1
00:00:06,300 --> 00:00:08,900
- Você está bem?
- Estou pensando.

2
00:00:08,901 --> 00:00:10,700
Pensar não a ajudará
a chegar lá em cima.

3
00:00:10,701 --> 00:00:14,100
- Mãe, você deveria me encorajar.
- Não, eu devo treinar você.

4
00:00:14,101 --> 00:00:16,600
Quanto mais lenta,
mais cansada ficará.

5
00:00:24,600 --> 00:00:26,400
Tem um apoio a uns
30 centímetros à sua esquerda.

6
00:00:26,401 --> 00:00:28,400
Eu sei.

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
Bela pegada.

8
00:00:33,201 --> 00:00:36,400
- Continue, está quase lá, querida.
- Não posso, estou com cãibras.

9
00:00:36,401 --> 00:00:38,600
Tem que aliviar a ponta do pé.
Apóie o meio do seu pé.

10
00:00:38,601 --> 00:00:40,900
- Não consigo.
- Sim, consegue. Está quase no topo.

11
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
Está tudo bem, eu te peguei.
Você está bem?

12
00:00:50,601 --> 00:00:53,100
- Parece que você estava errada.
- É, mas você foi incrível.

13
00:00:53,101 --> 00:00:55,300
Foi o mais alto que já chegou.
Estou orgulhosa de você.

14
00:00:55,301 --> 00:00:58,000
- Não me sinto bem.
- Certo, venha para baixo.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,800
Mãe?
Mãe, você está bem?

16
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
Oh, Deus!

17
00:01:17,400 --> 00:01:19,500
- Você está bem?
- Meu braço, acho que quebrou.

18
00:01:19,501 --> 00:01:21,500
- Não se mexa.
- Deus, Jane, sinto muito.

19
00:01:21,501 --> 00:01:23,300
O que aconteceu?
A corda arrebentou?

20
00:01:23,600 --> 00:01:27,200
Não, minhas mãos...
Não posso mexê-las.

21
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
- =[ House Temp. 04 ep. 10 ]=-
It's a Wonderful Lie

22
00:01:33,401 --> 00:01:38,401
Trad: IgorTupy, Skillouco, kOe, Coringa
Revisão: Lih09 e celsojp

23
00:01:38,500 --> 00:01:41,500
Sincronia: celsojp, Coringa e Fredmuito
Revisão geral e ressinc: celsojp

24
00:01:41,600 --> 00:01:45,100
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

25
00:01:45,101 --> 00:01:48,601
www.insubs.com

26
00:02:05,100 --> 00:02:08,400
Ela foi ver um ortopedista,
2 neurologistas e 1 imunologista.

27
00:02:08,500 --> 00:02:10,490
Nenhum tratamento teve efeito.

28
00:02:10,500 --> 00:02:12,200
- Acha que acabou?
- Está ficando pior.

29
00:02:12,201 --> 00:02:13,900
O último neurologista achou
entorpecimento intermitente

30
00:02:13,901 --> 00:02:15,990
em ambos os braços como também
nas mãos paralisadas.

31
00:02:16,000 --> 00:02:18,200
Quis dizer o jogo.
Acha que ele manterá todos nós?

32
00:02:18,201 --> 00:02:19,390
Ele disse que iria.

33
00:02:19,400 --> 00:02:21,300
Sem sinal de envolvimento dos
neurônios do sistema nervoso central.

34
00:02:21,301 --> 00:02:23,900
- Ele mente.
- Minhas orelhas estão queimando.

35
00:02:25,700 --> 00:02:27,290
Diga a eles que
não despedirá mais ninguém.

36
00:02:27,300 --> 00:02:30,700
Bem, se eu minto...
Isso seria pouco reconfortante.

37
00:02:30,800 --> 00:02:34,000
O Dr. Kutner, quem foi que disse
que seria uma boa idéia,

38
00:02:34,001 --> 00:02:37,600
colocar representações superficiais
de uma época hipócrita,

39
00:02:37,700 --> 00:02:39,700
celebrando uma figura mítica?

40
00:02:39,800 --> 00:02:42,500
- Não fui eu.
- Ele mentiu.

41
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
Meu amigo me conhece bem,
judeus não se importam,

44
00:02:50,501 --> 00:02:52,300
- Por que você iria...
- Por que eu fui processado,

45
00:02:52,301 --> 00:02:54,300
quando te chamei
de biscoito de chocolate.

46
00:02:54,301 --> 00:02:56,900
- Estou despedido se coloquei...
- O ponto do jogo é nos assustar.

47
00:02:56,901 --> 00:02:59,800
Dizer que acabou não assusta. Embora,
ele não tenha razão para dizer isso,

48
00:02:59,801 --> 00:03:01,900
a não ser que seja verdade.

49
00:03:03,100 --> 00:03:05,700
Ótimo. Então podemos fazer
um amigo secreto?

50
00:03:06,700 --> 00:03:09,900
Gostava de você 15 segundos atrás
quando tinha medo de ser despedido.

51
00:03:10,400 --> 00:03:13,090
- Então, quem está doente?
- Mãe solteira de 35 anos.

52
00:03:13,100 --> 00:03:15,900
Está com uma paralisia estranha.
Histórico de uso de drogas?

53
00:03:15,901 --> 00:03:18,490
- Não.
- Ela disse que não há histórico.

54
00:03:18,500 --> 00:03:22,200
- Ela não é mentirosa.
- Certo, esse será um caso difícil.

55
00:03:22,201 --> 00:03:25,290
Não conheço quase nada
de fisiologia alienígena.

56
00:03:25,300 --> 00:03:27,700
Todo mundo mente, mas há
uma exceção para toda regra.

57
00:03:27,701 --> 00:03:29,800
Na verdade, não há.
Isso meio que é uma regra.

58
00:03:29,801 --> 00:03:32,100
A mãe da paciente morreu de
câncer de mama quando ela tinha 7 anos.

59
00:03:32,101 --> 00:03:33,600
Ela nunca soube
que a mãe estava doente.

60
00:03:33,601 --> 00:03:36,890
Ela prometeu a si mesma que
nunca esconderia nada da filha.

61
00:03:36,900 --> 00:03:41,500
- Oh, ela fez uma promessa!
- E não somos a filha dela.

62
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
A paciente herdou a mutação
do gene BRCA1 da mãe.

63
00:03:44,701 --> 00:03:47,100
Ela fez uma mastectomia
profilática dupla 10 anos atrás.

64
00:03:47,101 --> 00:03:49,990
- Ela mentiu sobre isso.
- Ela contou aos colegas, à filha.

65
00:03:50,000 --> 00:03:51,600
Ela mentiu para o mundo.

66
00:03:51,601 --> 00:03:54,000
A cirurgia reconstrutiva é feita
para convencer as pessoas...

67
00:03:54,001 --> 00:03:56,700
Ela não fez cirurgia reconstrutiva.

68
00:03:57,300 --> 00:04:00,000
- Podemos descartar câncer de mama.
- Na verdade, eu ia colocá-lo na lista.

69
00:04:00,001 --> 00:04:01,900
Paralisia pode ser sintoma de câncer.

70
00:04:01,901 --> 00:04:06,200
Mesmo o melhor cirurgião remove
todas as células do tecido mamário.

71
00:04:07,100 --> 00:04:11,600
Façam tomografia do que resta da mama.
Ajustem a máquina para procurar ironia.

72
00:04:12,300 --> 00:04:15,100
Vou repassar o histórico da paciente.

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,900
Sua mãe te conta sobre
todas as drogas que ela usa?

74
00:04:23,200 --> 00:04:26,690
Ela fumou maconha por um tempo,
mas não por muito tempo.

75
00:04:26,700 --> 00:04:29,000
- E quanto a você?
- Como isso a deixaria doente?

76
00:04:29,100 --> 00:04:32,900
- Você é médica?
- Tenho 11 anos.

77
00:04:33,300 --> 00:04:35,900
Isso não é uma resposta.
Isso é subterfúgio.

78
00:04:37,100 --> 00:04:39,300
Você bebe?
Já surrupiou uma bebida?

79
00:04:39,301 --> 00:04:42,300
Não faço nada disso.
É ruim para a gente.

80
00:04:42,400 --> 00:04:45,200
Entendo porque não quer
que sua mãe saiba.

81
00:04:45,300 --> 00:04:47,800
- Mas sou o médico dela, então...
- E eu diria à minha mãe.

82
00:04:47,801 --> 00:04:50,000
- E diria a você.
- Por quê?

83
00:04:50,100 --> 00:04:53,900
Por que ela nunca mentiu para mim.

84
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
Qual a posição sexual favorita dela?

85
00:04:57,800 --> 00:05:00,100
Não entendo o que sexo
tem a ver com câncer de mama.

86
00:05:00,135 --> 00:05:02,400
Você é médica?

87
00:05:02,401 --> 00:05:04,200
Você foi à faculdade de medicina
desde a última vez que perguntei?

88
00:05:04,201 --> 00:05:05,900
Você acha que estamos mentindo...

89
00:05:05,901 --> 00:05:07,500
- Mentiras inofensivas?
- O que é isso?

90
00:05:07,501 --> 00:05:10,900
São mentiras que dizemos a outras
pessoas para que se sintam bem.

91
00:05:10,901 --> 00:05:11,900
Eu não minto.

92
00:05:11,901 --> 00:05:13,800
- Racionalizações?
- O que é isso?

93
00:05:13,801 --> 00:05:16,100
São mentiras que dizemos a nós mesmos
para nos sentirmos melhor.

94
00:05:16,101 --> 00:05:19,600
- Não, nós não...
- Mentiras de omissão?

95
00:05:21,300 --> 00:05:25,900
Por cima ou cachorrinho?
Isso é conversa sobre sexo.

96
00:05:28,000 --> 00:05:32,900
Ela costumava ficar por cima.
Agora gosta que fique no estômago.

97
00:05:34,400 --> 00:05:38,700
Desse modo ela não tem que ver que
ficam olhando para as cicatrizes dela.

98
00:05:45,500 --> 00:05:48,900
- É abuso infantil.
- Verdade?

99
00:05:49,000 --> 00:05:51,990
Há uma razão para
todo mundo mentir, funciona.

100
00:05:52,300 --> 00:05:55,700
Ela permite que a sociedade funcione.
É o que separa o homem do animal.

101
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
Pensei que fossem nossos polegares.

102
00:05:57,601 --> 00:05:59,600
Quer saber cada lugar que
o polegar da mamãe esteve?

103
00:05:59,601 --> 00:06:03,200
Desculpe, perdi o ensaio.
Ficava do lado "a verdade é boa"?

104
00:06:03,201 --> 00:06:07,900
- Não é você que fica com essa parte?
- A mentira é ferramenta para o bem...

105
00:06:08,200 --> 00:06:11,100
Não, espere. Tenho uma melhor.
Mentiras são como crianças.

106
00:06:11,200 --> 00:06:14,900
Dão trabalho, mas valem à pena,
porque o futuro depende delas.

107
00:06:15,500 --> 00:06:19,500
Você está tão cheio de amor...
ou algo assim.

108
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
- Quando você se importa com alguém...
- Você mente para ele!

109
00:06:24,500 --> 00:06:27,700
Você finge que as reflexões
ponderadas delas são interessantes.

110
00:06:27,800 --> 00:06:30,000
Você diz a elas que não estão
perdendo o belo visual juvenil,

111
00:06:30,001 --> 00:06:32,300
- ou envelhecendo e...
- Admito o meu erro.

112
00:06:32,301 --> 00:06:34,800
E devo dizer que é realmente
um prazer conversar com você.

113
00:06:34,801 --> 00:06:37,400
A axila está limpa.
As margens cirúrgicas parecem limpas.

114
00:06:37,401 --> 00:06:41,900
Sem linfadenopatia, sem massas,
sem nada. Não é câncer.

115
00:06:42,900 --> 00:06:44,400
Precisamos de uma nova teoria.

116
00:06:44,401 --> 00:06:46,500
- Pegou ela mentindo?
- Ainda não.

117
00:06:46,501 --> 00:06:48,200
Um "não" não seria
uma resposta mais curta?

118
00:06:48,201 --> 00:06:51,200
Se você não falasse,
essa conversa não seria mais curta?

119
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
- A filha disse que a mãe é uma vadia.
- Ela chamou a mãe de vadia?

120
00:06:53,601 --> 00:06:57,400
Não, eu chamei a mãe dela de vadia.
Ela pula em tudo que é duro e vibra.

121
00:06:57,401 --> 00:07:00,300
Não que a esteja julgando. Dado o
histórico médico, estou impressionado.

122
00:07:00,301 --> 00:07:02,500
A Maggie já admitiu ter
múltiplos parceiros sexuais,

123
00:07:02,501 --> 00:07:05,700
é por isso que já a testamos para
sífilis e outras doenças venéreas,

124
00:07:05,701 --> 00:07:09,800
- que podem ter causado os sintomas.
- DSTs não são o único risco com sexo.

125
00:07:09,900 --> 00:07:12,900
O problema de dormir com estranhos
é que, são estranhos.

126
00:07:13,000 --> 00:07:14,700
Checaremos os parceiros recentes.

127
00:07:14,701 --> 00:07:17,201
Mande o Foreman e Taub,
eles mentem melhor.

128
00:07:17,300 --> 00:07:19,800
É mais provável que
consigam a verdade.

129
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
Acham que a droguei?
Use um porta-copo.

130
00:07:28,600 --> 00:07:32,400
Não somos policiais. Legalmente,
não nos preocupamos de maneira nenhuma.

131
00:07:32,500 --> 00:07:34,400
Mas precisamos saber a verdade
para poder ajudá-la.

132
00:07:34,401 --> 00:07:36,900
Fazia menos de 1 hora que a conhecia,
e ela me convidou para ir à sua casa.

133
00:07:36,901 --> 00:07:39,500
Não havia necessidade de drogá-la.

134
00:07:40,500 --> 00:07:45,400
Não que eu faria isso.
Ela ficará bem, certo?

135
00:07:45,401 --> 00:07:48,300
Enquanto ela não precisar
pegar ou segurar nada.

136
00:07:49,100 --> 00:07:53,300
Desculpe, é que terminei o chão agora.
Recuperei o piso de pinho.

137
00:07:57,000 --> 00:08:00,300
- Sempre tem tanta sede?
- Eu não sei.

138
00:08:00,301 --> 00:08:03,400
Água é uma coisa boa para você, certo?

139
00:08:03,600 --> 00:08:06,700
- Desidratação, ansiedade, agressivo...
- Não estou sendo agressivo.

140
00:08:06,701 --> 00:08:10,600
- Espasmos da coréia na mão direita.
- O que tem minha mão?

141
00:08:10,601 --> 00:08:13,065
- E o seu peso? 82, 86 quilos?
- 82. E o que...

142
00:08:13,100 --> 00:08:15,400
Se ingeriu o mesmo que ela,
pode lavar um tempo até te afetar.

143
00:08:15,501 --> 00:08:17,400
Pode te afetar de modo diferente.

144
00:08:17,500 --> 00:08:19,900
Mas não deu nada a ela, certo?

145
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Ela estava muito bêbada.

146
00:08:23,700 --> 00:08:27,200
Eu dei um pouco de ecstasy,
para esquentar as coisas.

147
00:08:27,500 --> 00:08:29,800
Sobrou alguma coisa?

148
00:08:30,700 --> 00:08:33,900
- A minha mão ficará bem?
- Não há nada errado com ela.

149
00:08:34,300 --> 00:08:36,300
Nós mentimos.

150
00:08:41,100 --> 00:08:43,400
Estou com dor de garganta
há alguns dias já.

151
00:08:43,401 --> 00:08:47,900
Meu estômago também me incomoda.
Acho que minhas glândulas incharam.

152
00:08:49,500 --> 00:08:53,200
- São Nicolau?
- Santo padroeiro das crianças.

153
00:08:53,201 --> 00:08:57,200
Também dos marinheiros, mercadores,
arqueiros, prostitutas e prisioneiros.

154
00:08:57,300 --> 00:09:01,900
- Ele deve ser muito trabalhador.
- Ou só monopoliza os créditos.

155
00:09:02,600 --> 00:09:06,300
Abra a boca.
Diga "a".

156
00:09:07,000 --> 00:09:10,600
- Você tem estreptococo.
- Isso é contagioso?

157
00:09:10,700 --> 00:09:14,000
Somente nas próximas 24 horas,
enquanto toma antibióticos.

158
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
- Quanto contagioso?
- Tire um dia de folga.

159
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
Não posso.

160
00:09:20,200 --> 00:09:23,100
- Mandarei um bilhete ao seu cafetão.
- Meu cafetão?

161
00:09:23,200 --> 00:09:26,900
Você faz teste de AIDS a cada 3 meses,
e o seu colar.

162
00:09:27,000 --> 00:09:29,400
Prostitutas usam símbolos religiosos.

163
00:09:29,500 --> 00:09:32,400
Acho que só gostam de se ajoelhar.

164
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Você não tem pele de marinheiro,

165
00:09:34,801 --> 00:09:36,900
dedos de arqueiro,
roupas de mercador,

166
00:09:36,901 --> 00:09:40,300
ou a atitude de ex-condenado.
Assim só sobra um.

167
00:09:40,400 --> 00:09:42,900
Dois, na verdade.

168
00:09:44,200 --> 00:09:46,900
Mas não sou criança, sou?

169
00:09:57,800 --> 00:09:59,700
Você me deve 50 dólares.

170
00:09:59,800 --> 00:10:02,200
Então me deve metade
de um striptease.

171
00:10:02,415 --> 00:10:03,953
É para o bônus de natal
para as enfermeiras.

172
00:10:03,954 --> 00:10:06,446
- Sei que recebeu o memorando.
- Recebi o memorando ano passado.

173
00:10:06,499 --> 00:10:08,633
Quero contratar mais
40 companheiros.

174
00:10:08,634 --> 00:10:12,124
- Já demitiu os que contratou?
- Trabalham melhor estando assustados.

175
00:10:12,125 --> 00:10:14,871
Estava certo.
O cara deu ecstasy a ela.

176
00:10:14,906 --> 00:10:16,865
- Ele tem os sintomas?
- Não.

177
00:10:16,866 --> 00:10:19,553
Kutner colocou a paciente
na hemodiálise e a 13 está

178
00:10:19,554 --> 00:10:22,886
no laboratório tentando descobrir
o que ele colocou nas drogas.

179
00:10:24,192 --> 00:10:25,431
Viu?

180
00:10:25,432 --> 00:10:27,708
Uma clara e simples demonstração
dos fatos que descrevem a

181
00:10:27,709 --> 00:10:30,825
cooperação deles com absolutamente
nenhuma atitude ou medo.

182
00:10:30,826 --> 00:10:33,505
- Algo deve ser feito.
- É claro!

183
00:10:35,543 --> 00:10:38,891
- Como está se sentindo?
- Ainda não posso mexer minhas mãos.

184
00:10:38,892 --> 00:10:42,197
Levará mais algumas horas para todo
seu sangue passar pela máquina.

185
00:10:42,198 --> 00:10:46,327
- O que acabou de acontecer?
- Nada. O que há de errado?

186
00:10:46,362 --> 00:10:48,882
O que quer dizer?
As luzes se apagaram.

187
00:10:49,066 --> 00:10:50,414
Não apagaram?

188
00:10:50,802 --> 00:10:53,375
- O que você fez?
- É por causa das drogas?

189
00:10:53,376 --> 00:10:54,968
A maioria das drogas deveriam
estar fora do seu sistema agora.

190
00:10:54,969 --> 00:10:56,079
- E nossas drogas...
- Não posso ver.

191
00:10:56,080 --> 00:11:00,958
- Faça algo.
- Não posso ver. Não posso ver.

192
00:11:06,256 --> 00:11:08,755
Nada no ecstasy exceto ecstasy.

193
00:11:08,756 --> 00:11:12,410
- Isso nunca feriu ninguém.
- Não pode cegá-los dias depois.

194
00:11:12,445 --> 00:11:14,471
Soletra-se amigo com y?

195
00:11:15,250 --> 00:11:16,730
Quero ser respeitoso.

196
00:11:17,269 --> 00:11:20,336
- Realmente fará um amigo oculto?
- Não são só vocês.

197
00:11:20,900 --> 00:11:22,936
Gosto de presentes também.

198
00:11:25,005 --> 00:11:27,447
- Pegue um nome.
- Por que está fazendo isso?

199
00:11:27,448 --> 00:11:30,125
Vê? Por isso ninguém
gosta do seu povo.

200
00:11:30,126 --> 00:11:32,066
A idéia de pegar um nome
uma vez por ano,

201
00:11:32,067 --> 00:11:35,041
para ser decente com outras pessoas
é obscena porque isto valida

202
00:11:35,042 --> 00:11:37,259
a idéia de ser um infeliz
desgraçado pelo resto do ano.

203
00:11:37,260 --> 00:11:40,001
Então acha que essa época
do ano é idiota?

204
00:11:40,229 --> 00:11:43,151
Por outro lado, são um time agora,
têm que trabalhar juntos.

205
00:11:43,152 --> 00:11:45,879
A verdade é que, dar porcarias
às pessoas as faz gostarem de nós,

206
00:11:45,880 --> 00:11:48,850
então liberem 25 pratas,
aprendam a amar.

207
00:11:49,078 --> 00:11:51,403
Cegueira poderia uma complicação
da hemodiálise.

208
00:11:51,404 --> 00:11:54,545
Não. O composto do resíduo da
diálise estava dentro da variação.

209
00:11:55,407 --> 00:11:57,155
- Legal.
- Interessante.

210
00:11:57,156 --> 00:11:58,496
O composto do resíduo
da diálise só indica...

211
00:11:58,497 --> 00:12:01,524
Nada. Estava me referindo à reação
dele ao nome que pegou.

212
00:12:01,525 --> 00:12:04,101
Fiquei contente.
Achei que seria legal comprar...

213
00:12:04,102 --> 00:12:06,659
Significa que não seria legal
comprar algo para alguém aqui.

214
00:12:06,660 --> 00:12:08,175
Fico imaginando quem.

215
00:12:08,176 --> 00:12:11,605
Pegue um nome e vão checar
a casa da paciente.

216
00:12:14,814 --> 00:12:16,694
Interessante.

217
00:12:16,695 --> 00:12:18,662
Estamos perdendo tempo
indo até a casa dela.

218
00:12:18,663 --> 00:12:20,539
Síndrome de Kearns-Sayre,
bate com os sintomas.

219
00:12:20,540 --> 00:12:22,756
Sem ocorrência no histórico
familiar. Vão a casa delas...

220
00:12:22,757 --> 00:12:25,231
Ela nos diria se houvesse
outra droga. Você a viu.

221
00:12:25,232 --> 00:12:27,237
- Não poderia ter sido mais franca.
- Está absolutamente certa.

222
00:12:27,238 --> 00:12:28,750
- Vão a casa delas...
- Esclerose múltipla ou...

223
00:12:28,751 --> 00:12:29,902
problemas vasculares
se encaixam melhor.

224
00:12:29,903 --> 00:12:33,150
- Podem afetar as mãos e olhos.
- Certo.

225
00:12:33,151 --> 00:12:34,969
Façam uma ressonância,
e chequem por esclerose.

226
00:12:34,970 --> 00:12:36,646
E um angiograma fluorescente
nos olhos,

227
00:12:36,647 --> 00:12:38,308
para vermos se deixamos passar um
sangramento em algum lugar.

228
00:12:38,927 --> 00:12:42,803
E quem for a casa dela, pegue os
computadores delas para mim.

229
00:12:42,956 --> 00:12:46,555
Fale com seu filho sobre sexo e
ele achará que você aceita tudo.

230
00:12:46,556 --> 00:12:49,278
Faz com que façam perguntas sobre
coisas que você não quer falar.

231
00:12:49,279 --> 00:12:52,450
Está certo. A honestidade dela
prova o quanto desonesta é.

232
00:12:52,451 --> 00:12:56,990
Sim, exatamente quem eu queria.
Será divertido.

233
00:13:01,638 --> 00:13:04,982
O contraste pode doer quando
entrar na sua corrente sanguínea.

234
00:13:04,983 --> 00:13:06,866
Está com medo, mãe?

235
00:13:06,867 --> 00:13:10,262
- Sim. E você?
- Sim.

236
00:13:10,497 --> 00:13:12,715
E eles?

237
00:13:12,850 --> 00:13:15,008
Não parecem estar com medo.

238
00:13:15,009 --> 00:13:17,761
Ou estão confiantes
ou apenas não se importam.

239
00:13:17,762 --> 00:13:19,014
Estamos confiantes.

240
00:13:19,015 --> 00:13:22,122
Tudo bem se te inclinar um pouco?
Para te colocar na posição.

241
00:13:29,842 --> 00:13:33,591
- Seu chefe é estranho.
- Sim, ele é.

242
00:13:33,726 --> 00:13:36,997
Acha que pode obter informações
que não estão nos dizendo...

243
00:13:36,998 --> 00:13:38,360
Sendo um idiota?

244
00:13:38,361 --> 00:13:40,534
Ficaria surpresa
o quanto isso funciona.

245
00:13:40,535 --> 00:13:42,893
O fluxo da vilosidade está bom.

246
00:13:43,167 --> 00:13:45,159
Por que pessoas mentem
para um médico?

247
00:13:45,160 --> 00:13:46,538
Dúzias de razões para mentir,

248
00:13:46,539 --> 00:13:50,017
- só uma para dizer a verdade.
- Nunca esteve tentada?

249
00:13:50,904 --> 00:13:54,560
Algumas vezes mentiras
resolvem alguns problemas,

250
00:13:54,561 --> 00:13:58,226
- tornam a vida mais fácil.
- É? Suas vidas são fáceis?

251
00:13:58,962 --> 00:14:00,811
Nem perto disso.

252
00:14:01,206 --> 00:14:03,272
O contraste alcançou o
fundo do capilar da retina.

253
00:14:03,478 --> 00:14:05,435
Nenhum vazamento.

254
00:14:06,051 --> 00:14:08,285
Isto é bom, certo?

255
00:14:08,286 --> 00:14:10,238
Significa que não
é um problema vascular.

256
00:14:10,239 --> 00:14:11,330
O quê?

257
00:14:11,331 --> 00:14:14,188
O problema vascular
poderíamos curar.

258
00:14:17,930 --> 00:14:20,558
Parecem preocupados agora, mãe.

259
00:14:23,649 --> 00:14:26,554
Qual é a do amigo oculto?
Está tentando os reunir?

260
00:14:26,555 --> 00:14:28,425
Quero os manter separados.

261
00:14:28,660 --> 00:14:30,078
Dando presentes?

262
00:14:30,079 --> 00:14:31,701
O conflito é gerado bem no nome.

263
00:14:31,702 --> 00:14:35,107
Natal é sobre partilhar.
Amigo oculto é sobre ocultação.

264
00:14:35,557 --> 00:14:38,399
Tirando o cavalo de tróia,
presentes não devem...

265
00:14:38,400 --> 00:14:42,156
O que deu à sua mulher
no último aniversário de vocês?

266
00:14:42,491 --> 00:14:44,379
- Um suéter.
- Ela odiou.

267
00:14:44,414 --> 00:14:46,792
- Ela amou.
- Então não foi você que comprou.

268
00:14:46,793 --> 00:14:50,450
Dei a ela dinheiro. E...

269
00:14:52,484 --> 00:14:55,994
Presentes nos permitem demonstrar
o quanto conhecemos uma pessoa mesmo.

270
00:14:55,995 --> 00:14:59,953
E nada irrita mais uma pessoa que
ter que engolir o presente errado.

271
00:15:00,188 --> 00:15:01,901
Sim!

272
00:15:02,957 --> 00:15:05,541
Estou pensando em gastar um
dinheiro a mais no meu amigo oculto.

273
00:15:05,542 --> 00:15:06,698
Má idéia.

274
00:15:06,699 --> 00:15:09,339
Importa se eu disser ao House que
pediu a chave em vez de invadir?

275
00:15:09,340 --> 00:15:11,924
- Sim, importo. Só mais 5 dólares.
- 5 serão 10.

276
00:15:11,925 --> 00:15:13,490
A chave prova que ela
não tem o que esconder.

277
00:15:13,491 --> 00:15:15,930
A chave é prova que não faço tudo
o que House me manda fazer.

278
00:15:15,931 --> 00:15:17,484
Por que se importa
se fossem mais 15?

279
00:15:17,485 --> 00:15:19,726
Direi a ele. Quem está
tão ansioso em agradar?

280
00:15:19,785 --> 00:15:21,330
Você que não é.

281
00:15:21,546 --> 00:15:23,980
Realmente acha que provará
a honestidade das pessoas

282
00:15:23,981 --> 00:15:26,086
usando uma mãe e uma filha
que conhece apenas há um dia?

283
00:15:26,087 --> 00:15:28,784
Não sou eu quem baseou toda a
concepção do mundo num teorema.

284
00:15:28,785 --> 00:15:31,977
Se estiver errada, e daí?
Se ele estiver errado...

285
00:15:35,141 --> 00:15:36,980
- Então você tem huntington?
- Não.

286
00:15:36,981 --> 00:15:37,694
Mas House disse...

287
00:15:37,695 --> 00:15:40,587
Se eu quisesse falar sobre isso,
por que já não teria dito?

288
00:15:42,535 --> 00:15:45,440
O angiograma estava limpo.
Sem vazamento, sem lesões,

289
00:15:45,441 --> 00:15:48,011
definitivamente não é
um problema vascular.

290
00:15:48,877 --> 00:15:51,473
Alguém pegue o aniversário
delas no arquivo.

291
00:15:51,474 --> 00:15:54,051
Tentou deixar em branco?

292
00:15:56,044 --> 00:15:59,819
Difícil entrar na cabeça de alguém
que realmente acredita nas pessoas?

293
00:16:00,302 --> 00:16:04,120
Encontramos os computadores no mesmo
escritório e escrivaninha que dividem.

294
00:16:04,121 --> 00:16:06,009
Nenhum sinal de degeneração
macular ou nevrite ótica.

295
00:16:06,010 --> 00:16:07,929
Os olhos dela estão
completamente normais.

296
00:16:07,930 --> 00:16:11,497
- Exceto que ela não pode ver!
- É o que ela diz...

297
00:16:11,732 --> 00:16:13,400
Achou algo na ressonância?

298
00:16:13,401 --> 00:16:15,302
Nenhum sinal de placas,
não é esclerose.

299
00:16:15,303 --> 00:16:17,201
Não encontramos nada anormal
em nenhum exame.

300
00:16:17,202 --> 00:16:18,906
Exceto que ela não pode ver
ou mover os braços.

301
00:16:18,907 --> 00:16:20,041
É o que ela diz.

302
00:16:20,042 --> 00:16:23,711
Não pode mentir
sobre paralisação flácida.

303
00:16:23,712 --> 00:16:25,665
Talvez ela não esteja mentindo.

304
00:16:25,700 --> 00:16:29,013
O cérebro dela está. E se for
transtorno psicossomático?

305
00:16:29,014 --> 00:16:31,889
Carência de limites pessoais...

306
00:16:32,302 --> 00:16:36,715
Promiscuidade. Obsessão
inapropriada em dizer a verdade.

307
00:16:36,716 --> 00:16:39,438
Certamente soa como
um caso psíquico.

308
00:16:39,439 --> 00:16:43,228
Legal, vou agendar uma consulta
psiquiátrica e dar antidepressivos.

309
00:16:43,229 --> 00:16:44,776
Não.

310
00:16:45,699 --> 00:16:48,395
A mente dela está
enganando o corpo.

311
00:16:49,150 --> 00:16:53,587
Precisamos enganar a mente dela.
Ou até melhor.

312
00:16:57,199 --> 00:16:59,116
- Não precisa dela.
- Eu sei.

313
00:16:59,117 --> 00:17:01,042
Então isso não satisfaz
nenhum propósito médico.

314
00:17:01,043 --> 00:17:03,893
Você tem um defeito genético
e preferiu ignorá-lo.

315
00:17:03,894 --> 00:17:08,108
Esta mulher tem um defeito genético
e decidiu se sacrificar para se salvar.

316
00:17:08,109 --> 00:17:11,714
Ainda assim o que alega estar
fascinada, é a honestidade dela.

317
00:17:11,715 --> 00:17:13,058
Interessante.

318
00:17:13,059 --> 00:17:15,024
Você alega querer saber a verdade,

319
00:17:15,025 --> 00:17:18,486
e então ferra com as pessoas
que vivem por isto. Patético!

320
00:17:18,782 --> 00:17:21,597
Eu te dei crédito pelo interessante.

321
00:17:21,832 --> 00:17:26,296
A protege porque está com ciúmes dela
ter feito o que você não conseguiu.

322
00:17:26,331 --> 00:17:28,533
Preciso de você.

323
00:17:29,523 --> 00:17:32,291
- Não mentirei para ela.
- Ótimo, mantenha a boca fechada.

324
00:17:32,292 --> 00:17:34,616
Ainda preciso de você. Se não
funcionar, você tem que manter

325
00:17:34,617 --> 00:17:38,492
a menina lá embaixo, até alguém
terminar de mentir para a mãe.

326
00:17:38,493 --> 00:17:41,468
Isto realmente satisfaz
um propósito médico.

327
00:17:46,092 --> 00:17:47,816
Jane.

328
00:17:49,155 --> 00:17:51,228
Tenho que mentir
porque ela confia em mim?

329
00:17:51,229 --> 00:17:55,508
Se mostrar dúvida, o tratamento
com placebo não funcionará.

330
00:17:55,509 --> 00:17:58,109
Se for só depressão,
são boas notícias, certo?

331
00:17:58,110 --> 00:17:59,259
Existem vários remédios bons.

332
00:17:59,260 --> 00:18:01,080
Então porque não podemos
apenas dá-los a ela?

333
00:18:01,081 --> 00:18:04,983
- Por que temos que mentir para ela?
- Porque podemos estar errados.

334
00:18:05,218 --> 00:18:07,489
E esses remédios levam
muito tempo até funcionarem,

335
00:18:07,490 --> 00:18:09,895
e já que a situação
de sua mãe está piorando,

336
00:18:09,896 --> 00:18:13,836
há uma chance que os remédios não
digam nada até que seja tarde demais.

337
00:18:14,571 --> 00:18:18,032
- Minha mãe não está deprimida.
- Talvez esteja escondendo de você.

338
00:18:18,033 --> 00:18:19,910
Não.
Ela não...

339
00:18:19,911 --> 00:18:21,829
Está fazendo o que qualquer
boa mãe faz,

340
00:18:21,830 --> 00:18:24,892
protegendo sua criança das más
notícias que ela não pode lidar.

341
00:18:24,893 --> 00:18:28,376
- Minha mãe nunca mentiu para mim.
- Se não sabe mentir,

342
00:18:28,710 --> 00:18:31,923
também não sabe quando
estão mentindo para você.

343
00:18:35,321 --> 00:18:37,342
Talvez esteja certo.

344
00:18:37,535 --> 00:18:39,879
- Eu sei...
- Eu estava mentindo.

345
00:18:40,258 --> 00:18:42,702
Sei como mentir.

346
00:18:43,056 --> 00:18:46,131
Só não faço isso com minha mãe.

347
00:18:51,160 --> 00:18:53,443
Gosta de pebolim?

348
00:18:54,881 --> 00:18:58,036
Até que o tratamento para sua
infecção de paraparesia tenha efeito,

349
00:18:58,037 --> 00:19:00,983
a Jane não pode voltar ao quarto.
Já fui vacinado.

350
00:19:00,984 --> 00:19:03,270
- Ela já pode ter sido infectada?
- Não se preocupe.

351
00:19:03,271 --> 00:19:08,539
É um tratamento muito eficaz.
Sentir-se-á melhor em alguns minutos.

352
00:19:11,630 --> 00:19:15,971
Não acha que Jane merece alguns
segredos? Um pouco de privacidade?

353
00:19:15,972 --> 00:19:18,966
Algo para ela cometer
os próprios erros?

354
00:19:18,967 --> 00:19:21,481
Ela comete vários erros.

355
00:19:21,482 --> 00:19:23,753
A diferença é que estou lá
para ajudá-la a superá-los.

356
00:19:23,754 --> 00:19:27,453
Mas ela tem que saber que você
a apoiará. Torna-se reprimido...

357
00:19:27,454 --> 00:19:28,968
Acho que o mundo seria
um lugar melhor

358
00:19:28,969 --> 00:19:32,712
se todo mundo agisse
como a mãe, os apoiando?

359
00:19:45,031 --> 00:19:47,294
- Quero ir ver minha mãe.
- Ela está dormindo.

360
00:19:47,295 --> 00:19:48,750
Por que não dobramos
a quantia que podemos gastar?

361
00:19:48,751 --> 00:19:50,668
- Não.
- Não pode gastar mais U$ 25?

362
00:19:50,669 --> 00:19:53,180
Se permitimos U$ 50,
as pessoas gastam U$ 60.

363
00:19:53,181 --> 00:19:56,132
- Então não pode gastar mais U$ 35?
- Deve mesmo gostar de quem tirou.

364
00:19:56,133 --> 00:19:58,219
Ou realmente detestar.

365
00:19:59,656 --> 00:20:01,369
Minha mãe sempre dá
os melhores presentes

366
00:20:01,370 --> 00:20:04,217
para os professores
que não me dou bem.

367
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
- Não!
- Não!

368
00:20:10,600 --> 00:20:12,263
Como sabem que "não"?

369
00:20:12,300 --> 00:20:14,891
Sei que vocês não
saíram com o House.

370
00:20:15,500 --> 00:20:17,856
Eu sei que ele não saiu
com o House.

371
00:20:18,300 --> 00:20:20,460
Deu a todos eles seu nome?

372
00:20:20,900 --> 00:20:22,800
Achei que podia disseminar
uma discussão.

373
00:20:22,801 --> 00:20:25,227
E de quebra ganhar algumas
gravatas e suéteres.

374
00:20:25,300 --> 00:20:28,671
- O que acontece quando descobrirem?
- É amigo "oculto".

375
00:20:29,900 --> 00:20:31,990
E o que acontece
quando descobrirem?

376
00:20:32,000 --> 00:20:34,398
Discutirão sobre o que
fazer com essa informação.

377
00:20:34,800 --> 00:20:36,825
As gravatas são menos importantes
do que a discussão deles.

378
00:20:36,826 --> 00:20:39,165
- Ainda temos que comprar algo.
- De jeito nenhum.

379
00:20:39,200 --> 00:20:41,365
Não era para estarmos falando
disso, não era para sabermos.

380
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
Não era para ele colocar
o nome dele cinco vezes.

381
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
Ele quer ganhar presentes.

382
00:20:45,500 --> 00:20:47,904
- Isso é triste.
- Isso é patético.

383
00:20:49,100 --> 00:20:52,400
- Ainda comprarei um presente.
- Não vai não.

384
00:20:53,500 --> 00:20:55,600
Está bem!

385
00:21:04,200 --> 00:21:07,687
- O que foi?
- Acho que está piorando.

386
00:21:08,500 --> 00:21:12,932
- Não consigo respirar.
- Preciso de uma enfermeira aqui!

387
00:21:17,400 --> 00:21:22,339
Os linfonodos estão bloqueando a via
respiratória, temos que entubá-la.

388
00:21:31,500 --> 00:21:33,700
Os linfonodos inchados estão
impedindo a passagem de ar dela.

389
00:21:33,800 --> 00:21:36,931
Nós os contraímos com álcool.
Ela está respirando sozinha agora.

390
00:21:37,100 --> 00:21:40,665
Que droga.
4.300 emails arquivados,

391
00:21:40,700 --> 00:21:44,879
e nem uma menção de "lesbianismo",
"Sanchez", ou "Macho-gina".

392
00:21:44,900 --> 00:21:47,809
Linfonodos inchados indicam
que não era psicológico.

393
00:21:47,900 --> 00:21:51,247
- De quem é?
- Papai Noel, lógico.

394
00:21:51,300 --> 00:21:54,563
Pois como sabem, adoro ele.
Espera, quis dizer Satã.

395
00:21:54,600 --> 00:21:56,535
Sempre me confundo.

396
00:21:56,600 --> 00:22:01,600
O que um nó borboleta?
E como ela aprendeu a fazer um?

397
00:22:01,601 --> 00:22:03,329
House, já temos
o histórico completo.

398
00:22:03,330 --> 00:22:05,100
- Não precisa perder tempo
- É apenas um nó de escalada.

399
00:22:05,135 --> 00:22:07,771
- Mas para que ela usa isso?
- Que tal sadomasoquismo?

400
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Já tentei uma vez.
Ela me amarrava e choramingava,

401
00:22:10,801 --> 00:22:12,547
sobre o quão difícil era ser
uma reitora da medicina.

402
00:22:12,548 --> 00:22:14,165
Academias não são
exatamente limpas.

403
00:22:14,200 --> 00:22:16,643
Poderia ser uma micose.
Sério, quem te deu?

404
00:22:16,644 --> 00:22:18,365
Sem febre, sem taxas elevadas
de glóbulos brancos.

405
00:22:18,796 --> 00:22:20,369
Que engraçado!

406
00:22:20,370 --> 00:22:22,891
A amiga dela mandou
um desenho do Garfield.

407
00:22:22,900 --> 00:22:24,807
Aquele gato sem dúvida
adora lasanha.

408
00:22:24,808 --> 00:22:28,400
House!
Pare com essa obsessão.

409
00:22:29,000 --> 00:22:33,994
Se não fosse por minhas obsessões,
não saberia que ela tem sarcoidose.

410
00:22:34,500 --> 00:22:37,390
Há 18 meses ela vendeu
sua máquina de exercícios.

411
00:22:37,400 --> 00:22:38,696
Tinha apenas dois meses de uso.

412
00:22:38,697 --> 00:22:42,600
Ela precisava de dinheiro ou
escalar estava ficando mais difícil.

413
00:22:42,700 --> 00:22:45,776
Há 12 meses, ela desistiu de
participar de uma caminhada.

414
00:22:45,800 --> 00:22:48,190
Ela só queria ficar em
casa para assistir televisão,

415
00:22:48,191 --> 00:22:50,140
ou caminhar estava
ficando mais difícil.

416
00:22:50,141 --> 00:22:52,776
Ela vem reclamando de dores nas
juntas pelos dois últimos anos.

417
00:22:53,300 --> 00:22:55,965
Puxe a fita, se entende
o que quero dizer.

418
00:22:56,000 --> 00:22:57,999
Os níveis da enzima
conversora da angiotensina

419
00:22:58,000 --> 00:22:59,800
estão muito baixos
para uma sarcoidose.

420
00:22:59,801 --> 00:23:01,464
Não foi o que eu quis dizer.

421
00:23:02,000 --> 00:23:04,165
- Pode ser apenas uma fase inativa.
- Não é natal ainda.

422
00:23:04,200 --> 00:23:06,500
Lembrei-me que não sou um
satanista, mas sim um druida.

423
00:23:06,535 --> 00:23:08,065
- Sem complicações pulmonares.
- Ainda.

424
00:23:08,100 --> 00:23:10,184
Precisaremos de uma limpeza
bronco-alveolar para confirmar.

425
00:23:10,185 --> 00:23:11,230
É uma pena.

426
00:23:11,231 --> 00:23:14,562
Eu ia fazer uma surpresa para
ela com um desses no Natal.

427
00:23:17,700 --> 00:23:20,665
Isso custou mais de 25 dólares,

428
00:23:20,700 --> 00:23:25,355
ou começo seriamente a duvidar das
estratégias de negócios do Steve Jobs.

429
00:23:25,700 --> 00:23:27,700
Mas obrigado.

430
00:23:30,200 --> 00:23:33,200
Última rodada de salina, Maggie.
Só mais uma respiração.

431
00:23:33,300 --> 00:23:36,691
Temos que fazer com que o líqüido
percorra todo o seu pulmão, certo?

432
00:23:36,800 --> 00:23:38,502
Vamos lá.

433
00:23:40,200 --> 00:23:42,296
O presente pode ter
sido de algum paciente.

434
00:23:42,400 --> 00:23:44,111
Quem mandou isso
para o médico errado?

435
00:23:44,146 --> 00:23:47,248
É óbvio que o House comprou
um presente para ele mesmo.

436
00:23:52,300 --> 00:23:55,849
- Eles estão discutindo neste instante.
- Procurei por isso a manhã inteira.

437
00:23:55,850 --> 00:23:57,582
Procurou na caixinha
que estava em minha mesa?

438
00:23:57,600 --> 00:24:00,500
Aliás, sua mãe ligou.
Seu pai morreu.

439
00:24:01,300 --> 00:24:03,265
Deixou o presente
em cima da sua mesa?

440
00:24:03,300 --> 00:24:05,994
Não seria tão eficiente em
um armário na minha casa.

441
00:24:06,100 --> 00:24:09,000
- Eles saberão que foi você.
- Não, desconfiarão que fui eu.

442
00:24:09,001 --> 00:24:10,695
Poderão ter 90% de certeza
que foi eu quem comprei,

443
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
mas tudo isso significa que
terão 10% de certeza que...

444
00:24:13,235 --> 00:24:15,956
que um deles está
agindo pelas costas.

445
00:24:16,600 --> 00:24:19,834
Já pensou em canalizar os seus
poderes em... não sei...

446
00:24:19,869 --> 00:24:21,794
Trazer a paz para o Oriente Médio?

447
00:24:21,829 --> 00:24:23,418
Não conseguiria fazer isso.

448
00:24:23,500 --> 00:24:25,406
Mas se eles sacarem,
você poderia estar ferrado?

449
00:24:25,407 --> 00:24:27,900
É aí que meus poderes
costumam errar.

450
00:24:28,400 --> 00:24:30,600
- O presente podia ser do Wilson.
- É do House.

451
00:24:30,700 --> 00:24:32,412
O que tem contra ele especular?

452
00:24:32,413 --> 00:24:34,933
Por que é isso que o House
quer que a gente faça.

453
00:24:35,700 --> 00:24:38,300
Os pulmões estão limpos, sem
infiltrações ou hemorragia alveolar.

454
00:24:38,335 --> 00:24:41,951
Maggie, eu vou tirar o escopo.
Preciso que tussa, certo?

455
00:24:42,900 --> 00:24:44,500
Um pouco mais forte.

456
00:24:45,500 --> 00:24:46,916
Ótimo.

457
00:24:49,500 --> 00:24:52,971
Maggie, abra seus olhos.

458
00:24:58,400 --> 00:25:00,900
Porque não estão dizendo nada?

459
00:25:02,600 --> 00:25:04,974
O que há de errado?

460
00:25:05,600 --> 00:25:07,300
A Maggie deu negativo
para a sarcoidose.

461
00:25:07,335 --> 00:25:09,930
Mas os olhos dela
estão sangrando agora.

462
00:25:10,100 --> 00:25:11,465
As plaquetas sangüíneas caíram?

463
00:25:11,500 --> 00:25:13,265
Caíram. Novos testes mostram
que estão abaixo de 40.

464
00:25:13,300 --> 00:25:15,400
Ela sangrará por todos os orifícios,
se não acharmos a causa.

465
00:25:15,435 --> 00:25:17,601
Pode ser isolamento do baço,
tuberculose...

466
00:25:17,602 --> 00:25:19,091
Doença de Gaucher,
Doença de Moschcowitz...

467
00:25:19,092 --> 00:25:21,010
Hemólise intravascular,
Sepsia...

468
00:25:21,011 --> 00:25:22,646
Listar todas as causas possíveis,

469
00:25:22,647 --> 00:25:25,887
só impressiona se conseguir fazer
em ordem alfabética reversa.

470
00:25:25,900 --> 00:25:28,350
Queremos saber por que a máquina
de plaquetas está quebrada.

471
00:25:28,400 --> 00:25:32,289
Vá até a fábrica.
Faça uma aspiração de medula óssea.

472
00:25:41,100 --> 00:25:43,568
Sou seu amigo oculto.

473
00:25:45,100 --> 00:25:48,180
- Não era para você contar.
- Mas você já ganhou um presente.

474
00:25:48,300 --> 00:25:50,684
Que significa que tem mais
que um amigo oculto.

475
00:25:50,900 --> 00:25:53,500
Ou que outra pessoa
quer me fazer feliz.

476
00:25:57,000 --> 00:25:58,900
Feliz Natal.

477
00:26:16,400 --> 00:26:19,381
Primeiramente, você
devia estar na cama.

478
00:26:19,500 --> 00:26:21,400
Em segundo lugar,
falei para descansar.

479
00:26:21,435 --> 00:26:23,000
Então, estou vendo seu dilema.

480
00:26:23,100 --> 00:26:25,770
Não acho que descanso
seja o problema.

481
00:26:25,800 --> 00:26:28,532
Estreptococo causa isso?

482
00:26:29,200 --> 00:26:30,621
Gonorréia...

483
00:26:30,700 --> 00:26:32,500
Acredite, é o primeiro
lugar que fui.

484
00:26:33,400 --> 00:26:36,939
Sem erupções nos meus lábios vaginais.
Precisa olhar?

485
00:26:37,749 --> 00:26:40,997
Estou guardando dinheiro para
comprar uma arma Red Ryder BB.

486
00:26:43,400 --> 00:26:46,835
- Usou sombra ou batom?
- Não estou usando nada.

487
00:26:52,100 --> 00:26:56,591
Contou para a sua mãe o que faz?
Não importa. Estou curioso.

488
00:26:56,800 --> 00:27:00,900
Não preciso magoar ela
só para me sentir correta.

489
00:27:06,800 --> 00:27:08,900
Você transa com eqüinos?

490
00:27:09,500 --> 00:27:12,071
Não estou curioso.
Isso importa.

491
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
É um burro ou uma mula?

492
00:27:18,800 --> 00:27:20,900
Nunca me lembro.

493
00:27:22,800 --> 00:27:24,799
Esse sorriso dá arrepios.

494
00:27:25,500 --> 00:27:27,962
Aposto que o burro
dá mais arrepios ainda.

495
00:27:28,100 --> 00:27:29,982
- Tenho que explicar?
- Não.

496
00:27:30,151 --> 00:27:33,000
Este é o meu trabalho.
Ectima contagiosa.

497
00:27:33,100 --> 00:27:37,532
Qualquer contato pode causar bolhas,
sintomas de gripe, garganta seca.

498
00:27:37,600 --> 00:27:40,057
Houve algum... contato?

499
00:27:42,454 --> 00:27:48,074
Certo, creme antibiótico para você,
uma adorável camisinha para o Francis.

500
00:27:48,200 --> 00:27:50,493
Vocês dois ficarão bem.

501
00:27:53,700 --> 00:27:57,759
Deveria ir ver o show.
Acho que vai gostar.

502
00:27:57,800 --> 00:27:59,955
Desculpe, odeio faroeste.

503
00:28:13,600 --> 00:28:16,284
- Então elas não mentem nunca?
- Não parece.

504
00:28:16,285 --> 00:28:18,813
- Admirável.
- Conta tudo para a Cameron?

505
00:28:18,848 --> 00:28:20,201
Não.

506
00:28:20,700 --> 00:28:24,691
- Acha que ela guarda segredos?
- Se eu soubesse, não seriam segredos.

507
00:28:24,700 --> 00:28:26,037
Espero que ela guarde.

508
00:28:26,072 --> 00:28:27,700
As pessoas têm direito a
um pouco de privacidade,

509
00:28:27,735 --> 00:28:29,900
mesmo das pessoas que amam.

510
00:28:34,500 --> 00:28:36,445
Comprou um presente para o House?

511
00:28:36,500 --> 00:28:38,297
- Porque eu compraria?
- Para me ferrar.

512
00:28:38,298 --> 00:28:40,346
Então vou dizer que sim.

513
00:28:40,400 --> 00:28:42,917
Espere, pare.
Que cheiro é esse?

514
00:28:45,300 --> 00:28:47,700
Está saindo fumaça do osso.

515
00:28:48,800 --> 00:28:51,600
O osso é mais forte
que a furadeira?

516
00:28:56,200 --> 00:28:57,758
Fizemos uma varredura
completa do osso,

517
00:28:57,759 --> 00:28:59,100
para achar a causa do
endurecimento do quadril.

518
00:28:59,135 --> 00:29:00,764
Não apareceu nada em lugar nenhum.

519
00:29:00,800 --> 00:29:03,700
- O detector pode ter ficado inativo.
- Então eu estraguei o exame?

520
00:29:03,800 --> 00:29:05,222
Há tantas maneiras de
isso ter acontecido.

521
00:29:05,223 --> 00:29:07,526
Talvez estivesse inativo.
Talvez não percorreu por completo.

522
00:29:07,527 --> 00:29:10,850
- Ele percorreu. A câmera mostrou.
- Ei, é Natal.

523
00:29:10,900 --> 00:29:12,997
Porque estão brigando?

524
00:29:14,200 --> 00:29:18,146
- Porque acha que não mostrou nada?
- Não errei. A densidade é consistente.

525
00:29:18,147 --> 00:29:20,000
Apenas significa que a
densidade estava consistente.

526
00:29:20,100 --> 00:29:21,694
Não significa que estava fria.

527
00:29:21,700 --> 00:29:24,732
É possível que tudo que
ela tenha sejam nódoas.

528
00:29:24,800 --> 00:29:28,897
É consistente, porque o esqueleto
inteiro dela está virando pedra.

529
00:29:31,100 --> 00:29:33,300
Bom para um aspirante
a super-herói.

530
00:29:33,400 --> 00:29:35,913
Fatal para um humano
querendo festejar o Kwanzaa.

531
00:29:36,100 --> 00:29:38,550
Tem que ser de uma deficiência
do tipo 2 de metalloproteínas.

532
00:29:38,585 --> 00:29:41,000
Tem livre arbítrio, não tem
que ser nada que não queira ser.

533
00:29:41,035 --> 00:29:43,644
Digo, se não é isso...

534
00:29:43,679 --> 00:29:47,984
Nenhuma das outras causas
de osteopetrose são tratáveis.

535
00:29:51,100 --> 00:29:52,781
Tem razão. Tem que ser.

536
00:29:52,800 --> 00:29:57,400
Vamos testar o sangue e torcer para
que seu otimismo não seja à toa.

537
00:30:03,861 --> 00:30:06,712
Acusaram o Kutner de
errar num teste.

538
00:30:06,813 --> 00:30:08,919
- Porque o odeiam.
- Está surpreso?

539
00:30:09,020 --> 00:30:11,709
Esse tipo de coisa acontece quando
se mexe com a cabeça das pessoas.

540
00:30:11,810 --> 00:30:14,131
Um dia ele vai errar num teste.

541
00:30:14,340 --> 00:30:18,289
Se não o acusarem, porque gostam
dele, alguém poderá morrer.

542
00:30:20,149 --> 00:30:23,907
- Aonde estamos indo?
- Lugar nenhum, sei que te machuca.

543
00:30:26,442 --> 00:30:28,783
Deficiência de metalloproteína
é um defeito genético

544
00:30:28,784 --> 00:30:31,770
que mistura as proteínas.
Se o teste de sangue der positivo,

545
00:30:31,771 --> 00:30:33,852
você precisará de um
transplante de medula óssea.

546
00:30:33,912 --> 00:30:37,584
Transplante? Parece um
eufemismo para chances mínimas.

547
00:30:37,976 --> 00:30:40,980
Mínimas, mas não inexistentes.

548
00:30:42,121 --> 00:30:44,809
Teremos que testar a Jane
para compatibilidade.

549
00:30:45,022 --> 00:30:47,617
- Vocês não têm bancos de doadores?
- A Jane é a sua melhor chance.

550
00:30:47,718 --> 00:30:49,770
O procedimento é perfeitamente
seguro. Não há risco.

551
00:30:49,771 --> 00:30:51,655
Não há risco.

552
00:30:51,756 --> 00:30:54,913
- Qualquer cirurgião tem...
- Mas não me diga que não há risco.

553
00:30:55,201 --> 00:30:57,560
Vai me dizer que também não há dor?

554
00:30:57,755 --> 00:31:01,050
- O teste vai doer um pouco...
- Ficarei bem.

555
00:31:03,692 --> 00:31:07,645
Se ela não fizer o teste,
e você não conseguir,

556
00:31:07,912 --> 00:31:11,239
ela vai passar o resto
da vida se culpando.

557
00:31:13,502 --> 00:31:16,399
Mãe... por favor.

558
00:31:19,450 --> 00:31:21,843
Encontre outra pessoa.

559
00:31:22,736 --> 00:31:25,762
Deixe que outra pessoa
corra o risco.

560
00:31:35,422 --> 00:31:37,956
O banco de doadores descobriu um
homem de 49 anos de Cleveland

561
00:31:37,957 --> 00:31:39,992
que tem compatibilidade de 5 em 6
na histocompatibilidade.

562
00:31:39,993 --> 00:31:42,433
- O primeiro vôo de Cleveland sai...
- Por que um homem de 49 anos

563
00:31:42,434 --> 00:31:44,918
de Cleveland é mais
compatível que a filha dela?

564
00:31:44,919 --> 00:31:47,083
Pode não ser.
A Maggie não nos deixou testá-la.

565
00:31:47,184 --> 00:31:50,317
- Por que não?
- Dor, perigo, risco de...

566
00:31:50,318 --> 00:31:51,943
O único motivo de dar
várias razões,

567
00:31:51,944 --> 00:31:55,277
é porque você está procurando
o que a pessoa quer ouvir.

568
00:31:57,749 --> 00:31:59,920
House.

569
00:32:07,622 --> 00:32:09,702
Estava errada sobre
a "mamãe santa".

570
00:32:09,703 --> 00:32:11,428
Não quero saber.
Pode esquecer o banco de doações.

571
00:32:11,545 --> 00:32:13,442
Não há deficiência de cálcio.

572
00:32:13,451 --> 00:32:16,265
O máximo que podemos
fazer é deixá-la confortável.

573
00:32:19,086 --> 00:32:22,483
- Isso é do Taub?
- Sim.

574
00:32:22,746 --> 00:32:24,877
É sim.

575
00:32:28,742 --> 00:32:30,768
Feliz Natal.

576
00:32:31,316 --> 00:32:33,829
Quem vai contar à paciente
que ela está morrendo?

577
00:32:35,194 --> 00:32:37,234
Eu direi.

578
00:32:37,555 --> 00:32:41,599
Ninguém sairá daqui até
descobrirmos o que a matou.

579
00:32:47,228 --> 00:32:49,819
O que quer que ela tenha é fatal.

580
00:32:49,897 --> 00:32:53,697
Não faz diferença se é a
doença número 58 ou a 907.

581
00:32:56,231 --> 00:32:58,955
- Vocês estão bravos comigo?
- Não.

582
00:32:59,014 --> 00:33:00,956
- Você não tinha escolha.
- Claro que eu tinha.

583
00:33:01,102 --> 00:33:02,796
Você que não tinha,
uma vez que fiz minha escolha.

584
00:33:02,835 --> 00:33:05,040
Então estou escolhendo
não ficar brava com você.

585
00:33:05,108 --> 00:33:08,416
- Por quê?
- Por que deixará o House louco.

586
00:33:10,575 --> 00:33:13,938
E acha que isso deixará
a sua vida melhor ou pior?

587
00:33:16,262 --> 00:33:18,547
Falei à minha mãe que não
quero saber o que ela pensa,

588
00:33:18,648 --> 00:33:21,901
quero que testem a minha medula.

589
00:33:25,133 --> 00:33:27,183
Não posso estar morrendo.

590
00:33:27,435 --> 00:33:29,975
- Claro que pode.
- Está errado.

591
00:33:30,345 --> 00:33:32,428
Vocês nem sabem o que eu tenho.

592
00:33:32,529 --> 00:33:36,061
O que você tem é um natal
a menos com a sua filha.

593
00:33:36,275 --> 00:33:39,460
Uma chance a menos de
dar um presente a ela.

594
00:33:39,949 --> 00:33:41,916
A verdade.

595
00:33:42,017 --> 00:33:44,465
É barata, muito valiosa,

596
00:33:44,579 --> 00:33:47,642
nunca ter que ficar na fila para
devolver no dia depois do natal.

597
00:33:47,743 --> 00:33:49,810
Do que você está falando?

598
00:33:50,068 --> 00:33:54,677
Uma mãe que vai morrer não recusa um
teste de doação por que pode doer.

599
00:33:55,068 --> 00:33:58,443
Ela recusa quando sabe
que não será compatível.

600
00:33:59,384 --> 00:34:03,960
Isso tende a acontecer quando
mãe e filha não são mãe e filha.

601
00:34:09,978 --> 00:34:13,850
Posso fazer testes de DNA se você
preferir continuar mentindo para mim.

602
00:34:19,228 --> 00:34:21,913
Nunca quis ter filhos.

603
00:34:23,479 --> 00:34:26,117
Amo crianças, mas com meu gene.

604
00:34:26,455 --> 00:34:28,656
Eu conhecia uma mulher.

605
00:34:28,907 --> 00:34:31,141
Uma viciada em drogas.

606
00:34:32,613 --> 00:34:36,142
Ela ficou grávida,
mas não queria abortar.

607
00:34:37,103 --> 00:34:41,965
Mas também não queria que sua filha
soubesse quem era sua verdadeira mãe.

608
00:34:42,111 --> 00:34:44,582
O que ela era.

609
00:34:45,453 --> 00:34:47,902
Eu prometi nunca contar.

610
00:34:52,681 --> 00:34:54,338
Então uma promessa a uma viciada,

611
00:34:54,339 --> 00:34:56,514
vale mais que uma
promessa a sua filha?

612
00:34:56,515 --> 00:34:59,279
- Seria crueldade contar a ela.
- Certo.

613
00:34:59,371 --> 00:35:03,988
Ela vive uma mentira,
e você morre sendo uma hipócrita.

614
00:35:06,735 --> 00:35:10,292
Mãe, os médicos me falaram
o que está acontecendo.

615
00:35:10,393 --> 00:35:15,018
Ficará tudo bem, querida.
Eu prometo.

616
00:35:15,122 --> 00:35:17,241
Médicos podem se enganar.

617
00:35:17,325 --> 00:35:21,005
- Ainda há uma chance de...
- Acredita mesmo nisso?

618
00:35:26,854 --> 00:35:28,870
Acredito.

619
00:35:29,398 --> 00:35:32,477
Não, mãe.
Você está morrendo.

620
00:35:32,895 --> 00:35:35,117
Ninguém pode te ajudar.

621
00:35:38,072 --> 00:35:40,965
Não vai ficar tudo bem.

622
00:36:02,366 --> 00:36:04,919
- Aquilo foi frio.
- Foi.

623
00:36:27,596 --> 00:36:29,663
O que você ganhou de natal?

624
00:36:29,794 --> 00:36:32,215
Ganhei um relógio,
um LP de ótima qualidade,

625
00:36:32,363 --> 00:36:34,679
e uma segunda edição
de Conan Doyle.

626
00:36:34,714 --> 00:36:37,860
E se isso não foi ruim o bastante,
minha paciente está morrendo.

627
00:36:38,101 --> 00:36:41,316
Mortes num hospital em dia de natal,
nada mais deprimente.

628
00:36:41,415 --> 00:36:43,356
Ninguém quer ir aos
quartos dos pacientes.

629
00:36:43,506 --> 00:36:46,548
Até as voluntárias
os deixam sozinhos.

630
00:36:47,412 --> 00:36:50,019
Mas eu vi algo impressionante.

631
00:36:51,108 --> 00:36:53,119
A pura verdade.

632
00:36:53,320 --> 00:36:56,049
Ela disse à mãe que
ela estava morrendo.

633
00:36:56,150 --> 00:37:01,068
- Acabou com as esperanças dela.
- Isso parece... horrível.

634
00:37:01,264 --> 00:37:02,683
É como assistir um...

635
00:37:02,737 --> 00:37:06,378
evento astronômico bizarro
que você nunca verá de novo.

636
00:37:06,413 --> 00:37:08,746
Você conta a verdade nua e crua
para as pessoas o tempo todo.

637
00:37:08,847 --> 00:37:11,435
- É acostumado nisso.
- Por que eu não importo.

638
00:37:11,636 --> 00:37:15,994
Ela se importava.
E falou mesmo assim.

639
00:37:16,694 --> 00:37:19,548
Contou porque se importava.

640
00:37:20,803 --> 00:37:23,474
Os anjos do natal finalmente
deram ao House

641
00:37:23,605 --> 00:37:25,877
- um presente que ele pode gostar.
- Ah, não estrague.

642
00:37:25,978 --> 00:37:28,716
Não pregue isso em Deus, Ele
já tem pregos o suficiente nele.

643
00:37:28,817 --> 00:37:31,098
- O paciente teve que morrer...
- Tire esse chapéu.

644
00:37:31,199 --> 00:37:33,404
É Natal.
É de rena.

645
00:37:33,505 --> 00:37:35,532
É de alce, num judeu.

646
00:37:35,727 --> 00:37:41,998
- Quem se importa?
- As coisas têm o seu lugar.

647
00:37:42,041 --> 00:37:44,756
Você não penduraria piões de
Chanucá de uma árvore de natal.

648
00:37:44,872 --> 00:37:46,957
Poderia.

649
00:37:47,210 --> 00:37:49,496
As coisas não se importam.

650
00:37:53,415 --> 00:37:55,978
Não, não se importam.

651
00:37:59,202 --> 00:38:01,399
Feliz solstício, House.

652
00:38:02,257 --> 00:38:05,423
Deus vos libertou com alegria,
homens.

653
00:38:05,524 --> 00:38:07,553
Não deixando nada
que vos desanimasse.

654
00:38:07,654 --> 00:38:10,673
Lembrem que Cristo,
nosso salvador,

655
00:38:10,774 --> 00:38:12,947
nasceu no dia de Natal.

656
00:38:13,148 --> 00:38:15,720
Para salvar todos
nós do poder de Satã.

657
00:38:15,821 --> 00:38:18,305
Quando nós estávamos perdidos.

658
00:38:18,434 --> 00:38:20,507
Cadê o espírito natalino de vocês?

659
00:38:20,608 --> 00:38:24,370
- Traga-me a gemada de bom humor.
- House, se tem algo a dizer, diga.

660
00:38:24,371 --> 00:38:26,593
Se não, nos dê a chance de
chegar em casa antes do Papai Noel.

661
00:38:26,694 --> 00:38:29,778
Pão-duro.
Dê Risperdal para a paciente.

662
00:38:29,879 --> 00:38:33,020
Isso é um anti-psicótico.
Ela está morrendo, não está louca.

663
00:38:33,121 --> 00:38:36,177
Eu vou realizar um
milagre de natal.

664
00:38:36,367 --> 00:38:40,372
Ensinamentos de conforto e alegria...

665
00:38:42,180 --> 00:38:45,370
Você disse que todas as outras
causas de osteopetrose eram fatais.

666
00:38:45,471 --> 00:38:49,452
Tirando a que descartamos antes.
Por que era impossível.

667
00:38:49,553 --> 00:38:52,760
Quando um feto se forma,
é apenas uma massa de células.

668
00:38:52,861 --> 00:38:56,497
O tecido dos seios cobre
porções extensas do corpo.

669
00:38:56,560 --> 00:38:57,927
Quanto mais o feto se desenvolve,

670
00:38:57,928 --> 00:38:59,837
mais partes desse tecido
são retiradas.

671
00:39:00,070 --> 00:39:02,448
Ficando apenas nos
"lugares legais".

672
00:39:02,642 --> 00:39:04,859
Mas, às vezes,
o tecido extra dos seios

673
00:39:04,924 --> 00:39:07,589
é deixado pra trás,
em lugares onde não pertence.

674
00:39:07,690 --> 00:39:10,140
Risperdal faz várias coisas.

675
00:39:10,241 --> 00:39:12,638
Uma delas é fazer o
tecido dos seios incharem,

676
00:39:12,787 --> 00:39:14,292
então os encontramos
mais facilmente.

677
00:39:14,293 --> 00:39:17,043
Está me dizendo que
posso ter câncer de mama?

678
00:39:17,104 --> 00:39:19,342
Algo que não está nos meus seios?
Isso não faz sentido algum.

679
00:39:19,343 --> 00:39:22,027
Os pais do Taub têm um
apartamento de inverno na Flórida,

680
00:39:22,079 --> 00:39:23,604
mas ainda são nova-iorquinos.

681
00:39:23,705 --> 00:39:25,412
- Na verdade, meus pais...
- Não quero saber.

682
00:39:25,413 --> 00:39:27,310
Foi uma parábola.

683
00:39:27,910 --> 00:39:30,774
Agora, levantarei os mortos.

684
00:39:31,973 --> 00:39:34,187
Dê-me essa seringa.

685
00:39:34,512 --> 00:39:36,239
Isso deve ser um
depósito de gordura.

686
00:39:36,274 --> 00:39:38,030
Sim, posso estar errado.

687
00:39:38,031 --> 00:39:41,195
Se eu estiver, ela morre.
Então... cale a boca.

688
00:39:46,242 --> 00:39:47,378
O que é isso?

689
00:39:47,379 --> 00:39:50,677
Risperdal também
causa galactorréia.

690
00:39:52,139 --> 00:39:55,468
O que é isso?
Galac... galactor?

691
00:39:55,655 --> 00:39:57,736
Abra a boca.

692
00:39:57,837 --> 00:40:01,519
- Relaxe, já provou isso antes.
- Eu não vou...

693
00:40:03,856 --> 00:40:06,583
Leite?
Eca!

694
00:40:09,576 --> 00:40:13,524
Cortaremos o tumor da sua mãe,
e ela começará a quimioterapia.

695
00:40:13,650 --> 00:40:16,940
Todos os seus outros
sintomas devem desaparecer.

696
00:40:22,835 --> 00:40:25,044
Eu te amo.

697
00:40:26,733 --> 00:40:28,980
Eu sei.

698
00:40:37,605 --> 00:40:40,108
Tenham uma ótima vida.

