiro do Percy, beleza?

314
00:18:27,920 --> 00:18:29,467
Estamos falando
do meu dinheiro.

315
00:18:29,502 --> 00:18:32,398
Eu sei.
Mas o foco é no cenário todo.

316
00:18:32,433 --> 00:18:35,080
- Que cenário todo?
- Destruir a Division.

317
00:18:35,115 --> 00:18:37,208
Você fala do nosso
jogo de acerte a marmota?

318
00:18:37,243 --> 00:18:39,368
Acerte o Percy,
surge a Amanda.

319
00:18:39,403 --> 00:18:40,941
Derrube a Amanda,
Percy volta.

320
00:18:40,976 --> 00:18:43,176
Isso nunca terá fim!
E estamos falidos!

321
00:18:43,301 --> 00:18:44,793
Vamos pensar
em alguma coisa.

322
00:18:44,828 --> 00:18:47,999
Do jeito que pensamos ser
uma boa ideia arriscar

323
00:18:48,124 --> 00:18:50,033
todo meu dinheiro
em uma missão?

324
00:18:50,068 --> 00:18:53,806
Acontecem coisas que
não podemos prever.

325
00:18:53,841 --> 00:18:57,255
Devia ter tentado um
pouco mais prever!

326
00:18:57,290 --> 00:18:59,641
Não devia tê-lo deixado
ir comigo.

327
00:18:59,676 --> 00:19:01,899
Deixar?
Você me deixou ir com você?

328
00:19:02,065 --> 00:19:03,624
Você é minha chefe agora?

329
00:19:03,659 --> 00:19:05,598
Não sabia que você
estava no controle.

330
00:19:05,633 --> 00:19:09,103
Vocês estão se exaltando demais.
Talvez devêssemos tomar um ar.

331
00:19:09,138 --> 00:19:11,061
Pessoal, não precisamos
brigar por dinheiro.

332
00:19:11,096 --> 00:19:13,222
Vamos nos concentrar.
Eu tenho dinheiro.

333
00:19:13,257 --> 00:19:15,135
Posso bancar todos
nós por enquanto.

334
00:19:15,170 --> 00:19:19,205
E depois, quando finalmente
chegarmos aos místicos dias

335
00:19:19,240 --> 00:19:21,281
pós-guerra dos quais a Nikita
tanto fala.

336
00:19:21,316 --> 00:19:24,577
O que farei? Serei empregado
do Departamento de Tecnologia?

337
00:19:24,612 --> 00:19:26,972
Não era seu dinheiro!
Você o roubou!

338
00:19:27,049 --> 00:19:29,852
Se está tão preocupado,
vá roubar mais dinheiro!

339
00:19:29,887 --> 00:19:32,138
É uma ótima ideia!

340
00:19:32,304 --> 00:19:35,108
Faça o que quiser fazer.

341
00:19:35,143 --> 00:19:39,253
Vou recuperar meu dinheiro
do meu jeito.

342
00:19:39,288 --> 00:19:40,948
Boa sorte, Alex.

343
00:19:40,983 --> 00:19:42,538
Você vai precisar.

344
00:19:49,029 --> 00:19:51,998
30 milhões a menos?

345
00:19:52,699 --> 00:19:54,822
Sei que disse
para matar o cara.

346
00:19:54,857 --> 00:19:58,652
Só queria que fosse
mais lento e doloroso.

347
00:19:58,687 --> 00:20:00,680
Veronica está com os títulos.

348
00:20:00,715 --> 00:20:02,688
Ela estará pronta
hoje à noite.

349
00:20:02,723 --> 00:20:05,941
Alex e Michael
estavam na casa?

350
00:20:05,976 --> 00:20:07,697
Vi os dois quando
estava saindo.

351
00:20:07,732 --> 00:20:09,866
Então a Nikita provavelmente
estava lá também.

352
00:20:10,189 --> 00:20:12,692
Sabia que dar à Alex
informações sobre a conta

353
00:20:12,727 --> 00:20:14,709
me causaria problemas.

354
00:20:14,846 --> 00:20:16,709
O que quer fazer?

355
00:20:16,744 --> 00:20:19,119
Ligar para a Veronica
e fazer um ajuste.

356
00:20:23,688 --> 00:20:25,571
Ela disse que sente muito,
mas é como se

357
00:20:25,606 --> 00:20:28,420
estivesse se desculpando
por quebrar minha caneca.

358
00:20:28,455 --> 00:20:30,414
Sabe, você perdeu a
economia da minha vida,

359
00:20:30,449 --> 00:20:32,616
mostre pelo menos um
pouco de remorso.

360
00:20:32,651 --> 00:20:34,333
- Aqui está.
- Obrigado.

361
00:20:34,647 --> 00:20:36,706
Isso ainda não acabou.
Não, não, não.

362
00:20:36,741 --> 00:20:38,291
Esse é só o começo.

363
00:20:38,326 --> 00:20:40,788
Eu fiz milhões de
dólares antes, sozinho,

364
00:20:40,823 --> 00:20:42,598
e farei de novo.
Se ela acha que chegará

365
00:20:42,633 --> 00:20:45,205
perto de um centavo
depois disso, ela ficou doida.

366
00:20:46,643 --> 00:20:49,685
Então posso
pegar essa cadeira, certo?

367
00:20:55,588 --> 00:20:57,470
A cadeira fica.

368
00:21:20,153 --> 00:21:22,062
Meu velho amigo,

369
00:21:22,900 --> 00:21:25,505
é hora de sacar.

370
00:21:28,295 --> 00:21:30,408
Conseguiu encontrar
o carro do Roan?

371
00:21:30,505 --> 00:21:32,234
Nada ainda.

372
00:21:43,385 --> 00:21:46,608
Isso seria muito mais rápido
se tivéssemos ajuda.

373
00:21:47,255 --> 00:21:49,601
Birkhoff precisa de
tempo para esfriar a cabeça.

374
00:21:49,636 --> 00:21:51,544
E, sinceramente,
eu também.

375
00:21:56,937 --> 00:22:00,323
Então o que aconteceu na
casa quando atiraram em você?

376
00:22:01,195 --> 00:22:02,960
Não sei.

377
00:22:02,995 --> 00:22:05,656
Fiquei presa,
e ele pegou uma arma.

378
00:22:05,691 --> 00:22:07,612
E aí... nada.

379
00:22:07,834 --> 00:22:10,590
Ele estava em estado
de choque sobre mim.

380
00:22:10,837 --> 00:22:13,681
Acho que o Birkhoff não está
acostumado a atirar nas pessoas.

381
00:22:13,716 --> 00:22:16,373
A única vez que ele
atirou em alguém foi...

382
00:22:20,336 --> 00:22:21,822
Carla.

383
00:22:21,857 --> 00:22:23,670
É.

384
00:22:23,705 --> 00:22:25,686
Droga...

385
00:22:26,780 --> 00:22:28,310
Achei!

386
00:22:28,772 --> 00:22:31,202
Desta vez você deu
com o nariz na porta.

387
00:22:33,666 --> 00:22:35,299
É, é ela.

388
00:22:35,334 --> 00:22:37,755
Utilizando o reconhecimento
facial agora.

389
00:22:39,986 --> 00:22:42,327
Veronica White.
Negociadora de títulos.

390
00:22:42,362 --> 00:22:45,123
Certo, já sabemos quem.
Vamos descobrir quando e onde.

391
00:22:45,158 --> 00:22:46,720
Isso levaria horas,
mas não levou

392
00:22:46,845 --> 00:22:48,775
porque olhei as
câmeras de pedágio.

393
00:22:48,810 --> 00:22:50,987
<i>Eliminei as câmeras automáticas
e juntei ao tempo,</i>

394
00:22:51,022 --> 00:22:52,973
<i>sabendo que o Roan
dirige feito uma velha.</i>

395
00:22:53,088 --> 00:22:55,355
Por quê?
Porque sou demais!

396
00:22:56,739 --> 00:22:58,222
O que foi?

397
00:22:58,257 --> 00:23:00,087
Birkhoff sempre
pode se gabar.

398
00:23:00,887 --> 00:23:04,584
Ajoelhe-se perante
o Shadow Walker!

399
00:23:13,650 --> 00:23:15,521
Surgindo das cinzas

400
00:23:15,556 --> 00:23:18,651
e prestes a se tornar
milionário pela segunda vez!

401
00:23:23,299 --> 00:23:25,466
Preciso que fiquem
onde estão!

402
00:23:32,376 --> 00:23:33,745
<i>Não se mova!</i>

403
00:23:33,780 --> 00:23:35,352
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

404
00:23:35,387 --> 00:23:37,261
- Depressa, garoto hacker!
- Já levantei.

405
00:23:37,296 --> 00:23:39,462
Você está preso.
Levante-se.

406
00:23:39,497 --> 00:23:40,933
Levante-se!

407
00:23:53,382 --> 00:23:55,269
A empresa da Veronica
alugou um caminhão.

408
00:23:55,304 --> 00:23:57,524
Ela entregará uma carga
nesta tarde.

409
00:23:57,559 --> 00:23:59,786
- Não, não entregará.
- É disso que estou falando.

410
00:23:59,821 --> 00:24:01,665
Sabemos que o
dinheiro vai pra Division,

411
00:24:01,700 --> 00:24:04,333
precisamos pegá-lo no caminho,
antes do Percy mandar reforços.

412
00:24:04,368 --> 00:24:06,028
Há pelo menos
4 rotas diferentes,

413
00:24:06,063 --> 00:24:07,869
mas não podemos
cobrir todas.

414
00:24:08,114 --> 00:24:10,542
Então vamos atrás do caminhão
assim que sair do prédio.

415
00:24:10,577 --> 00:24:12,146
Quando soubermos
por qual rota irá...

416
00:24:12,181 --> 00:24:13,596
Passaremos à frente dele.

417
00:24:25,013 --> 00:24:26,410
O que foi?

418
00:24:26,445 --> 00:24:28,885
A polícia de Suffolk
passou as digitais do Birkhoff

419
00:24:28,920 --> 00:24:32,279
pelo sistema deles,
após prendê-lo.

420
00:24:34,064 --> 00:24:37,229
Eles o levaram em custódia
há 1 hora, a pedido do FBI.

421
00:24:37,264 --> 00:24:39,300
- Onde?
- Está preso em Riverhead

422
00:24:39,335 --> 00:24:41,022
até o FBI buscá-lo.

423
00:24:41,814 --> 00:24:43,619
Como chegaram até ele?

424
00:24:43,654 --> 00:24:46,202
Ele acessou uma velha rede
pela qual roubou dinheiro.

425
00:24:46,268 --> 00:24:48,609
O FBI deve ter colocado
uma armadilha pra ele há anos.

426
00:24:48,644 --> 00:24:50,439
Por algum motivo,
ele a ativou hoje.

427
00:24:50,474 --> 00:24:53,263
O erro dele é nosso
golpe de sorte.

428
00:24:53,298 --> 00:24:55,055
Envie uma equipe,
quero ter certeza que

429
00:24:55,090 --> 00:24:56,945
ele está em custódia
antes do FBI chegar lá.

430
00:24:56,980 --> 00:24:58,578
Os federais chegarão
em 1 hora,

431
00:24:58,613 --> 00:25:00,473
a menos que
fiquem presos no L.I.E.

432
00:25:00,508 --> 00:25:03,077
De qualquer modo,
traremos comida para você.

433
00:25:04,313 --> 00:25:06,706
Então, qual é o esquema?

434
00:25:06,741 --> 00:25:08,885
Você não parece
ser terrorista.

435
00:25:09,108 --> 00:25:11,998
- Não sou terrorista.
- Desculpe.

436
00:25:12,033 --> 00:25:14,520
Não faço ideia
do que está acontecendo.

437
00:25:14,555 --> 00:25:16,831
Recebi uma ligação
do FBI.

438
00:25:16,866 --> 00:25:18,834
Disseram que precisava
largar tudo

439
00:25:18,869 --> 00:25:21,123
e pegar um idiota
na cafeteria.

440
00:25:21,158 --> 00:25:23,962
Não me disseram seu nome
nem o motivo.

441
00:25:23,997 --> 00:25:27,581
Você tem uma carteira com
4 identidades falsas diferentes,

442
00:25:27,616 --> 00:25:30,617
e suas digitais não
batem com nenhum arquivo.

443
00:25:31,256 --> 00:25:33,781
Estou apenas curioso.

444
00:25:34,953 --> 00:25:36,904
Desculpe,
delegado curioso.

445
00:25:36,939 --> 00:25:40,187
Fui bem treinado.
Nunca entrego nada.

446
00:25:40,233 --> 00:25:42,305
Então não ache que a
rotina de bom policial

447
00:25:42,340 --> 00:25:45,195
vai adiantar de algo,
porque não adiantará.

448
00:25:45,238 --> 00:25:47,432
Vamos falar sobre isso.

449
00:25:47,467 --> 00:25:48,989
Fomos alertados,
a Division também.

450
00:25:49,024 --> 00:25:50,571
Birkhoff criou
os dois sistemas.

451
00:25:50,606 --> 00:25:53,688
Então o Percy
sabe onde ele está, Michael.

452
00:25:53,723 --> 00:25:56,164
Estamos mais perto do Birkhoff
do que a Division, certo?

453
00:25:56,199 --> 00:25:58,406
Temos tempo.
Vamos conversar e planejar.

454
00:25:58,441 --> 00:26:00,067
Certo.

455
00:26:05,549 --> 00:26:07,883
Quando Birkhoff
entrou na Division,

456
00:26:07,918 --> 00:26:10,130
ele apagou a antiga identidade
dele, certo?

457
00:26:10,165 --> 00:26:12,112
Protocolo padrão.

458
00:26:12,147 --> 00:26:15,183
Significa que os policiais
não sabem quem capturaram.

459
00:26:15,218 --> 00:26:17,539
Tudo que sabem é para
segurá-lo até o FBI chegar.

460
00:26:17,574 --> 00:26:18,951
Podemos usar isso.

461
00:26:18,986 --> 00:26:20,964
Pessoal, odeio ser
aquela que perguntará,

462
00:26:20,999 --> 00:26:22,718
mas e o dinheiro do
Percy e do Birkhoff?

463
00:26:22,753 --> 00:26:25,105
Pode ser nossa única chance,
e estamos sem tempo.

464
00:26:25,106 --> 00:26:26,981
Não sei se temos tempo
para isso.

465
00:26:27,016 --> 00:26:29,459
Alex está certa.
Pode ser nossa última chance.

466
00:26:29,494 --> 00:26:31,252
Vocês dois vão lá parem tudo.

467
00:26:31,287 --> 00:26:33,140
Você vai atrás do Birkhoff?

468
00:26:34,955 --> 00:26:36,531
Vou trazê-lo para casa.

469
00:26:43,877 --> 00:26:47,139
<i>Começamos assim que o caminhão
da Veronica deixar o prédio.</i>

470
00:26:47,325 --> 00:26:49,993
<i>Temos menos de uma hora.
Depois disso...</i>

471
00:26:49,994 --> 00:26:52,343
<i>Estaremos bem no quintal
da Division.</i>

472
00:26:53,911 --> 00:26:56,221
Certo, lá vamos nós.

473
00:27:00,475 --> 00:27:02,142
O quê?

474
00:27:02,143 --> 00:27:03,873
Três caminhões?

475
00:27:03,874 --> 00:27:06,451
Percy transformou milhões
em notas de um e cinco?

476
00:27:06,486 --> 00:27:08,418
São uma distração,
e só poderemos seguir um.

477
00:27:08,453 --> 00:27:11,223
- Qual?
- Meu voto, número três.

478
00:27:21,203 --> 00:27:24,394
Temos a chance de um em três
de acertarmos o caminhão certo.

479
00:27:24,395 --> 00:27:27,526
Sabe, poderíamos usar
imagens de satélite

480
00:27:27,561 --> 00:27:29,679
para medir a distância
do para-choque ao chão.

481
00:27:29,714 --> 00:27:32,142
E ver qual caminhão
está levando mais carga.

482
00:27:33,154 --> 00:27:34,810
Eu vi isso em um filme.

483
00:27:34,845 --> 00:27:37,598
Você sabe fazer o que acabou
de dizer?

484
00:27:37,825 --> 00:27:39,466
Não, na verdade não.

485
00:27:40,877 --> 00:27:44,457
A única pessoa que poderia saber
está meio ocupada agora.

486
00:27:46,282 --> 00:27:48,462
Parceiro, sua carona chegou.

487
00:27:50,004 --> 00:27:52,948
Agente especial Foster,
conheça John Doe.

488
00:27:52,983 --> 00:27:55,966
Olá, John.
Prazer em vê-lo novamente.

489
00:27:56,001 --> 00:27:57,627
Você é tudo o que
eles mandaram?

490
00:27:57,628 --> 00:28:00,787
O cara no telefone fez John Doe
parecer muito perigoso.

491
00:28:00,822 --> 00:28:02,634
O cara no telefone
é um idiota.

492
00:28:02,669 --> 00:28:04,799
Johnny não é uma
ameaça a ninguém,

493
00:28:04,834 --> 00:28:07,471
a menos que fique perto de
um computador, celular,

494
00:28:07,506 --> 00:28:11,466
cafeteira eletrônica, qualquer
coisa com um chip de computador.

495
00:28:12,058 --> 00:28:13,640
Ele é tão bom assim?

496
00:28:13,675 --> 00:28:17,801
Uma vez ele invadiu a CIA
usando um Blu-ray.

497
00:28:18,106 --> 00:28:20,981
<i>Oficial Mannion,
compareça a mesa do sargento.</i>

498
00:28:21,016 --> 00:28:22,574
<i>Sua visita está esperando.</i>

499
00:28:23,897 --> 00:28:26,763
- Licença um minuto.
- À vontade.

500
00:28:26,798 --> 00:28:28,645
Tenho uma papelada
para assinar.

501
00:28:28,646 --> 00:28:30,733
O que você está fazendo aqui?

502
00:28:30,768 --> 00:28:32,875
Te salvando,
para depois te dar um chute.

503
00:28:32,910 --> 00:28:34,301
E o dinheiro do Percy?

504
00:28:34,336 --> 00:28:36,291
Você é mais importante
que o dinheiro.

505
00:28:36,326 --> 00:28:39,710
Depressa. Sinto que a tal visita
é para você.

506
00:28:39,745 --> 00:28:42,439
- FBI? Division?
- Provavelmente os dois.

507
00:29:01,492 --> 00:29:03,599
Tire as mãos do volante.
Mãos para cima!

508
00:29:07,381 --> 00:29:10,717
Não faça nada estúpido.
Abra a porta de trás.

509
00:29:16,874 --> 00:29:20,119
O sortudo número três
não é tão sortudo.

510
00:29:20,749 --> 00:29:24,125
As credenciais dela pareciam
certas, assim como as suas.

511
00:29:24,126 --> 00:29:25,732
Senhor, parece que
nos enganaram.

512
00:29:25,733 --> 00:29:28,143
- FBI?
- Nikita.

513
00:29:32,659 --> 00:29:34,844
Você tem sinal verde.
Dê um jeito.

514
00:29:34,879 --> 00:29:36,486
<i>Não se preocupe
com a bagunça.</i>

515
00:29:37,973 --> 00:29:41,102
É melhor começar a criar
uma história. Vamos precisar.

516
00:29:45,102 --> 00:29:46,692
Desculpe por isso.

517
00:29:46,727 --> 00:29:49,456
Primeiro você leva um tiro,
e agora tem que usar esse terno.

518
00:29:49,682 --> 00:29:51,938
A bala eu consigo suportar.
Sobre o terno e a blusa

519
00:29:51,973 --> 00:29:53,782
teremos que conversar depois.

520
00:29:55,432 --> 00:29:56,806
Parados!

521
00:29:58,555 --> 00:30:01,140
Pessoal, parem.
Pedirei reforços.

522
00:30:01,656 --> 00:30:03,571
Division.
Definitivamente Division.

523
00:30:27,932 --> 00:30:29,758
Largue a arma, agora.

524
00:31:18,063 --> 00:31:20,909
- Você está bem?
- Sim.

525
00:31:24,813 --> 00:31:26,236
Anda. Vamos.

526
00:31:35,695 --> 00:31:37,618
Peguei o Birkhoff.
Onde você está?

527
00:31:37,619 --> 00:31:39,403
Percy está fazendo
jogo de caça.

528
00:31:39,404 --> 00:31:41,038
<i>Ele contratou
três caminhões.</i>

529
00:31:41,073 --> 00:31:42,788
<i>Paramos um deles,
mas estava vazio.</i>

530
00:31:42,823 --> 00:31:44,773
<i>Ele sabe que estamos atrás
do dinheiro dele.</i>

531
00:31:44,808 --> 00:31:46,658
Percy mandará tudo que puder.

532
00:31:46,693 --> 00:31:50,544
Todas as unidades disponíveis
na escolta, joguem pesado.

533
00:31:50,579 --> 00:31:52,779
O tempo estimado
é de seis minutos.

534
00:31:52,814 --> 00:31:54,645
Onde estavam quando
os caminhões saíram?

535
00:31:54,680 --> 00:31:58,904
- E há quanto tempo?
- Na 41 com a 6ª. Há 15 minutos.

536
00:32:05,247 --> 00:32:07,713
Se olharmos a distância
da traseira até o chão,

537
00:32:07,748 --> 00:32:10,762
torcemos para que tenham
checado a pressão dos pneus.

538
00:32:14,290 --> 00:32:15,914
É, tem um caminhão
que está mais baixo.

539
00:32:15,915 --> 00:32:17,625
Viu, eu disse
para fazermos isso.

540
00:32:17,626 --> 00:32:20,163
Acho que o Birkhoff viu
o mesmo filme.

541
00:32:21,504 --> 00:32:23,338
Ele acabou de sair da rodovia.

542
00:32:26,426 --> 00:32:28,720
<i>Está indo para o sul
numa estrada antiga.</i>

543
00:32:32,708 --> 00:32:34,337
<i>Podemos chegar até ele?</i>

544
00:32:34,372 --> 00:32:36,494
Caminhões não são tão rápidos
quanto carros.

545
00:32:36,529 --> 00:32:38,826
Mesmo se o pararem,
não o descarregarão

546
00:32:38,861 --> 00:32:40,601
antes da Division chegar.

547
00:32:41,983 --> 00:32:44,357
Droga.
Percy pegará o dinheiro.

548
00:32:44,392 --> 00:32:46,703
E a Division continuará
nos negócios.

549
00:32:51,242 --> 00:32:53,225
Não se você destrui-lo.

550
00:32:55,246 --> 00:32:56,768
Ele acabou de dizer que...

551
00:32:56,832 --> 00:32:59,142
Nikki está certa, não há tempo
para pegá-lo,

552
00:32:59,177 --> 00:33:00,606
então nós o queimaremos.

553
00:33:02,402 --> 00:33:03,802
Birkhoff...

554
00:33:04,287 --> 00:33:05,723
Tem certeza?

555
00:33:05,758 --> 00:33:08,208
Não é só o dinheiro do Percy.
É seu também.

556
00:33:08,243 --> 00:33:10,233
Pensando nos conselhos
e vendo o cenário todo.

557
00:33:10,268 --> 00:33:12,213
Analisando tudo,
Percy não pode ganhar.

558
00:33:12,214 --> 00:33:14,886
Façam isso
antes que eu mude de ideia.

559
00:33:16,801 --> 00:33:18,505
<i>Três minutos para interceptação.</i>

560
00:33:24,995 --> 00:33:27,218
<i>O caminhão
está quase na sua localização.</i>

561
00:33:31,499 --> 00:33:34,624
<i>Vocês têm dois minutos antes
que a Division destrua a festa.</i>

562
00:33:41,243 --> 00:33:42,643
Vai.

563
00:33:50,593 --> 00:33:52,385
O caminhão parou,
o motorista está fora.

564
00:33:53,086 --> 00:33:54,486
Limpo.

565
00:33:55,391 --> 00:33:58,752
Gostaria de poder ver a cara
do Percy agora.

566
00:34:20,230 --> 00:34:22,428
<i>Equipe de escolta
está a um minuto.</i>

567
00:34:26,521 --> 00:34:29,731
Senhor, posso perguntar o que
havia naquele caminhão?

568
00:34:33,262 --> 00:34:35,889
Nada que não possa
ser recuperado.

569
00:34:39,591 --> 00:34:41,553
<i>Eu gostaria de reportar
um acidente.</i>

570
00:34:41,588 --> 00:34:45,297
<i>O acidente de trânsito
mais caro da história.</i>

571
00:34:45,332 --> 00:34:48,189
Parece ótimo.
Vejo vocês em casa.

572
00:34:48,961 --> 00:34:50,487
Você está bem?

573
00:34:53,315 --> 00:34:58,242
Eu tive duas chances,
antes de travar.

574
00:35:01,138 --> 00:35:03,403
Isso fica repetindo
em minha cabeça.

575
00:35:03,438 --> 00:35:05,579
Eu tinha a arma
em minhas mãos.

576
00:35:05,614 --> 00:35:07,917
Eu sabia que tinha que atirar,
mas olhei para ele

577
00:35:07,952 --> 00:35:10,108
e tudo que via
em minha cabeça era...

578
00:35:10,528 --> 00:35:11,972
Carla.

579
00:35:17,429 --> 00:35:20,168
Na primeira vez
que você mata alguém,

580
00:35:20,203 --> 00:35:23,381
isso fica na sua cabeça
por um bom tempo.

581
00:35:24,240 --> 00:35:27,306
Eu queria que você tivesse
falado isso para mim antes.

582
00:35:27,853 --> 00:35:29,897
Pareceu um pouco insensível.

583
00:35:29,932 --> 00:35:32,247
"Nikki, você se importaria
se eu chorasse em seu ombro

584
00:35:32,282 --> 00:35:34,887
por ter matado a pessoa
que você tanto amava?"

585
00:35:36,174 --> 00:35:37,534
Eu sei.

586
00:35:38,665 --> 00:35:40,378
Mas temos que conversar.

587
00:35:40,413 --> 00:35:42,463
Caso contrário,
as pessoas levarão um tiro

588
00:35:42,998 --> 00:35:45,131
ou serão presas.

589
00:35:46,201 --> 00:35:47,626
Certo?

590
00:35:48,727 --> 00:35:50,154
Certo.

591
00:36:10,527 --> 00:36:13,325
Trabalho convincente.

592
00:36:13,870 --> 00:36:17,398
E nós sabemos que raramente as
coisas são o que aparentam ser.

593
00:36:17,433 --> 00:36:20,969
Há sempre algo acontecendo
por baixo dos panos.

594
00:36:21,703 --> 00:36:23,690
Já nos encontramos?

595
00:36:23,725 --> 00:36:27,409
Sou um admirador
do seu trabalho

596
00:36:27,444 --> 00:36:29,694
e dos seus
associados também.

597
00:36:29,729 --> 00:36:32,829
Estou aqui porque acho que seria
de grande valor para o grupo.

598
00:36:33,549 --> 00:36:36,702
Que grupo é esse?

599
00:36:37,030 --> 00:36:38,835
Um sem nome.

600
00:36:40,388 --> 00:36:42,629
Não sei se já ouvi falar
sobre eles.

601
00:36:42,664 --> 00:36:44,252
Há outro grupo.

602
00:36:44,287 --> 00:36:46,304
Menor, menos poderoso,

603
00:36:46,560 --> 00:36:48,427
aqui nos EUA.

604
00:36:48,938 --> 00:36:51,510
Chamado de Oversight.

605
00:36:54,076 --> 00:36:57,886
Não tenho certeza se
isso é genérico ou pretensioso.

606
00:36:57,921 --> 00:36:59,727
Um pouco dos dois, talvez.

607
00:37:02,677 --> 00:37:06,572
Entraram em meu caminho, então
tive que tirá-los da jogada.

608
00:37:07,711 --> 00:37:11,363
Mas não estou falando
nada além do que você já sabe.

609
00:37:12,095 --> 00:37:15,457
Bem, devo admitir,

610
00:37:15,591 --> 00:37:18,266
não faço ideia do que você
está falando

611
00:37:18,301 --> 00:37:20,384
ou porque
você está me falando isso.

612
00:37:20,928 --> 00:37:24,648
Estou mais que disposto
a provar meu valor.

613
00:37:24,683 --> 00:37:26,836
<i>E você não precisa
fazer nada.</i>

614
00:37:26,871 --> 00:37:29,939
<i>Tudo o que precisará fazer
é observar.</i>

615
00:37:35,400 --> 00:37:38,496
Me desculpe.
Isso foi divertido.

616
00:37:39,097 --> 00:37:41,438
Mas acho que não posso
te ajudar.

617
00:37:45,429 --> 00:37:49,828
No entanto,
gosto de um bom mistério.

618
00:37:51,502 --> 00:37:55,211
Ouvi sobre uma misteriosa
explosão ontem.

619
00:37:55,246 --> 00:37:57,503
A polícia acha que alguém

620
00:37:58,237 --> 00:38:00,115
explodiu um caminhão

621
00:38:00,602 --> 00:38:03,542
cheio de dinheiro americano.

622
00:38:05,409 --> 00:38:07,935
Agora fico imaginando,

623
00:38:07,970 --> 00:38:11,664
como querem se provar

624
00:38:11,699 --> 00:38:13,640
se todo o dinheiro que tinham

625
00:38:13,675 --> 00:38:17,463
foi queimado
numa estrada de Nova Jérsei?

626
00:38:18,369 --> 00:38:21,136
Dinheiro não é tudo.

627
00:38:25,620 --> 00:38:28,398
Não tenho certeza
se eu disse isso,

628
00:38:28,433 --> 00:38:31,488
mas obrigado por
me resgatar.

629
00:38:31,791 --> 00:38:34,084
Depois do que eu disse...

630
00:38:35,178 --> 00:38:36,628
Tivemos uma briga.

631
00:38:36,629 --> 00:38:39,477
Não significa que te jogarei
aos lobos.

632
00:38:40,720 --> 00:38:42,973
Você não estava errado.

633
00:38:43,008 --> 00:38:45,437
Você perdeu todo seu dinheiro.

634
00:38:46,532 --> 00:38:49,615
É. Provavelmente não devia
tê-la culpado por isso.

635
00:38:50,226 --> 00:38:53,634
Quando vi o que Damascus estava
fazendo, já era tarde demais.

636
00:38:54,279 --> 00:38:57,441
Estou um pouco chateado
comigo mesmo por isso.

637
00:38:57,476 --> 00:38:58,867
Você não tinha como saber.

638
00:38:58,902 --> 00:39:01,166
Como você acha
que eu fiz meu dinheiro?

639
00:39:01,785 --> 00:39:05,427
Digo... usei um teclado,
mas é a mesma coisa.

640
00:39:05,988 --> 00:39:10,693
Enganando um riquinho arrogante
com uma falsa tela de log-in.

641
00:39:10,728 --> 00:39:13,207
<i>Parece segura,
então abaixam a guarda</i>

642
00:39:13,208 --> 00:39:15,757
<i>e dão tudo que você precisa</i>

643
00:39:15,792 --> 00:39:17,982
<i>para levar
o dinheiro deles embora.</i>

644
00:39:19,598 --> 00:39:22,911
Cortesia do Shadow Walker.

645
00:39:24,035 --> 00:39:26,086
É, ele era muito bom.

646
00:39:26,502 --> 00:39:29,136
Lembro de uma manchete.

647
00:39:29,171 --> 00:39:31,695
"Quem é Shadow Walker?"

648
00:39:31,730 --> 00:39:34,975
Tinha uma silhueta
e um ponto de interrogação.

649
00:39:35,739 --> 00:39:37,808
Tinha recompensa
pela minha cabeça e tudo mais.

650
00:39:41,343 --> 00:39:44,871
A Division apagou tudo.

651
00:39:46,479 --> 00:39:50,753
O dinheiro
era a última evidência

652
00:39:50,788 --> 00:39:54,701
que eu tinha além de ser
um nerd de computador.

653
00:39:55,163 --> 00:39:58,164
Você é mais que um nerd,

654
00:39:58,220 --> 00:40:00,476
com ou sem dinheiro.

655
00:40:01,361 --> 00:40:02,852
Quando eu estou lá fora

656
00:40:02,887 --> 00:40:04,709
arriscando minha vida,

657
00:40:05,426 --> 00:40:07,460
você é meu guia.

658
00:40:07,901 --> 00:40:09,861
Você é a voz
nos meus ouvidos,

659
00:40:09,896 --> 00:40:12,828
contando piadas ruins e...

660
00:40:14,143 --> 00:40:16,211
Me retirando de lá
em segurança.

661
00:40:18,539 --> 00:40:20,857
Você é insubstituível.

662
00:40:21,976 --> 00:40:24,903
E único.

663
00:40:25,839 --> 00:40:27,620
E isso é bom,

664
00:40:27,655 --> 00:40:30,296
pois não sei se o mundo
aguentaria dois de você.

665
00:40:33,488 --> 00:40:35,694
E aí, Shadow Walker.

666
00:40:35,729 --> 00:40:37,254
Comida.

667
00:40:39,460 --> 00:40:41,560
Você andou mexendo
no meu computador?

668
00:40:41,843 --> 00:40:44,393
Que fonte é essa?
Papiros?

669
00:40:44,428 --> 00:40:46,971
Isso é um crime contra
minha natureza e meus olhos.

670
00:40:47,006 --> 00:40:49,136
É? Talvez isso
te recompense.

671
00:40:55,142 --> 00:40:58,826
Eu sei que não é nada
perto do que você perdeu.

672
00:40:59,559 --> 00:41:02,629
Mas é o melhor que eu
poderia fazer em pouco tempo.

673
00:41:02,664 --> 00:41:05,963
Além disso, você conseguirá
dobrar esse valor, certo?

674
00:41:07,370 --> 00:41:08,883
Deus te abençoe.

675
00:41:08,918 --> 00:41:10,406
Tem certeza que
quer me dar isso?

676
00:41:10,407 --> 00:41:13,338
Perdi o resto do nosso dinheiro
para um bandido.

677
00:41:13,373 --> 00:41:16,251
Damascus enganou Percy e metade
dos procurados da Interpol.

678
00:41:16,286 --> 00:41:17,821
Acho que você está
em boa companhia.

679
00:41:17,856 --> 00:41:20,182
Bem, teremos que dobrar isso.

680
00:41:20,217 --> 00:41:23,640
O maior talento da Nikki
é acabar com dinheiro.

681
00:41:29,635 --> 00:41:31,011
Estou faminta.

682
00:41:31,012 --> 00:41:34,424
<i>Me dê isso, vou colocar em você
como uma focinheira.</i>

