1
00:00:06,900 --> 00:00:09,500
- Você está bem?
- Estou pensando.

2
00:00:09,501 --> 00:00:11,300
Pensar não a ajudará
a chegar lá em cima.

3
00:00:11,301 --> 00:00:14,700
- Mãe, você deveria me encorajar.
- Não, eu devo treinar você.

4
00:00:14,701 --> 00:00:17,200
Quanto mais lenta,
mais cansada ficará.

5
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
Tem um apoio a uns
30 centímetros à sua esquerda.

6
00:00:27,001 --> 00:00:29,000
Eu sei.

7
00:00:31,600 --> 00:00:33,800
Bela pegada.

8
00:00:33,801 --> 00:00:37,000
- Continue, está quase lá, querida.
- Não posso, estou com cãibras.

9
00:00:37,001 --> 00:00:39,200
Tem que aliviar a ponta do pé.
Apóie o meio do seu pé.

10
00:00:39,201 --> 00:00:41,900
- Não consigo.
- Sim, consegue. Está quase no topo.

11
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
Está tudo bem, eu te peguei.
Você está bem?

12
00:00:51,201 --> 00:00:53,700
- Parece que você estava errada.
- É, mas você foi incrível.

13
00:00:53,701 --> 00:00:55,900
Foi o mais alto que já chegou.
Estou orgulhosa de você.

14
00:00:55,901 --> 00:00:58,600
- Não me sinto bem.
- Certo, venha para baixo.

15
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
Mãe?
Mãe, você está bem?

16
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Oh, Deus!

17
00:01:18,000 --> 00:01:20,100
- Você está bem?
- Meu braço, acho que quebrou.

18
00:01:20,101 --> 00:01:22,100
- Não se mexa.
- Deus, Jane, sinto muito.

19
00:01:22,101 --> 00:01:23,900
O que aconteceu?
A corda arrebentou?

20
00:01:24,200 --> 00:01:27,800
Não, minhas mãos...
Não posso mexê-las.

21
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
- =[ House Temp. 04 ep. 10 ]=-
It's a Wonderful Lie

22
00:01:34,001 --> 00:01:39,001
Trad: IgorTupy, Skillouco, kOe, Coringa
Revisão: Lih09 e celsojp

23
00:01:39,100 --> 00:01:42,100
Sincronia: celsojp, Coringa e Fredmuito
Revisão geral e ressinc: celsojp

24
00:01:42,200 --> 00:01:45,700
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

25
00:01:45,701 --> 00:01:49,201
www.insubs.com

26
00:02:04,900 --> 00:02:08,200
Ela foi ver um ortopedista,
2 neurologistas e 1 imunologista.

27
00:02:08,300 --> 00:02:10,290
Nenhum tratamento teve efeito.

28
00:02:10,300 --> 00:02:12,000
- Acha que acabou?
- Está ficando pior.

29
00:02:12,001 --> 00:02:13,700
O último neurologista achou
entorpecimento intermitente

30
00:02:13,701 --> 00:02:15,790
em ambos os braços como também
nas mãos paralisadas.

31
00:02:15,800 --> 00:02:18,000
Quis dizer o jogo.
Acha que ele manterá todos nós?

32
00:02:18,001 --> 00:02:19,190
Ele disse que iria.

33
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
Sem sinal de envolvimento dos
neurônios do sistema nervoso central.

34
00:02:21,101 --> 00:02:23,700
- Ele mente.
- Minhas orelhas estão queimando.

35
00:02:25,500 --> 00:02:27,090
Diga a eles que
não despedirá mais ninguém.

36
00:02:27,100 --> 00:02:30,500
Bem, se eu minto...
Isso seria pouco reconfortante.

37
00:02:30,600 --> 00:02:33,800
O Dr. Kutner, quem foi que disse
que seria uma boa idéia,

38
00:02:33,801 --> 00:02:37,400
colocar representações superficiais
de uma época hipócrita,

39
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
celebrando uma figura mítica?

40
00:02:39,600 --> 00:02:42,300
- Não fui eu.
- Ele mentiu.

41
00:02:43,200 --> 00:02:45,700
Meu amigo me conhece bem,
judeus não se importam,

44
00:02:50,301 --> 00:02:52,100
- Por que você iria...
- Por que eu fui processado,

45
00:02:52,101 --> 00:02:54,100
quando te chamei
de biscoito de chocolate.

46
00:02:54,101 --> 00:02:56,700
- Estou despedido se coloquei...
- O ponto do jogo é nos assustar.

47
00:02:56,701 --> 00:02:59,600
Dizer que acabou não assusta. Embora,
ele não tenha razão para dizer isso,

48
00:02:59,601 --> 00:03:01,700
a não ser que seja verdade.

49
00:03:02,900 --> 00:03:05,500
Ótimo. Então podemos fazer
um amigo secreto?

50
00:03:06,500 --> 00:03:09,700
Gostava de você 15 segundos atrás
quando tinha medo de ser despedido.

51
00:03:10,200 --> 00:03:12,890
- Então, quem está doente?
- Mãe solteira de 35 anos.

52
00:03:12,900 --> 00:03:15,700
Está com uma paralisia estranha.
Histórico de uso de drogas?

53
00:03:15,701 --> 00:03:18,290
- Não.
- Ela disse que não há histórico.

54
00:03:18,300 --> 00:03:22,000
- Ela não é mentirosa.
- Certo, esse será um caso difícil.

55
00:03:22,001 --> 00:03:25,090
Não conheço quase nada
de fisiologia alienígena.

56
00:03:25,100 --> 00:03:27,500
Todo mundo mente, mas há
uma exceção para toda regra.

57
00:03:27,501 --> 00:03:29,600
Na verdade, não há.
Isso meio que é uma regra.

58
00:03:29,601 --> 00:03:31,900
A mãe da paciente morreu de
câncer de mama quando ela tinha 7 anos.

59
00:03:31,901 --> 00:03:33,400
Ela nunca soube
que a mãe estava doente.

60
00:03:33,401 --> 00:03:36,690
Ela prometeu a si mesma que
nunca esconderia nada da filha.

61
00:03:36,700 --> 00:03:41,300
- Oh, ela fez uma promessa!
- E não somos a filha dela.

62
00:03:42,200 --> 00:03:44,500
A paciente herdou a mutação
do gene BRCA1 da mãe.

63
00:03:44,501 --> 00:03:46,900
Ela fez uma mastectomia
profilática dupla 10 anos atrás.

64
00:03:46,901 --> 00:03:49,790
- Ela mentiu sobre isso.
- Ela contou aos colegas, à filha.

65
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
Ela mentiu para o mundo.

66
00:03:51,401 --> 00:03:53,800
A cirurgia reconstrutiva é feita
para convencer as pessoas...

67
00:03:53,801 --> 00:03:56,500
Ela não fez cirurgia reconstrutiva.

68
00:03:57,100 --> 00:03:59,800
- Podemos descartar câncer de mama.
- Na verdade, eu ia colocá-lo na lista.

69
00:03:59,801 --> 00:04:01,700
Paralisia pode ser sintoma de câncer.

70
00:04:01,701 --> 00:04:06,000
Mesmo o melhor cirurgião remove
todas as células do tecido mamário.

71
00:04:06,900 --> 00:04:11,400
Façam tomografia do que resta da mama.
Ajustem a máquina para procurar ironia.

72
00:04:12,100 --> 00:04:14,900
Vou repassar o histórico da paciente.

73
00:04:20,000 --> 00:04:22,700
Sua mãe te conta sobre
todas as drogas que ela usa?

74
00:04:23,000 --> 00:04:26,490
Ela fumou maconha por um tempo,
mas não por muito tempo.

75
00:04:26,500 --> 00:04:28,800
- E quanto a você?
- Como isso a deixaria doente?

76
00:04:28,900 --> 00:04:32,700
- Você é médica?
- Tenho 11 anos.

77
00:04:33,100 --> 00:04:35,700
Isso não é uma resposta.
Isso é subterfúgio.

78
00:04:36,900 --> 00:04:39,100
Você bebe?
Já surrupiou uma bebida?

79
00:04:39,101 --> 00:04:42,100
Não faço nada disso.
É ruim para a gente.

80
00:04:42,200 --> 00:04:45,000
Entendo porque não quer
que sua mãe saiba.

81
00:04:45,100 --> 00:04:47,600
- Mas sou o médico dela, então...
- E eu diria à minha mãe.

82
00:04:47,601 --> 00:04:49,800
- E diria a você.
- Por quê?

83
00:04:49,900 --> 00:04:53,700
Por que ela nunca mentiu para mim.

84
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
Qual a posição sexual favorita dela?

85
00:04:57,600 --> 00:04:59,900
Não entendo o que sexo
tem a ver com câncer de mama.

86
00:04:59,935 --> 00:05:02,200
Você é médica?

87
00:05:02,201 --> 00:05:04,000
Você foi à faculdade de medicina
desde a última vez que perguntei?

88
00:05:04,001 --> 00:05:05,700
Você acha que estamos mentindo...

89
00:05:05,701 --> 00:05:07,300
- Mentiras inofensivas?
- O que é isso?

90
00:05:07,301 --> 00:05:10,700
São mentiras que dizemos a outras
pessoas para que se sintam bem.

91
00:05:10,701 --> 00:05:11,700
Eu não minto.

92
00:05:11,701 --> 00:05:13,600
- Racionalizações?
- O que é isso?

93
00:05:13,601 --> 00:05:15,900
São mentiras que dizemos a nós mesmos
para nos sentirmos melhor.

94
00:05:15,901 --> 00:05:19,400
- Não, nós não...
- Mentiras de omissão?

95
00:05:21,100 --> 00:05:25,700
Por cima ou cachorrinho?
Isso é conversa sobre sexo.

96
00:05:27,800 --> 00:05:32,700
Ela costumava ficar por cima.
Agora gosta que fique no estômago.

97
00:05:34,200 --> 00:05:38,500
Desse modo ela não tem que ver que
ficam olhando para as cicatrizes dela.

98
00:05:45,300 --> 00:05:48,700
- É abuso infantil.
- Verdade?

99
00:05:48,800 --> 00:05:51,790
Há uma razão para
todo mundo mentir, funciona.

100
00:05:52,100 --> 00:05:55,500
Ela permite que a sociedade funcione.
É o que separa o homem do animal.

101
00:05:55,600 --> 00:05:57,400
Pensei que fossem nossos polegares.

102
00:05:57,401 --> 00:05:59,400
Quer saber cada lugar que
o polegar da mamãe esteve?

103
00:05:59,401 --> 00:06:03,000
Desculpe, perdi o ensaio.
Ficava do lado "a verdade é boa"?

104
00:06:03,001 --> 00:06:07,700
- Não é você que fica com essa parte?
- A mentira é ferramenta para o bem...

105
00:06:08,000 --> 00:06:10,900
Não, espere. Tenho uma melhor.
Mentiras são como crianças.

106
00:06:11,000 --> 00:06:14,700
Dão trabalho, mas valem à pena,
porque o futuro depende delas.

107
00:06:15,300 --> 00:06:19,300
Você está tão cheio de amor...
ou algo assim.

108
00:06:21,000 --> 00:06:24,200
- Quando você se importa com alguém...
- Você mente para ele!

109
00:06:24,300 --> 00:06:27,500
Você finge que as reflexões
ponderadas delas são interessantes.

110
00:06:27,600 --> 00:06:29,800
Você diz a elas que não estão
perdendo o belo visual juvenil,

111
00:06:29,801 --> 00:06:32,100
- ou envelhecendo e...
- Admito o meu erro.

112
00:06:32,101 --> 00:06:34,600
E devo dizer que é realmente
um prazer conversar com você.

113
00:06:34,601 --> 00:06:37,200
A axila está limpa.
As margens cirúrgicas parecem limpas.

114
00:06:37,201 --> 00:06:41,700
Sem linfadenopatia, sem massas,
sem nada. Não é câncer.

115
00:06:42,700 --> 00:06:44,200
Precisamos de uma nova teoria.

116
00:06:44,201 --> 00:06:46,300
- Pegou ela mentindo?
- Ainda não.

117
00:06:46,301 --> 00:06:48,000
Um "não" não seria
uma resposta mais curta?

118
00:06:48,001 --> 00:06:51,000
Se você não falasse,
essa conversa não seria mais curta?

119
00:06:51,100 --> 00:06:53,400
- A filha disse que a mãe é uma vadia.
- Ela chamou a mãe de vadia?

120
00:06:53,401 --> 00:06:57,200
Não, eu chamei a mãe dela de vadia.
Ela pula em tudo que é duro e vibra.

121
00:06:57,201 --> 00:07:00,100
Não que a esteja julgando. Dado o
histórico médico, estou impressionado.

122
00:07:00,101 --> 00:07:02,300
A Maggie já admitiu ter
múltiplos parceiros sexuais,

123
00:07:02,301 --> 00:07:05,500
é por isso que já a testamos para
sífilis e outras doenças venéreas,

124
00:07:05,501 --> 00:07:09,600
- que podem ter causado os sintomas.
- DSTs não são o único risco com sexo.

125
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
O problema de dormir com estranhos
é que, são estranhos.

126
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
Checaremos os parceiros recentes.

127
00:07:14,501 --> 00:07:17,001
Mande o Foreman e Taub,
eles mentem melhor.

128
00:07:17,100 --> 00:07:19,600
É mais provável que
consigam a verdade.

129
00:07:25,800 --> 00:07:28,300
Acham que a droguei?
Use um porta-copo.

130
00:07:28,400 --> 00:07:32,200
Não somos policiais. Legalmente,
não nos preocupamos de maneira nenhuma.

131
00:07:32,300 --> 00:07:34,200
Mas precisamos saber a verdade
para poder ajudá-la.

132
00:07:34,201 --> 00:07:36,700
Fazia menos de 1 hora que a conhecia,
e ela me convidou para ir à sua casa.

133
00:07:36,701 --> 00:07:39,300
Não havia necessidade de drogá-la.

134
00:07:40,300 --> 00:07:45,200
Não que eu faria isso.
Ela ficará bem, certo?

135
00:07:45,201 --> 00:07:48,100
Enquanto ela não precisar
pegar ou segurar nada.

136
00:07:48,900 --> 00:07:53,100
Desculpe, é que terminei o chão agora.
Recuperei o piso de pinho.

137
00:07:56,800 --> 00:08:00,100
- Sempre tem tanta sede?
- Eu não sei.

138
00:08:00,101 --> 00:08:03,200
Água é uma coisa boa para você, certo?

139
00:08:03,400 --> 00:08:06,500
- Desidratação, ansiedade, agressivo...
- Não estou sendo agressivo.

140
00:08:06,501 --> 00:08:10,400
- Espasmos da coréia na mão direita.
- O que tem minha mão?

141
00:08:10,401 --> 00:08:12,865
- E o seu peso? 82, 86 quilos?
- 82. E o que...

142
00:08:12,900 --> 00:08:15,200
Se ingeriu o mesmo que ela,
pode lavar um tempo até te afetar.

143
00:08:15,301 --> 00:08:17,200
Pode te afetar de modo diferente.

144
00:08:17,300 --> 00:08:19,700
Mas não deu nada a ela, certo?

145
00:08:21,300 --> 00:08:23,300
Ela estava muito bêbada.

146
00:08:23,500 --> 00:08:27,000
Eu dei um pouco de ecstasy,
para esquentar as coisas.

147
00:08:27,300 --> 00:08:29,600
Sobrou alguma coisa?

148
00:08:30,500 --> 00:08:33,700
- A minha mão ficará bem?
- Não há nada errado com ela.

149
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
Nós mentimos.

150
00:08:40,900 --> 00:08:43,200
Estou com dor de garganta
há alguns dias já.

151
00:08:43,201 --> 00:08:47,700
Meu estômago também me incomoda.
Acho que minhas glândulas incharam.

152
00:08:49,300 --> 00:08:53,000
- São Nicolau?
- Santo padroeiro das crianças.

153
00:08:53,001 --> 00:08:57,000
Também dos marinheiros, mercadores,
arqueiros, prostitutas e prisioneiros.

154
00:08:57,100 --> 00:09:01,700
- Ele deve ser muito trabalhador.
- Ou só monopoliza os créditos.

155
00:09:02,400 --> 00:09:06,100
Abra a boca.
Diga "a".

156
00:09:06,800 --> 00:09:10,400
- Você tem estreptococo.
- Isso é contagioso?

157
00:09:10,500 --> 00:09:13,800
Somente nas próximas 24 horas,
enquanto toma antibióticos.

158
00:09:14,000 --> 00:09:17,200
- Quanto contagioso?
- Tire um dia de folga.

159
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
Não posso.

160
00:09:20,000 --> 00:09:22,900
- Mandarei um bilhete ao seu cafetão.
- Meu cafetão?

161
00:09:23,000 --> 00:09:26,700
Você faz teste de AIDS a cada 3 meses,
e o seu colar.

162
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
Prostitutas usam símbolos religiosos.

163
00:09:29,300 --> 00:09:32,200
Acho que só gostam de se ajoelhar.

164
00:09:32,800 --> 00:09:34,600
Você não tem pele de marinheiro,

165
00:09:34,601 --> 00:09:36,700
dedos de arqueiro,
roupas de mercador,

166
00:09:36,701 --> 00:09:40,100
ou a atitude de ex-condenado.
Assim só sobra um.

167
00:09:40,200 --> 00:09:42,700
Dois, na verdade.

168
00:09:44,000 --> 00:09:46,700
Mas não sou criança, sou?

169
00:09:57,600 --> 00:09:59,500
Você me deve 50 dólares.

170
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
Então me deve metade
de um striptease.

171
00:10:02,215 --> 00:10:03,753
É para o bônus de natal
para as enfermeiras.

172
00:10:03,754 --> 00:10:06,246
- Sei que recebeu o memorando.
- Recebi o memorando ano passado.

173
00:10:06,299 --> 00:10:08,433
Quero contratar mais
40 companheiros.

174
00:10:08,434 --> 00:10:11,924
- Já demitiu os que contratou?
- Trabalham melhor estando assustados.

175
00:10:11,925 --> 00:10:14,671
Estava certo.
O cara deu ecstasy a ela.

176
00:10:14,706 --> 00:10:16,665
- Ele tem os sintomas?
- Não.

177
00:10:16,666 --> 00:10:19,353
Kutner colocou a paciente
na hemodiálise e a 13 está

178
00:10:19,354 --> 00:10:22,686
no laboratório tentando descobrir
o que ele colocou nas drogas.

179
00:10:23,992 --> 00:10:25,231
Viu?

180
00:10:25,232 --> 00:10:27,508
Uma clara e simples demonstração
dos fatos que descrevem a

181
00:10:27,509 --> 00:10:30,625
cooperação deles com absolutamente
nenhuma atitude ou medo.

182
00:10:30,626 --> 00:10:33,305
- Algo deve ser feito.
- É claro!

183
00:10:35,343 --> 00:10:38,691
- Como está se sentindo?
- Ainda não posso mexer minhas mãos.

184
00:10:38,692 --> 00:10:41,997
Levará mais algumas horas para todo
seu sangue passar pela máquina.

185
00:10:41,998 --> 00:10:46,127
- O que acabou de acontecer?
- Nada. O que há de errado?

186
00:10:46,162 --> 00:10:48,682
O que quer dizer?
As luzes se apagaram.

187
00:10:48,866 --> 00:10:50,214
Não apagaram?

188
00:10:50,602 --> 00:10:53,175
- O que você fez?
- É por causa das drogas?

189
00:10:53,176 --> 00:10:54,768
A maioria das drogas deveriam
estar fora do seu sistema agora.

190
00:10:54,769 --> 00:10:55,879
- E nossas drogas...
- Não posso ver.

191
00:10:55,880 --> 00:11:00,758
- Faça algo.
- Não posso ver. Não posso ver.

192
00:11:06,456 --> 00:11:08,955
Nada no ecstasy exceto ecstasy.

193
00:11:08,956 --> 00:11:12,610
- Isso nunca feriu ninguém.
- Não pode cegá-los dias depois.

194
00:11:12,645 --> 00:11:14,671
Soletra-se amigo com y?

195
00:11:15,450 --> 00:11:16,930
Quero ser respeitoso.

196
00:11:17,469 --> 00:11:20,536
- Realmente fará um amigo oculto?
- Não são só vocês.

197
00:11:21,100 --> 00:11:23,136
Gosto de presentes também.

198
00:11:25,205 --> 00:11:27,647
- Pegue um nome.
- Por que está fazendo isso?

199
00:11:27,648 --> 00:11:30,325
Vê? Por isso ninguém
gosta do seu povo.

200
00:11:30,326 --> 00:11:32,266
A idéia de pegar um nome
uma vez por ano,

201
00:11:32,267 --> 00:11:35,241
para ser decente com outras pessoas
é obscena porque isto valida

202
00:11:35,242 --> 00:11:37,459
a idéia de ser um infeliz
desgraçado pelo resto do ano.

203
00:11:37,460 --> 00:11:40,201
Então acha que essa época
do ano é idiota?

204
00:11:40,429 --> 00:11:43,351
Por outro lado, são um time agora,
têm que trabalhar juntos.

205
00:11:43,352 --> 00:11:46,079
A verdade é que, dar porcarias
às pessoas as faz gostarem de nós,

206
00:11:46,080 --> 00:11:49,050
então liberem 25 pratas,
aprendam a amar.

207
00:11:49,278 --> 00:11:51,603
Cegueira poderia uma complicação
da hemodiálise.

208
00:11:51,604 --> 00:11:54,745
Não. O composto do resíduo da
diálise estava dentro da variação.

209
00:11:55,607 --> 00:11:57,355
- Legal.
- Interessante.

210
00:11:57,356 --> 00:11:58,696
O composto do resíduo
da diálise só indica...

211
00:11:58,697 --> 00:12:01,724
Nada. Estava me referindo à reação
dele ao nome que pegou.

212
00:12:01,725 --> 00:12:04,301
Fiquei contente.
Achei que seria legal comprar...

213
00:12:04,302 --> 00:12:06,859
Significa que não seria legal
comprar algo para alguém aqui.

214
00:12:06,860 --> 00:12:08,375
Fico imaginando quem.

215
00:12:08,376 --> 00:12:11,805
Pegue um nome e vão checar
a casa da paciente.

216
00:12:15,014 --> 00:12:16,894
Interessante.

217
00:12:16,895 --> 00:12:18,862
Estamos perdendo tempo
indo até a casa dela.

218
00:12:18,863 --> 00:12:20,739
Síndrome de Kearns-Sayre,
bate com os sintomas.

219
00:12:20,740 --> 00:12:22,956
Sem ocorrência no histórico
familiar. Vão a casa delas...

220
00:12:22,957 --> 00:12:25,431
Ela nos diria se houvesse
outra droga. Você a viu.

221
00:12:25,432 --> 00:12:27,437
- Não poderia ter sido mais franca.
- Está absolutamente certa.

222
00:12:27,438 --> 00:12:28,950
- Vão a casa delas...
- Esclerose múltipla ou...

223
00:12:28,951 --> 00:12:30,102
problemas vasculares
se encaixam melhor.

224
00:12:30,103 --> 00:12:33,350
- Podem afetar as mãos e olhos.
- Certo.

225
00:12:33,351 --> 00:12:35,169
Façam uma ressonância,
e chequem por esclerose.

226
00:12:35,170 --> 00:12:36,846
E um angiograma fluorescente
nos olhos,

227
00:12:36,847 --> 00:12:38,508
para vermos se deixamos passar um
sangramento em algum lugar.

228
00:12:39,127 --> 00:12:43,003
E quem for a casa dela, pegue os
computadores delas para mim.

229
00:12:43,156 --> 00:12:46,755
Fale com seu filho sobre sexo e
ele achará que você aceita tudo.

230
00:12:46,756 --> 00:12:49,478
Faz com que façam perguntas sobre
coisas que você não quer falar.

231
00:12:49,479 --> 00:12:52,650
Está certo. A honestidade dela
prova o quanto desonesta é.

232
00:12:52,651 --> 00:12:57,190
Sim, exatamente quem eu queria.
Será divertido.

233
00:13:01,838 --> 00:13:05,182
O contraste pode doer quando
entrar na sua corrente sanguínea.

234
00:13:05,183 --> 00:13:07,066
Está com medo, mãe?

235
00:13:07,067 --> 00:13:10,462
- Sim. E você?
- Sim.

236
00:13:10,697 --> 00:13:12,915
E eles?

237
00:13:13,050 --> 00:13:15,208
Não parecem estar com medo.

238
00:13:15,209 --> 00:13:17,961
Ou estão confiantes
ou apenas não se importam.

239
00:13:17,962 --> 00:13:19,214
Estamos confiantes.

240
00:13:19,215 --> 00:13:22,322
Tudo bem se te inclinar um pouco?
Para te colocar na posição.

241
00:13:30,042 --> 00:13:33,791
- Seu chefe é estranho.
- Sim, ele é.

242
00:13:33,926 --> 00:13:37,197
Acha que pode obter informações
que não estão nos dizendo...

243
00:13:37,198 --> 00:13:38,560
Sendo um idiota?

244
00:13:38,561 --> 00:13:40,734
Ficaria surpresa
o quanto isso funciona.

245
00:13:40,735 --> 00:13:43,093
O fluxo da vilosidade está bom.

246
00:13:43,367 --> 00:13:45,359
Por que pessoas mentem
para um médico?

247
00:13:45,360 --> 00:13:46,738
Dúzias de razões para mentir,

248
00:13:46,739 --> 00:13:50,217
- só uma para dizer a verdade.
- Nunca esteve tentada?

249
00:13:51,104 --> 00:13:54,760
Algumas vezes mentiras
resolvem alguns problemas,

250
00:13:54,761 --> 00:13:58,426
- tornam a vida mais fácil.
- É? Suas vidas são fáceis?

251
00:13:59,162 --> 00:14:01,011
Nem perto disso.

252
00:14:01,406 --> 00:14:03,472
O contraste alcançou o
fundo do capilar da retina.

253
00:14:03,678 --> 00:14:05,635
Nenhum vazamento.

254
00:14:06,251 --> 00:14:08,485
Isto é bom, certo?

255
00:14:08,486 --> 00:14:10,438
Significa que não
é um problema vascular.

256
00:14:10,439 --> 00:14:11,530
O quê?

257
00:14:11,531 --> 00:14:14,388
O problema vascular
poderíamos curar.

258
00:14:18,130 --> 00:14:20,758
Parecem preocupados agora, mãe.

259
00:14:23,849 --> 00:14:26,754
Qual é a do amigo oculto?
Está tentando os reunir?

260
00:14:26,755 --> 00:14:28,625
Quero os manter separados.

261
00:14:28,860 --> 00:14:30,278
Dando presentes?

262
00:14:30,279 --> 00:14:31,901
O conflito é gerado bem no nome.

263
00:14:31,902 --> 00:14:35,307
Natal é sobre partilhar.
Amigo oculto é sobre ocultação.

264
00:14:35,757 --> 00:14:38,599
Tirando o cavalo de tróia,
presentes não devem...

265
00:14:38,600 --> 00:14:42,356
O que deu à sua mulher
no último aniversário de vocês?

266
00:14:42,691 --> 00:14:44,579
- Um suéter.
- Ela odiou.

267
00:14:44,614 --> 00:14:46,992
- Ela amou.
- Então não foi você que comprou.

268
00:14:46,993 --> 00:14:50,650
Dei a ela dinheiro. E...

269
00:14:52,684 --> 00:14:56,194
Presentes nos permitem demonstrar
o quanto conhecemos uma pessoa mesmo.

270
00:14:56,195 --> 00:15:00,153
E nada irrita mais uma pessoa que
ter que engolir o presente errado.

271
00:15:00,388 --> 00:15:02,101
Sim!

272
00:15:03,157 --> 00:15:05,741
Estou pensando em gastar um
dinheiro a mais no meu amigo oculto.

273
00:15:05,742 --> 00:15:06,898
Má idéia.

274
00:15:06,899 --> 00:15:09,539
Importa se eu disser ao House que
pediu a chave em vez de invadir?

275
00:15:09,540 --> 00:15:12,124
- Sim, importo. Só mais 5 dólares.
- 5 serão 10.

276
00:15:12,125 --> 00:15:13,690
A chave prova que ela
não tem o que esconder.

277
00:15:13,691 --> 00:15:16,130
A chave é prova que não faço tudo
o que House me manda fazer.

278
00:15:16,131 --> 00:15:17,684
Por que se importa
se fossem mais 15?

279
00:15:17,685 --> 00:15:19,926
Direi a ele. Quem está
tão ansioso em agradar?

280
00:15:19,985 --> 00:15:21,530
Você que não é.

281
00:15:21,746 --> 00:15:24,180
Realmente acha que provará
a honestidade das pessoas

282
00:15:24,181 --> 00:15:26,286
usando uma mãe e uma filha
que conhece apenas há um dia?

283
00:15:26,287 --> 00:15:28,984
Não sou eu quem baseou toda a
concepção do mundo num teorema.

284
00:15:28,985 --> 00:15:32,177
Se estiver errada, e daí?
Se ele estiver errado...

285
00:15:35,341 --> 00:15:37,180
- Então você tem huntington?
- Não.

286
00:15:37,181 --> 00:15:37,894
Mas House disse...

287
00:15:37,895 --> 00:15:40,787
Se eu quisesse falar sobre isso,
por que já não teria dito?

288
00:15:42,735 --> 00:15:45,640
O angiograma estava limpo.
Sem vazamento, sem lesões,

289
00:15:45,641 --> 00:15:48,211
definitivamente não é
um problema vascular.

290
00:15:49,077 --> 00:15:51,673
Alguém pegue o aniversário
delas no arquivo.

291
00:15:51,674 --> 00:15:54,251
Tentou deixar em branco?

292
00:15:56,244 --> 00:16:00,019
Difícil entrar na cabeça de alguém
que realmente acredita nas pessoas?

293
00:16:00,502 --> 00:16:04,320
Encontramos os computadores no mesmo
escritório e escrivaninha que dividem.

294
00:16:04,321 --> 00:16:06,209
Nenhum sinal de degeneração
macular ou nevrite ótica.

295
00:16:06,210 --> 00:16:08,129
Os olhos dela estão
completamente normais.

296
00:16:08,130 --> 00:16:11,697
- Exceto que ela não pode ver!
- É o que ela diz...

297
00:16:11,932 --> 00:16:13,600
Achou algo na ressonância?

298
00:16:13,601 --> 00:16:15,502
Nenhum sinal de placas,
não é esclerose.

299
00:16:15,503 --> 00:16:17,401
Não encontramos nada anormal
em nenhum exame.

300
00:16:17,402 --> 00:16:19,106
Exceto que ela não pode ver
ou mover os braços.

301
00:16:19,107 --> 00:16:20,241
É o que ela diz.

302
00:16:20,242 --> 00:16:23,911
Não pode mentir
sobre paralisação flácida.

303
00:16:23,912 --> 00:16:25,865
Talvez ela não esteja mentindo.

304
00:16:25,900 --> 00:16:29,213
O cérebro dela está. E se for
transtorno psicossomático?

305
00:16:29,214 --> 00:16:32,089
Carência de limites pessoais...

306
00:16:32,502 --> 00:16:36,915
Promiscuidade. Obsessão
inapropriada em dizer a verdade.

307
00:16:36,916 --> 00:16:39,638
Certamente soa como
um caso psíquico.

308
00:16:39,639 --> 00:16:43,428
Legal, vou agendar uma consulta
psiquiátrica e dar antidepressivos.

309
00:16:43,429 --> 00:16:44,976
Não.

310
00:16:45,899 --> 00:16:48,595
A mente dela está
enganando o corpo.

311
00:16:49,350 --> 00:16:53,787
Precisamos enganar a mente dela.
Ou até melhor.

312
00:16:57,399 --> 00:16:59,316
- Não precisa dela.
- Eu sei.

313
00:16:59,317 --> 00:17:01,242
Então isso não satisfaz
nenhum propósito médico.

314
00:17:01,243 --> 00:17:04,093
Você tem um defeito genético
e preferiu ignorá-lo.

315
00:17:04,094 --> 00:17:08,308
Esta mulher tem um defeito genético
e decidiu se sacrificar para se salvar.

316
00:17:08,309 --> 00:17:11,914
Ainda assim o que alega estar
fascinada, é a honestidade dela.

317
00:17:11,915 --> 00:17:13,258
Interessante.

318
00:17:13,259 --> 00:17:15,224
Você alega querer saber a verdade,

319
00:17:15,225 --> 00:17:18,686
e então ferra com as pessoas
que vivem por isto. Patético!

320
00:17:18,982 --> 00:17:21,797
Eu te dei crédito pelo interessante.

321
00:17:22,032 --> 00:17:26,496
A protege porque está com ciúmes dela
ter feito o que você não conseguiu.

322
00:17:26,531 --> 00:17:28,733
Preciso de você.

323
00:17:29,723 --> 00:17:32,491
- Não mentirei para ela.
- Ótimo, mantenha a boca fechada.

324
00:17:32,492 --> 00:17:34,816
Ainda preciso de você. Se não
funcionar, você tem que manter

325
00:17:34,817 --> 00:17:38,692
a menina lá embaixo, até alguém
terminar de mentir para a mãe.

326
00:17:38,693 --> 00:17:41,668
Isto realmente satisfaz
um propósito médico.

327
00:17:46,292 --> 00:17:48,016
Jane.

328
00:17:49,355 --> 00:17:51,428
Tenho que mentir
porque ela confia em mim?

329
00:17:51,429 --> 00:17:55,708
Se mostrar dúvida, o tratamento
com placebo não funcionará.

330
00:17:55,709 --> 00:17:58,309
Se for só depressão,
são boas notícias, certo?

331
00:17:58,310 --> 00:17:59,459
Existem vários remédios bons.

332
00:17:59,460 --> 00:18:01,280
Então porque não podemos
apenas dá-los a ela?

333
00:18:01,281 --> 00:18:05,183
- Por que temos que mentir para ela?
- Porque podemos estar errados.

334
00:18:05,418 --> 00:18:07,689
E esses remédios levam
muito tempo até funcionarem,

335
00:18:07,690 --> 00:18:10,095
e já que a situação
de sua mãe está piorando,

336
00:18:10,096 --> 00:18:14,036
há uma chance que os remédios não
digam nada até que seja tarde demais.

337
00:18:14,771 --> 00:18:18,232
- Minha mãe não está deprimida.
- Talvez esteja escondendo de você.

338
00:18:18,233 --> 00:18:20,110
Não.
Ela não...

339
00:18:20,111 --> 00:18:22,029
Está fazendo o que qualquer
boa mãe faz,

340
00:18:22,030 --> 00:18:25,092
protegendo sua criança das más
notícias que ela não pode lidar.

341
00:18:25,093 --> 00:18:28,576
- Minha mãe nunca mentiu para mim.
- Se não sabe mentir,

342
00:18:28,910 --> 00:18:32,123
também não sabe quando
estão mentindo para você.

343
00:18:35,521 --> 00:18:37,542
Talvez esteja certo.

344
00:18:37,735 --> 00:18:40,079
- Eu sei...
- Eu estava mentindo.

345
00:18:40,458 --> 00:18:42,902
Sei como mentir.

346
00:18:43,256 --> 00:18:46,331
Só não faço isso com minha mãe.

347
00:18:51,360 --> 00:18:53,643
Gosta de pebolim?

348
00:18:55,081 --> 00:18:58,236
Até que o tratamento para sua
infecção de paraparesia tenha efeito,

349
00:18:58,237 --> 00:19:01,183
a Jane não pode voltar ao quarto.
Já fui vacinado.

350
00:19:01,184 --> 00:19:03,470
- Ela já pode ter sido infectada?
- Não se preocupe.

351
00:19:03,471 --> 00:19:08,739
É um tratamento muito eficaz.
Sentir-se-á melhor em alguns minutos.

352
00:19:11,830 --> 00:19:16,171
Não acha que Jane merece alguns
segredos? Um pouco de privacidade?

353
00:19:16,172 --> 00:19:19,166
Algo para ela cometer
os próprios erros?

354
00:19:19,167 --> 00:19:21,681
Ela comete vários erros.

355
00:19:21,682 --> 00:19:23,953
A diferença é que estou lá
para ajudá-la a superá-los.

356
00:19:23,954 --> 00:19:27,653
Mas ela tem que saber que você
a apoiará. Torna-se reprimido...

357
00:19:27,654 --> 00:19:29,168
Acho que o mundo seria
um lugar melhor

358
00:19:29,169 --> 00:19:32,912
se todo mundo agisse
como a mãe, os apoiando?

359
00:19:45,231 --> 00:19:47,494
- Quero ir ver minha mãe.
- Ela está dormindo.

360
00:19:47,495 --> 00:19:48,950
Por que não dobramos
a quantia que podemos gastar?

361
00:19:48,951 --> 00:19:50,868
- Não.
- Não pode gastar mais U$ 25?

362
00:19:50,869 --> 00:19:53,380
Se permitimos U$ 50,
as pessoas gastam U$ 60.

363
00:19:53,381 --> 00:19:56,332
- Então não pode gastar mais U$ 35?
- Deve mesmo gostar de quem tirou.

364
00:19:56,333 --> 00:19:58,419
Ou realmente detestar.

365
00:19:59,856 --> 00:20:01,569
Minha mãe sempre dá
os melhores presentes

366
00:20:01,570 --> 00:20:04,417
para os professores
que não me dou bem.

367
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
- Não!
- Não!

368
00:20:10,800 --> 00:20:12,463
Como sabem que "não"?

369
00:20:12,500 --> 00:20:15,091
Sei que vocês não
saíram com o House.

370
00:20:15,700 --> 00:20:18,056
Eu sei que ele não saiu
com o House.

371
00:20:18,500 --> 00:20:20,660
Deu a todos eles seu nome?

372
00:20:21,100 --> 00:20:23,000
Achei que podia disseminar
uma discussão.

373
00:20:23,001 --> 00:20:25,427
E de quebra ganhar algumas
gravatas e suéteres.

374
00:20:25,500 --> 00:20:28,871
- O que acontece quando descobrirem?
- É amigo "oculto".

375
00:20:30,100 --> 00:20:32,190
E o que acontece
quando descobrirem?

376
00:20:32,200 --> 00:20:34,598
Discutirão sobre o que
fazer com essa informação.

377
00:20:35,000 --> 00:20:37,025
As gravatas são menos importantes
do que a discussão deles.

378
00:20:37,026 --> 00:20:39,365
- Ainda temos que comprar algo.
- De jeito nenhum.

379
00:20:39,400 --> 00:20:41,565
Não era para estarmos falando
disso, não era para sabermos.

380
00:20:41,600 --> 00:20:43,800
Não era para ele colocar
o nome dele cinco vezes.

381
00:20:43,900 --> 00:20:45,600
Ele quer ganhar presentes.

382
00:20:45,700 --> 00:20:48,104
- Isso é triste.
- Isso é patético.

383
00:20:49,300 --> 00:20:52,600
- Ainda comprarei um presente.
- Não vai não.

384
00:20:53,700 --> 00:20:55,800
Está bem!

385
00:21:04,400 --> 00:21:07,887
- O que foi?
- Acho que está piorando.

386
00:21:08,700 --> 00:21:13,132
- Não consigo respirar.
- Preciso de uma enfermeira aqui!

387
00:21:17,600 --> 00:21:22,539
Os linfonodos estão bloqueando a via
respiratória, temos que entubá-la.

388
00:21:31,700 --> 00:21:33,900
Os linfonodos inchados estão
impedindo a passagem de ar dela.

389
00:21:34,000 --> 00:21:37,131
Nós os contraímos com álcool.
Ela está respirando sozinha agora.

390
00:21:37,300 --> 00:21:40,865
Que droga.
4.300 emails arquivados,

391
00:21:40,900 --> 00:21:45,079
e nem uma menção de "lesbianismo",
"Sanchez", ou "Macho-gina".

392
00:21:45,100 --> 00:21:48,009
Linfonodos inchados indicam
que não era psicológico.

393
00:21:48,100 --> 00:21:51,447
- De quem é?
- Papai Noel, lógico.

394
00:21:51,500 --> 00:21:54,763
Pois como sabem, adoro ele.
Espera, quis dizer Satã.

395
00:21:54,800 --> 00:21:56,735
Sempre me confundo.

396
00:21:56,800 --> 00:22:01,800
O que um nó borboleta?
E como ela aprendeu a fazer um?

397
00:22:01,801 --> 00:22:03,529
House, já temos
o histórico completo.

398
00:22:03,530 --> 00:22:05,300
- Não precisa perder tempo
- É apenas um nó de escalada.

399
00:22:05,335 --> 00:22:07,971
- Mas para que ela usa isso?
- Que tal sadomasoquismo?

400
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Já tentei uma vez.
Ela me amarrava e choramingava,

401
00:22:11,001 --> 00:22:12,747
sobre o quão difícil era ser
uma reitora da medicina.

402
00:22:12,748 --> 00:22:14,365
Academias não são
exatamente limpas.

403
00:22:14,400 --> 00:22:16,843
Poderia ser uma micose.
Sério, quem te deu?

404
00:22:16,844 --> 00:22:18,565
Sem febre, sem taxas elevadas
de glóbulos brancos.

405
00:22:18,996 --> 00:22:20,569
Que engraçado!

406
00:22:20,570 --> 00:22:23,091
A amiga dela mandou
um desenho do Garfield.

407
00:22:23,100 --> 00:22:25,007
Aquele gato sem dúvida
adora lasanha.

408
00:22:25,008 --> 00:22:28,600
House!
Pare com essa obsessão.

409
00:22:29,200 --> 00:22:34,194
Se não fosse por minhas obsessões,
não saberia que ela tem sarcoidose.

410
00:22:34,700 --> 00:22:37,590
Há 18 meses ela vendeu
sua máquina de exercícios.

411
00:22:37,600 --> 00:22:38,896
Tinha apenas dois meses de uso.

412
00:22:38,897 --> 00:22:42,800
Ela precisava de dinheiro ou
escalar estava ficando mais difícil.

413
00:22:42,900 --> 00:22:45,976
Há 12 meses, ela desistiu de
participar de uma caminhada.

414
00:22:46,000 --> 00:22:48,390
Ela só queria ficar em
casa para assistir televisão,

415
00:22:48,391 --> 00:22:50,340
ou caminhar estava
ficando mais difícil.

416
00:22:50,341 --> 00:22:52,976
Ela vem reclamando de dores nas
juntas pelos dois últimos anos.

417
00:22:53,500 --> 00:22:56,165
Puxe a fita, se entende
o que quero dizer.

418
00:22:56,200 --> 00:22:58,199
Os níveis da enzima
conversora da angiotensina

419
00:22:58,200 --> 00:23:00,000
estão muito baixos
para uma sarcoidose.

420
00:23:00,001 --> 00:23:01,664
Não foi o que eu quis dizer.

421
00:23:02,200 --> 00:23:04,365
- Pode ser apenas uma fase inativa.
- Não é natal ainda.

422
00:23:04,400 --> 00:23:06,700
Lembrei-me que não sou um
satanista, mas sim um druida.

423
00:23:06,735 --> 00:23:08,265
- Sem complicações pulmonares.
- Ainda.

424
00:23:08,300 --> 00:23:10,384
Precisaremos de uma limpeza
bronco-alveolar para confirmar.

425
00:23:10,385 --> 00:23:11,430
É uma pena.

426
00:23:11,431 --> 00:23:14,762
Eu ia fazer uma surpresa para
ela com um desses no Natal.

427
00:23:17,900 --> 00:23:20,865
Isso custou mais de 25 dólares,

428
00:23:20,900 --> 00:23:25,555
ou começo seriamente a duvidar das
estratégias de negócios do Steve Jobs.

429
00:23:25,900 --> 00:23:27,900
Mas obrigado.

430
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
Última rodada de salina, Maggie.
Só mais uma respiração.

431
00:23:33,500 --> 00:23:36,891
Temos que fazer com que o líqüido
percorra todo o seu pulmão, certo?

432
00:23:37,000 --> 00:23:38,702
Vamos lá.

433
00:23:40,400 --> 00:23:42,496
O presente pode ter
sido de algum paciente.

434
00:23:42,600 --> 00:23:44,311
Quem mandou isso
para o médico errado?

435
00:23:44,346 --> 00:23:47,448
É óbvio que o House comprou
um presente para ele mesmo.

436
00:23:52,500 --> 00:23:56,049
- Eles estão discutindo neste instante.
- Procurei por isso a manhã inteira.

437
00:23:56,050 --> 00:23:57,782
Procurou na caixinha
que estava em minha mesa?

438
00:23:57,800 --> 00:24:00,700
Aliás, sua mãe ligou.
Seu pai morreu.

439
00:24:01,500 --> 00:24:03,465
Deixou o presente
em cima da sua mesa?

440
00:24:03,500 --> 00:24:06,194
Não seria tão eficiente em
um armário na minha casa.

441
00:24:06,300 --> 00:24:09,200
- Eles saberão que foi você.
- Não, desconfiarão que fui eu.

442
00:24:09,201 --> 00:24:10,895
Poderão ter 90% de certeza
que foi eu quem comprei,

443
00:24:10,900 --> 00:24:13,400
mas tudo isso significa que
terão 10% de certeza que...

444
00:24:13,435 --> 00:24:16,156
que um deles está
agindo pelas costas.

445
00:24:16,800 --> 00:24:20,034
Já pensou em canalizar os seus
poderes em... não sei...

446
00:24:20,069 --> 00:24:21,994
Trazer a paz para o Oriente Médio?

447
00:24:22,029 --> 00:24:23,618
Não conseguiria fazer isso.

448
00:24:23,700 --> 00:24:25,606
Mas se eles sacarem,
você poderia estar ferrado?

449
00:24:25,607 --> 00:24:28,100
É aí que meus poderes
costumam errar.

450
00:24:28,600 --> 00:24:30,800
- O presente podia ser do Wilson.
- É do House.

451
00:24:30,900 --> 00:24:32,612
O que tem contra ele especular?

452
00:24:32,613 --> 00:24:35,133
Por que é isso que o House
quer que a gente faça.

453
00:24:35,900 --> 00:24:38,500
Os pulmões estão limpos, sem
infiltrações ou hemorragia alveolar.

454
00:24:38,535 --> 00:24:42,151
Maggie, eu vou tirar o escopo.
Preciso que tussa, certo?

455
00:24:43,100 --> 00:24:44,700
Um pouco mais forte.

456
00:24:45,700 --> 00:24:47,116
Ótimo.

457
00:24:49,700 --> 00:24:53,171
Maggie, abra seus olhos.

458
00:24:58,600 --> 00:25:01,100
Porque não estão dizendo nada?

459
00:25:02,800 --> 00:25:05,174
O que há de errado?

460
00:25:05,800 --> 00:25:07,500
A Maggie deu negativo
para a sarcoidose.

461
00:25:07,535 --> 00:25:10,130
Mas os olhos dela
estão sangrando agora.

462
00:25:10,300 --> 00:25:11,665
As plaquetas sangüíneas caíram?

463
00:25:11,700 --> 00:25:13,465
Caíram. Novos testes mostram
que estão abaixo de 40.

464
00:25:13,500 --> 00:25:15,600
Ela sangrará por todos os orifícios,
se não acharmos a causa.

465
00:25:15,635 --> 00:25:17,801
Pode ser isolamento do baço,
tuberculose...

466
00:25:17,802 --> 00:25:19,291
Doença de Gaucher,
Doença de Moschcowitz...

467
00:25:19,292 --> 00:25:21,210
Hemólise intravascular,
Sepsia...

468
00:25:21,211 --> 00:25:22,846
Listar todas as causas possíveis,

469
00:25:22,847 --> 00:25:26,087
só impressiona se conseguir fazer
em ordem alfabética reversa.

470
00:25:26,100 --> 00:25:28,550
Queremos saber por que a máquina
de plaquetas está quebrada.

471
00:25:28,600 --> 00:25:32,489
Vá até a fábrica.
Faça uma aspiração de medula óssea.

472
00:25:41,300 --> 00:25:43,768
Sou seu amigo oculto.

473
00:25:45,300 --> 00:25:48,380
- Não era para você contar.
- Mas você já ganhou um presente.

474
00:25:48,500 --> 00:25:50,884
Que significa que tem mais
que um amigo oculto.

475
00:25:51,100 --> 00:25:53,700
Ou que outra pessoa
quer me fazer feliz.

476
00:25:57,200 --> 00:25:59,100
Feliz Natal.

477
00:26:16,600 --> 00:26:19,581
Primeiramente, você
devia estar na cama.

478
00:26:19,700 --> 00:26:21,600
Em segundo lugar,
falei para descansar.

479
00:26:21,635 --> 00:26:23,200
Então, estou vendo seu dilema.

480
00:26:23,300 --> 00:26:25,970
Não acho que descanso
seja o problema.

481
00:26:26,000 --> 00:26:28,732
Estreptococo causa isso?

482
00:26:29,400 --> 00:26:30,821
Gonorréia...

483
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
Acredite, é o primeiro
lugar que fui.

484
00:26:33,600 --> 00:26:37,139
Sem erupções nos meus lábios vaginais.
Precisa olhar?

485
00:26:37,949 --> 00:26:41,197
Estou guardando dinheiro para
comprar uma arma Red Ryder BB.

486
00:26:43,600 --> 00:26:47,035
- Usou sombra ou batom?
- Não estou usando nada.

487
00:26:52,300 --> 00:26:56,791
Contou para a sua mãe o que faz?
Não importa. Estou curioso.

488
00:26:57,000 --> 00:27:01,100
Não preciso magoar ela
só para me sentir correta.

489
00:27:07,000 --> 00:27:09,100
Você transa com eqüinos?

490
00:27:09,700 --> 00:27:12,271
Não estou curioso.
Isso importa.

491
00:27:14,800 --> 00:27:17,800
É um burro ou uma mula?

492
00:27:19,000 --> 00:27:21,100
Nunca me lembro.

493
00:27:23,000 --> 00:27:24,999
Esse sorriso dá arrepios.

494
00:27:25,700 --> 00:27:28,162
Aposto que o burro
dá mais arrepios ainda.

495
00:27:28,300 --> 00:27:30,182
- Tenho que explicar?
- Não.

496
00:27:30,351 --> 00:27:33,200
Este é o meu trabalho.
Ectima contagiosa.

497
00:27:33,300 --> 00:27:37,732
Qualquer contato pode causar bolhas,
sintomas de gripe, garganta seca.

498
00:27:37,800 --> 00:27:40,257
Houve algum... contato?

499
00:27:42,654 --> 00:27:48,274
Certo, creme antibiótico para você,
uma adorável camisinha para o Francis.

500
00:27:48,400 --> 00:27:50,693
Vocês dois ficarão bem.

501
00:27:53,900 --> 00:27:57,959
Deveria ir ver o show.
Acho que vai gostar.

502
00:27:58,000 --> 00:28:00,155
Desculpe, odeio faroeste.

503
00:28:13,800 --> 00:28:16,484
- Então elas não mentem nunca?
- Não parece.

504
00:28:16,485 --> 00:28:19,013
- Admirável.
- Conta tudo para a Cameron?

505
00:28:19,048 --> 00:28:20,401
Não.

506
00:28:20,900 --> 00:28:24,891
- Acha que ela guarda segredos?
- Se eu soubesse, não seriam segredos.

507
00:28:24,900 --> 00:28:26,237
Espero que ela guarde.

508
00:28:26,272 --> 00:28:27,900
As pessoas têm direito a
um pouco de privacidade,

509
00:28:27,935 --> 00:28:30,100
mesmo das pessoas que amam.

510
00:28:34,700 --> 00:28:36,645
Comprou um presente para o House?

511
00:28:36,700 --> 00:28:38,497
- Porque eu compraria?
- Para me ferrar.

512
00:28:38,498 --> 00:28:40,546
Então vou dizer que sim.

513
00:28:40,600 --> 00:28:43,117
Espere, pare.
Que cheiro é esse?

514
00:28:45,500 --> 00:28:47,900
Está saindo fumaça do osso.

515
00:28:49,000 --> 00:28:51,800
O osso é mais forte
que a furadeira?

516
00:28:56,400 --> 00:28:57,958
Fizemos uma varredura
completa do osso,

517
00:28:57,959 --> 00:28:59,300
para achar a causa do
endurecimento do quadril.

518
00:28:59,335 --> 00:29:00,964
Não apareceu nada em lugar nenhum.

519
00:29:01,000 --> 00:29:03,900
- O detector pode ter ficado inativo.
- Então eu estraguei o exame?

520
00:29:04,000 --> 00:29:05,422
Há tantas maneiras de
isso ter acontecido.

521
00:29:05,423 --> 00:29:07,726
Talvez estivesse inativo.
Talvez não percorreu por completo.

522
00:29:07,727 --> 00:29:11,050
- Ele percorreu. A câmera mostrou.
- Ei, é Natal.

523
00:29:11,100 --> 00:29:13,197
Porque estão brigando?

524
00:29:14,400 --> 00:29:18,346
- Porque acha que não mostrou nada?
- Não errei. A densidade é consistente.

525
00:29:18,347 --> 00:29:20,200
Apenas significa que a
densidade estava consistente.

526
00:29:20,300 --> 00:29:21,894
Não significa que estava fria.

527
00:29:21,900 --> 00:29:24,932
É possível que tudo que
ela tenha sejam nódoas.

528
00:29:25,000 --> 00:29:29,097
É consistente, porque o esqueleto
inteiro dela está virando pedra.

529
00:29:31,300 --> 00:29:33,500
Bom para um aspirante
a super-herói.

530
00:29:33,600 --> 00:29:36,113
Fatal para um humano
querendo festejar o Kwanzaa.

531
00:29:36,300 --> 00:29:38,750
Tem que ser de uma deficiência
do tipo 2 de metalloproteínas.

532
00:29:38,785 --> 00:29:41,200
Tem livre arbítrio, não tem
que ser nada que não queira ser.

533
00:29:41,235 --> 00:29:43,844
Digo, se não é isso...

534
00:29:43,879 --> 00:29:48,184
Nenhuma das outras causas
de osteopetrose são tratáveis.

535
00:29:51,300 --> 00:29:52,981
Tem razão. Tem que ser.

536
00:29:53,000 --> 00:29:57,600
Vamos testar o sangue e torcer para
que seu otimismo não seja à toa.

537
00:30:04,061 --> 00:30:06,912
Acusaram o Kutner de
errar num teste.

538
00:30:07,013 --> 00:30:09,119
- Porque o odeiam.
- Está surpreso?

539
00:30:09,220 --> 00:30:11,909
Esse tipo de coisa acontece quando
se mexe com a cabeça das pessoas.

540
00:30:12,010 --> 00:30:14,331
Um dia ele vai errar num teste.

541
00:30:14,540 --> 00:30:18,489
Se não o acusarem, porque gostam
dele, alguém poderá morrer.

542
00:30:20,349 --> 00:30:24,107
- Aonde estamos indo?
- Lugar nenhum, sei que te machuca.

543
00:30:26,642 --> 00:30:28,983
Deficiência de metalloproteína
é um defeito genético

544
00:30:28,984 --> 00:30:31,970
que mistura as proteínas.
Se o teste de sangue der positivo,

545
00:30:31,971 --> 00:30:34,052
você precisará de um
transplante de medula óssea.

546
00:30:34,112 --> 00:30:37,784
Transplante? Parece um
eufemismo para chances mínimas.

547
00:30:38,176 --> 00:30:41,180
Mínimas, mas não inexistentes.

548
00:30:42,321 --> 00:30:45,009
Teremos que testar a Jane
para compatibilidade.

549
00:30:45,222 --> 00:30:47,817
- Vocês não têm bancos de doadores?
- A Jane é a sua melhor chance.

550
00:30:47,918 --> 00:30:49,970
O procedimento é perfeitamente
seguro. Não há risco.

551
00:30:49,971 --> 00:30:51,855
Não há risco.

552
00:30:51,956 --> 00:30:55,113
- Qualquer cirurgião tem...
- Mas não me diga que não há risco.

553
00:30:55,401 --> 00:30:57,760
Vai me dizer que também não há dor?

554
00:30:57,955 --> 00:31:01,250
- O teste vai doer um pouco...
- Ficarei bem.

555
00:31:03,892 --> 00:31:07,845
Se ela não fizer o teste,
e você não conseguir,

556
00:31:08,112 --> 00:31:11,439
ela vai passar o resto
da vida se culpando.

557
00:31:13,702 --> 00:31:16,599
Mãe... por favor.

558
00:31:19,650 --> 00:31:22,043
Encontre outra pessoa.

559
00:31:22,936 --> 00:31:25,962
Deixe que outra pessoa
corra o risco.

560
00:31:35,622 --> 00:31:38,156
O banco de doadores descobriu um
homem de 49 anos de Cleveland

561
00:31:38,157 --> 00:31:40,192
que tem compatibilidade de 5 em 6
na histocompatibilidade.

562
00:31:40,193 --> 00:31:42,633
- O primeiro vôo de Cleveland sai...
- Por que um homem de 49 anos

563
00:31:42,634 --> 00:31:45,118
de Cleveland é mais
compatível que a filha dela?

564
00:31:45,119 --> 00:31:47,283
Pode não ser.
A Maggie não nos deixou testá-la.

565
00:31:47,384 --> 00:31:50,517
- Por que não?
- Dor, perigo, risco de...

566
00:31:50,518 --> 00:31:52,143
O único motivo de dar
várias razões,

567
00:31:52,144 --> 00:31:55,477
é porque você está procurando
o que a pessoa quer ouvir.

568
00:31:57,949 --> 00:32:00,120
House.

569
00:32:07,822 --> 00:32:09,902
Estava errada sobre
a "mamãe santa".

570
00:32:09,903 --> 00:32:11,628
Não quero saber.
Pode esquecer o banco de doações.

571
00:32:11,745 --> 00:32:13,642
Não há deficiência de cálcio.

572
00:32:13,651 --> 00:32:16,465
O máximo que podemos
fazer é deixá-la confortável.

573
00:32:19,286 --> 00:32:22,683
- Isso é do Taub?
- Sim.

574
00:32:22,946 --> 00:32:25,077
É sim.

575
00:32:28,942 --> 00:32:30,968
Feliz Natal.

576
00:32:31,516 --> 00:32:34,029
Quem vai contar à paciente
que ela está morrendo?

577
00:32:35,394 --> 00:32:37,434
Eu direi.

578
00:32:37,755 --> 00:32:41,799
Ninguém sairá daqui até
descobrirmos o que a matou.

579
00:32:47,428 --> 00:32:50,019
O que quer que ela tenha é fatal.

580
00:32:50,097 --> 00:32:53,897
Não faz diferença se é a
doença número 58 ou a 907.

581
00:32:56,431 --> 00:32:59,155
- Vocês estão bravos comigo?
- Não.

582
00:32:59,214 --> 00:33:01,156
- Você não tinha escolha.
- Claro que eu tinha.

583
00:33:01,302 --> 00:33:02,996
Você que não tinha,
uma vez que fiz minha escolha.

584
00:33:03,035 --> 00:33:05,240
Então estou escolhendo
não ficar brava com você.

585
00:33:05,308 --> 00:33:08,616
- Por quê?
- Por que deixará o House louco.

586
00:33:10,775 --> 00:33:14,138
E acha que isso deixará
a sua vida melhor ou pior?

587
00:33:16,462 --> 00:33:18,747
Falei à minha mãe que não
quero saber o que ela pensa,

588
00:33:18,848 --> 00:33:22,101
quero que testem a minha medula.

589
00:33:25,333 --> 00:33:27,383
Não posso estar morrendo.

590
00:33:27,635 --> 00:33:30,175
- Claro que pode.
- Está errado.

591
00:33:30,545 --> 00:33:32,628
Vocês nem sabem o que eu tenho.

592
00:33:32,729 --> 00:33:36,261
O que você tem é um natal
a menos com a sua filha.

593
00:33:36,475 --> 00:33:39,660
Uma chance a menos de
dar um presente a ela.

594
00:33:40,149 --> 00:33:42,116
A verdade.

595
00:33:42,217 --> 00:33:44,665
É barata, muito valiosa,

596
00:33:44,779 --> 00:33:47,842
nunca ter que ficar na fila para
devolver no dia depois do natal.

597
00:33:47,943 --> 00:33:50,010
Do que você está falando?

598
00:33:50,268 --> 00:33:54,877
Uma mãe que vai morrer não recusa um
teste de doação por que pode doer.

599
00:33:55,268 --> 00:33:58,643
Ela recusa quando sabe
que não será compatível.

600
00:33:59,584 --> 00:34:04,160
Isso tende a acontecer quando
mãe e filha não são mãe e filha.

601
00:34:10,178 --> 00:34:14,050
Posso fazer testes de DNA se você
preferir continuar mentindo para mim.

602
00:34:19,428 --> 00:34:22,113
Nunca quis ter filhos.

603
00:34:23,679 --> 00:34:26,317
Amo crianças, mas com meu gene.

604
00:34:26,655 --> 00:34:28,856
Eu conhecia uma mulher.

605
00:34:29,107 --> 00:34:31,341
Uma viciada em drogas.

606
00:34:32,813 --> 00:34:36,342
Ela ficou grávida,
mas não queria abortar.

607
00:34:37,303 --> 00:34:42,165
Mas também não queria que sua filha
soubesse quem era sua verdadeira mãe.

608
00:34:42,311 --> 00:34:44,782
O que ela era.

609
00:34:45,653 --> 00:34:48,102
Eu prometi nunca contar.

610
00:34:52,881 --> 00:34:54,538
Então uma promessa a uma viciada,

611
00:34:54,539 --> 00:34:56,714
vale mais que uma
promessa a sua filha?

612
00:34:56,715 --> 00:34:59,479
- Seria crueldade contar a ela.
- Certo.

613
00:34:59,571 --> 00:35:04,188
Ela vive uma mentira,
e você morre sendo uma hipócrita.

614
00:35:06,935 --> 00:35:10,492
Mãe, os médicos me falaram
o que está acontecendo.

615
00:35:10,593 --> 00:35:15,218
Ficará tudo bem, querida.
Eu prometo.

616
00:35:15,322 --> 00:35:17,441
Médicos podem se enganar.

617
00:35:17,525 --> 00:35:21,205
- Ainda há uma chance de...
- Acredita mesmo nisso?

618
00:35:27,054 --> 00:35:29,070
Acredito.

619
00:35:29,598 --> 00:35:32,677
Não, mãe.
Você está morrendo.

620
00:35:33,095 --> 00:35:35,317
Ninguém pode te ajudar.

621
00:35:38,272 --> 00:35:41,165
Não vai ficar tudo bem.

622
00:36:02,566 --> 00:36:05,119
- Aquilo foi frio.
- Foi.

623
00:36:27,796 --> 00:36:29,863
O que você ganhou de natal?

624
00:36:29,994 --> 00:36:32,415
Ganhei um relógio,
um LP de ótima qualidade,

625
00:36:32,563 --> 00:36:34,879
e uma segunda edição
de Conan Doyle.

626
00:36:34,914 --> 00:36:38,060
E se isso não foi ruim o bastante,
minha paciente está morrendo.

627
00:36:38,301 --> 00:36:41,516
Mortes num hospital em dia de natal,
nada mais deprimente.

628
00:36:41,615 --> 00:36:43,556
Ninguém quer ir aos
quartos dos pacientes.

629
00:36:43,706 --> 00:36:46,748
Até as voluntárias
os deixam sozinhos.

630
00:36:47,612 --> 00:36:50,219
Mas eu vi algo impressionante.

631
00:36:51,308 --> 00:36:53,319
A pura verdade.

632
00:36:53,520 --> 00:36:56,249
Ela disse à mãe que
ela estava morrendo.

633
00:36:56,350 --> 00:37:01,268
- Acabou com as esperanças dela.
- Isso parece... horrível.

634
00:37:01,464 --> 00:37:02,883
É como assistir um...

635
00:37:02,937 --> 00:37:06,578
evento astronômico bizarro
que você nunca verá de novo.

636
00:37:06,613 --> 00:37:08,946
Você conta a verdade nua e crua
para as pessoas o tempo todo.

637
00:37:09,047 --> 00:37:11,635
- É acostumado nisso.
- Por que eu não importo.

638
00:37:11,836 --> 00:37:16,194
Ela se importava.
E falou mesmo assim.

639
00:37:16,894 --> 00:37:19,748
Contou porque se importava.

640
00:37:21,003 --> 00:37:23,674
Os anjos do natal finalmente
deram ao House

641
00:37:23,805 --> 00:37:26,077
- um presente que ele pode gostar.
- Ah, não estrague.

642
00:37:26,178 --> 00:37:28,916
Não pregue isso em Deus, Ele
já tem pregos o suficiente nele.

643
00:37:29,017 --> 00:37:31,298
- O paciente teve que morrer...
- Tire esse chapéu.

644
00:37:31,399 --> 00:37:33,604
É Natal.
É de rena.

645
00:37:33,705 --> 00:37:35,732
É de alce, num judeu.

646
00:37:35,927 --> 00:37:42,198
- Quem se importa?
- As coisas têm o seu lugar.

647
00:37:42,241 --> 00:37:44,956
Você não penduraria piões de
Chanucá de uma árvore de natal.

648
00:37:45,072 --> 00:37:47,157
Poderia.

649
00:37:47,410 --> 00:37:49,696
As coisas não se importam.

650
00:37:53,615 --> 00:37:56,178
Não, não se importam.

651
00:37:59,402 --> 00:38:01,599
Feliz solstício, House.

652
00:38:02,457 --> 00:38:05,623
Deus vos libertou com alegria,
homens.

653
00:38:05,724 --> 00:38:07,753
Não deixando nada
que vos desanimasse.

654
00:38:07,854 --> 00:38:10,873
Lembrem que Cristo,
nosso salvador,

655
00:38:10,974 --> 00:38:13,147
nasceu no dia de Natal.

656
00:38:13,348 --> 00:38:15,920
Para salvar todos
nós do poder de Satã.

657
00:38:16,021 --> 00:38:18,505
Quando nós estávamos perdidos.

658
00:38:18,634 --> 00:38:20,707
Cadê o espírito natalino de vocês?

659
00:38:20,808 --> 00:38:24,570
- Traga-me a gemada de bom humor.
- House, se tem algo a dizer, diga.

660
00:38:24,571 --> 00:38:26,793
Se não, nos dê a chance de
chegar em casa antes do Papai Noel.

661
00:38:26,894 --> 00:38:29,978
Pão-duro.
Dê Risperdal para a paciente.

662
00:38:30,079 --> 00:38:33,220
Isso é um anti-psicótico.
Ela está morrendo, não está louca.

663
00:38:33,321 --> 00:38:36,377
Eu vou realizar um
milagre de natal.

664
00:38:36,567 --> 00:38:40,572
Ensinamentos de conforto e alegria...

665
00:38:42,380 --> 00:38:45,570
Você disse que todas as outras
causas de osteopetrose eram fatais.

666
00:38:45,671 --> 00:38:49,652
Tirando a que descartamos antes.
Por que era impossível.

667
00:38:49,753 --> 00:38:52,960
Quando um feto se forma,
é apenas uma massa de células.

668
00:38:53,061 --> 00:38:56,697
O tecido dos seios cobre
porções extensas do corpo.

669
00:38:56,760 --> 00:38:58,127
Quanto mais o feto se desenvolve,

670
00:38:58,128 --> 00:39:00,037
mais partes desse tecido
são retiradas.

671
00:39:00,270 --> 00:39:02,648
Ficando apenas nos
"lugares legais".

672
00:39:02,842 --> 00:39:05,059
Mas, às vezes,
o tecido extra dos seios

673
00:39:05,124 --> 00:39:07,789
é deixado pra trás,
em lugares onde não pertence.

674
00:39:07,890 --> 00:39:10,340
Risperdal faz várias coisas.

675
00:39:10,441 --> 00:39:12,838
Uma delas é fazer o
tecido dos seios incharem,

676
00:39:12,987 --> 00:39:14,492
então os encontramos
mais facilmente.

677
00:39:14,493 --> 00:39:17,243
Está me dizendo que
posso ter câncer de mama?

678
00:39:17,304 --> 00:39:19,542
Algo que não está nos meus seios?
Isso não faz sentido algum.

679
00:39:19,543 --> 00:39:22,227
Os pais do Taub têm um
apartamento de inverno na Flórida,

680
00:39:22,279 --> 00:39:23,804
mas ainda são nova-iorquinos.

681
00:39:23,905 --> 00:39:25,612
- Na verdade, meus pais...
- Não quero saber.

682
00:39:25,613 --> 00:39:27,510
Foi uma parábola.

683
00:39:28,110 --> 00:39:30,974
Agora, levantarei os mortos.

684
00:39:32,173 --> 00:39:34,387
Dê-me essa seringa.

685
00:39:34,712 --> 00:39:36,439
Isso deve ser um
depósito de gordura.

686
00:39:36,474 --> 00:39:38,230
Sim, posso estar errado.

687
00:39:38,231 --> 00:39:41,395
Se eu estiver, ela morre.
Então... cale a boca.

688
00:39:46,442 --> 00:39:47,578
O que é isso?

689
00:39:47,579 --> 00:39:50,877
Risperdal também
causa galactorréia.

690
00:39:52,339 --> 00:39:55,668
O que é isso?
Galac... galactor?

691
00:39:55,855 --> 00:39:57,936
Abra a boca.

692
00:39:58,037 --> 00:40:01,719
- Relaxe, já provou isso antes.
- Eu não vou...

693
00:40:04,056 --> 00:40:06,783
Leite?
Eca!

694
00:40:09,776 --> 00:40:13,724
Cortaremos o tumor da sua mãe,
e ela começará a quimioterapia.

695
00:40:13,850 --> 00:40:17,140
Todos os seus outros
sintomas devem desaparecer.

696
00:40:23,035 --> 00:40:25,244
Eu te amo.

697
00:40:26,933 --> 00:40:29,180
Eu sei.

698
00:40:37,805 --> 00:40:40,308
Tenham uma ótima vida.

699
00:43:13,000 --> 00:43:18,000
Ajustes de Sincronia: Coringa

