﻿1
00:00:16,174 --> 00:00:17,742
Ninguem...

2
00:00:17,776 --> 00:00:19,243
Vai passar por isso.

3
00:00:19,277 --> 00:00:21,545
Nossa. Você esta instalando
uma câmara de tortura?

4
00:00:21,579 --> 00:00:23,748
Gostou?
Chamo de "medieval chic".

5
00:00:23,782 --> 00:00:25,181
Não me importo com o que se parece

6
00:00:25,216 --> 00:00:27,483
desde que mantenha a Regina
e suas chaves do lado de fora.

7
00:00:27,517 --> 00:00:28,852
Você se vira bem, para um escritor.

8
00:00:28,886 --> 00:00:30,987
Onde aprendeu a fazer tudo isso?

9
00:00:31,021 --> 00:00:32,655
Aula de carpintaria. Oitava série.

10
00:00:32,689 --> 00:00:34,824
Falando em escola, preciso ir.

11
00:00:34,859 --> 00:00:37,393
Você tem certeza que está
pronta pra voltar?

12
00:00:37,427 --> 00:00:39,162
Após um tempo atrás das grades,

13
00:00:39,196 --> 00:00:41,730
quão difícil pode ser uma
sala cheia de quarto anistas?

14
00:00:41,765 --> 00:00:45,000
Alem disso, não é você que tem
que estar preocupado?

15
00:00:45,034 --> 00:00:46,802
Eu? Por quê?

16
00:00:46,836 --> 00:00:48,370
Bem...

17
00:00:48,404 --> 00:00:51,006
Você ameaçou tirar o Henry
da Regina.

18
00:00:51,040 --> 00:00:52,574
Ah, não foi uma ameaça.

19
00:00:52,608 --> 00:00:55,577
Eu contratarei o Sr. Gold para
processá-la.

20
00:00:55,611 --> 00:00:57,979
Ela tentou te incriminar
por assassinato.

21
00:00:58,013 --> 00:01:01,682
Mas você sabe o que acontece
se você ganhar?

22
00:01:01,716 --> 00:01:03,084
Sim.

23
00:01:03,118 --> 00:01:05,019
Você está preparada?

24
00:01:05,053 --> 00:01:06,520
Para ser mãe dele?

25
00:01:06,554 --> 00:01:09,323
Sim.

26
00:01:14,262 --> 00:01:16,196
<i>Código vermelho. Código vermelho.</i>

27
00:01:16,230 --> 00:01:17,998
Ei, Henry. O que foi?

28
00:01:18,032 --> 00:01:21,268
Encontre-me na Vovózinha. Emergência
da operação cobra.

29
00:01:21,302 --> 00:01:23,804
Estou indo.

30
00:01:25,840 --> 00:01:27,808
Emma, espere.

31
00:01:27,842 --> 00:01:30,042
Você ouviu o garoto.
Operação cobra chama.

32
00:01:30,076 --> 00:01:31,576
Eu achei que você não
acreditasse em nada disso.

33
00:01:31,611 --> 00:01:33,445
Ah, eu não acredito, mas as
vezes é a única forma

34
00:01:33,479 --> 00:01:35,014
de ficar com o Henry.

35
00:01:35,048 --> 00:01:36,682
Sabe, uma batalha de custódia
contra a Regina

36
00:01:36,716 --> 00:01:39,084
não vai agregar nada.

37
00:01:39,119 --> 00:01:41,086
Você precisa sair da caixa.

38
00:01:41,121 --> 00:01:42,521
É a única maneira

39
00:01:42,555 --> 00:01:44,089
de você entender contra
o que você está lutando.

42
00:01:47,326 --> 00:01:49,427
Certo, novato, e como será?

43
00:01:49,461 --> 00:01:50,594
Tire o dia de folga.

44
00:01:50,629 --> 00:01:52,297
Venha comigo e eu mostrarei.

45
00:01:52,331 --> 00:01:54,532
E onde exatamente iremos

46
00:01:54,566 --> 00:01:56,567
nesse tour mágico?

47
00:01:56,601 --> 00:02:01,338
Se eu dissesse, você nunca viria.

48
00:02:01,372 --> 00:02:03,473
Sério. Tenha um pouco de fé.

49
00:02:03,507 --> 00:02:05,375
Venha comigo e eu prometo

50
00:02:05,409 --> 00:02:07,211
você encontrará exatamente
o que procura.

51
00:02:07,245 --> 00:02:10,513
Meu filho precisa de mim.
Não tenho tempo para fé.

52
00:02:18,555 --> 00:02:20,122
Ei. Qual a emergência?

53
00:02:20,157 --> 00:02:21,824
Shh!

54
00:02:21,859 --> 00:02:23,326
É sensível.

55
00:02:23,360 --> 00:02:25,427
Se é sensível,

56
00:02:25,462 --> 00:02:27,596
por que estamos na Vovózinha,
do lado de fora?

57
00:02:27,630 --> 00:02:29,298
Estou com fome.

58
00:02:29,333 --> 00:02:31,267
Quem mais sabe que escondemos
o livro

59
00:02:31,301 --> 00:02:32,901
no chefatura de polícia?

60
00:02:32,935 --> 00:02:34,269
Ninguém. Por quê?

61
00:02:34,303 --> 00:02:35,904
Alguém mexeu nele.

62
00:02:35,938 --> 00:02:37,472
Tem uma nova história nele.

63
00:02:37,506 --> 00:02:39,407
Por que alguém acrescentaria
uma nova história?

64
00:02:39,441 --> 00:02:43,311
Para dizer algo que precisamos
saber sobre a maldição.

65
00:02:43,346 --> 00:02:44,980
E o que seria?

66
00:02:45,014 --> 00:02:47,115
Não sei, a história não está terminada.

67
00:02:47,149 --> 00:02:49,116
Por que alguém teria tanto trabalho
em acrescentar uma nova história

68
00:02:49,150 --> 00:02:50,817
e não terminá-la?

69
00:02:50,852 --> 00:02:52,286
Isso que é estranho.

70
00:02:52,320 --> 00:02:54,554
É a história do Pinocchio.

71
00:02:54,589 --> 00:02:56,590
Todo mundo sabe como termina.

72
00:02:56,624 --> 00:02:58,759
Bem, talvez por isso foi
deixada de fora.

73
00:02:58,793 --> 00:03:01,661
Ou talvez tenha mais coisa.

74
00:03:01,696 --> 00:03:05,031
Henry, você vai se atrasar
para a a escola.

75
00:03:05,065 --> 00:03:06,632
Vamos.

76
00:03:16,676 --> 00:03:19,312
Espere, meu rapaz!

77
00:03:21,915 --> 00:03:23,848
Estou tentando, pai!

78
00:03:30,523 --> 00:03:33,491
Mais rápido, papai! Mais rápido!
Ele está nos alcançando!

79
00:03:33,526 --> 00:03:36,528
A corrente... é muito forte!

80
00:03:40,165 --> 00:03:41,899
Não solte!

81
00:03:53,710 --> 00:03:55,145
O que é isso?

82
00:03:55,179 --> 00:03:57,180
Precisamos abandonar o navio.

83
00:03:57,214 --> 00:03:58,648
Pegue isso.

84
00:03:58,682 --> 00:04:00,216
É o único.

85
00:04:00,251 --> 00:04:02,785
Não, pai. Sou feito de madeira.
Eu boiarei.

86
00:04:02,820 --> 00:04:04,354
Podemos sobreviver os dois.

87
00:04:04,388 --> 00:04:06,556
Não. Não vamos nos arriscar.

88
00:04:08,625 --> 00:04:09,791
Pegue!

89
00:04:09,826 --> 00:04:12,227
Não, pai! Pegue você!

90
00:04:12,262 --> 00:04:14,396
Salve-se!

91
00:04:14,431 --> 00:04:16,999
Pinocchio!

92
00:04:30,512 --> 00:04:32,213
Pinocchio?

93
00:04:32,247 --> 00:04:35,049
Pinocchio?

94
00:04:37,652 --> 00:04:39,220
Você me salvou.

95
00:04:44,725 --> 00:04:46,460
Onde você está?

96
00:04:46,494 --> 00:04:48,695
Onde você está?

97
00:04:55,636 --> 00:04:57,669
Ah, não.

98
00:04:57,704 --> 00:04:59,171
Não. Não.

99
00:05:03,610 --> 00:05:05,011
Não.

100
00:05:08,181 --> 00:05:09,948
Não.

101
00:05:14,420 --> 00:05:18,423
Eu queria ter te salvado,
meu garoto.

102
00:05:20,459 --> 00:05:22,693
Ainda podemos.

103
00:05:30,903 --> 00:05:32,970
Por favor.

104
00:05:33,005 --> 00:05:34,772
Salve-o.

105
00:06:00,230 --> 00:06:01,897
Pai?

106
00:06:05,334 --> 00:06:07,436
Pinóquio...

107
00:06:07,470 --> 00:06:09,705
Olhe.

108
00:06:09,739 --> 00:06:12,107
Eu sou...

109
00:06:12,141 --> 00:06:13,842
um garoto de verdade.

110
00:06:13,877 --> 00:06:16,344
Sou um garoto de verdade!

111
00:06:21,050 --> 00:06:22,383
Obrigado.

112
00:06:22,417 --> 00:06:25,587
Não sei como posso pagá-la.

113
00:06:26,655 --> 00:06:29,557
É tudo o que eu queria.

114
00:06:29,592 --> 00:06:32,159
Você e Pinocchio encontraram
um ao outro.

115
00:06:32,194 --> 00:06:35,495
Agora vão. Vivam juntos
como uma família.

116
00:06:36,798 --> 00:06:39,700
Vamos, meu filho.

117
00:06:39,734 --> 00:06:41,969
Lembre-se, Pinocchio,

118
00:06:42,003 --> 00:06:44,237
seja corajoso, verdadeiro
e altruísta.

119
00:06:44,271 --> 00:06:47,941
Enquanto fizer isso, você
continurá sendo um garoto de verdade.

120
00:07:22,273 --> 00:07:24,241
Sr. Gold?

121
00:07:24,275 --> 00:07:25,542
Precisamos nos encontrar.
É sobre a Emma.

122
00:07:25,576 --> 00:07:29,146
Tem um... problema.

123
00:08:08,956 --> 00:08:11,024
Srta. Blanchard.

124
00:08:12,560 --> 00:08:13,994
Eu te dou cobertura.

125
00:08:14,028 --> 00:08:15,729
Sim.

126
00:08:15,764 --> 00:08:18,398
Não é maravilhoso?
Tudo deu certo.

127
00:08:20,333 --> 00:08:22,301
Henry esqueceu seu almoço.
Você o viu?

128
00:08:22,335 --> 00:08:24,136
Ele está com a mãe dele.

129
00:08:24,170 --> 00:08:26,572
Sra. Blanchard, 
algum problema?

130
00:08:26,607 --> 00:08:28,107
Não mais.

131
00:08:28,141 --> 00:08:30,075
Apesar de alguem ter tido
muito trabalho

132
00:08:30,110 --> 00:08:33,279
para parecer que eu
fiz algo horrível

133
00:08:33,313 --> 00:08:35,079
Mas eles falharam.

134
00:08:35,114 --> 00:08:36,581
Sim, Sidney Glass,

135
00:08:36,616 --> 00:08:38,249
que está seguramente preso.

136
00:08:38,284 --> 00:08:39,418
Se tiver sido Sidney.

137
00:08:39,452 --> 00:08:40,852
Bom, pergunte pra sua colega de quarto.
Ele confessou.

138
00:08:40,887 --> 00:08:42,020
É claro que sim.

139
00:08:42,054 --> 00:08:43,121
Está insinuando algo?

140
00:08:43,155 --> 00:08:46,224
Sim, estou.

141
00:08:46,258 --> 00:08:47,492
Mas eu perdoo você.

142
00:08:47,527 --> 00:08:50,161
Mesmo que você não admita o que fez,

143
00:08:50,195 --> 00:08:53,431
Eu te perdoo mesmo assim.

144
00:08:55,266 --> 00:08:57,601
Sua vida deve estar cheia de
incrível solidão

145
00:08:57,636 --> 00:08:59,470
se a sua unica alegria

146
00:08:59,504 --> 00:09:03,140
vem de destruir a felicidade dos outros.

147
00:09:03,174 --> 00:09:05,375
É tão triste, prefeita Mills,

148
00:09:05,410 --> 00:09:09,579
porque ao contrário do que pensa,
eu não vou te fazer feliz.

149
00:09:09,613 --> 00:09:13,917
Vou deixar somente um grande buraco
no seu coração.

150
00:09:16,019 --> 00:09:19,422
É o Henry.

151
00:09:21,725 --> 00:09:24,225
O que você está fazendo aqui?

152
00:09:26,963 --> 00:09:29,064
Você esqueceu sua lancheira.

153
00:09:29,098 --> 00:09:30,966
Obrigado.

154
00:09:34,504 --> 00:09:37,673
Henry, é tempo de mudar.

155
00:09:37,707 --> 00:09:39,574
Acho que é hora de transferir você

156
00:09:39,608 --> 00:09:41,509
para uma nova turma
com uma nova professora.

157
00:09:41,543 --> 00:09:43,811
Por que você me quer
fora da turma da Srta. Blanchard?

158
00:09:43,846 --> 00:09:45,680
É porque você incriminou ela?

159
00:09:45,714 --> 00:09:46,747
Henry!

160
00:09:46,782 --> 00:09:48,349
Você realmente acha

161
00:09:48,383 --> 00:09:50,384
que eu sou capaz de algo
tão horrível?

162
00:09:50,418 --> 00:09:52,753
Claro.
Você é a Rainha Má.

163
00:09:52,788 --> 00:09:53,754
Já chega.

164
00:09:53,789 --> 00:09:55,355
Esses contos de fadas não são reais.

165
00:09:55,389 --> 00:09:57,423
Srta. Blanchard nunca deveria
ter lhe dado aquele livro.

166
00:09:57,458 --> 00:09:59,325
Ela deveria ficar contente 
por eu não tentar demiti-la.

167
00:09:59,360 --> 00:10:01,995
Vá em frente e tente.
Não vai funcionar.

168
00:10:02,029 --> 00:10:03,597
Não importa o que você faz,

169
00:10:03,631 --> 00:10:04,831
Branca de Neve <i> vai </ i> ter
seu final feliz.

170
00:10:04,866 --> 00:10:07,266
Ela e o príncipe encantado
<i> irão </ i> ficar juntos.

171
00:10:07,301 --> 00:10:08,768
A maldição <i> irá </ i> acabar.

172
00:10:08,803 --> 00:10:11,370
<i> O Bem vai ganhar. </ i>

173
00:10:11,404 --> 00:10:13,873
E eu não vou transferir minhas aulas.

174
00:10:18,778 --> 00:10:22,080
Ah, Sr. Booth.
Eu estarei aí em um momento.

175
00:10:22,115 --> 00:10:24,617
Pensando bem, diga-me ...

176
00:10:24,651 --> 00:10:27,251
de um admirador de antiguidades
para outro ...

177
00:10:27,285 --> 00:10:29,420
você acha que vale a pena gastar meu
tempo para ter este relógio reparado?

178
00:10:38,063 --> 00:10:40,264
Vou levar o seu silêncio
como um "sim", então.

179
00:10:40,298 --> 00:10:42,633
Você sabe,
Estou muito ocupado agora,

180
00:10:42,667 --> 00:10:44,902
e, é uma loja de um homem só.

181
00:10:44,936 --> 00:10:48,238
Mas, eu vou pegar o relógio
o mais rápido que eu puder.

182
00:10:48,272 --> 00:10:50,674
Eu não pediria mais nada.

183
00:10:55,346 --> 00:10:56,813
Bom dia.

184
00:10:56,848 --> 00:10:58,381
C-como vai você?

185
00:11:00,918 --> 00:11:02,718
Primeira vez vendo querido velho pai

186
00:11:02,753 --> 00:11:04,654
desde que chegou
em Storybrooke?

187
00:11:04,688 --> 00:11:06,122
Me d-descu...

188
00:11:06,157 --> 00:11:08,991
Sabe, o que me surpreende é

189
00:11:09,026 --> 00:11:11,794
por que um homem que afirma
estar às portas da morte

190
00:11:11,828 --> 00:11:13,996
não consegue nem dizer olá
para o seu pai.

191
00:11:14,031 --> 00:11:15,730
Do que você tem medo?

192
00:11:15,765 --> 00:11:18,167
Isso é, uh ...

193
00:11:18,201 --> 00:11:19,634
Esse é o meu negócio.

194
00:11:19,669 --> 00:11:21,236
Oh.

195
00:11:21,271 --> 00:11:22,504
Bastante justo.

196
00:11:22,539 --> 00:11:24,606
Vamos falar sobre o nosso.

197
00:11:24,640 --> 00:11:28,677
Você diz ser a única pessoa
que pode fazer a Sra. swan acreditar,

198
00:11:28,711 --> 00:11:30,345
que você poderia levá-la a fazer

199
00:11:30,380 --> 00:11:32,680
exatamente o que ela veio
aqui para fazer, e ainda,

200
00:11:32,714 --> 00:11:34,915
para um homem
que está correndo contra o tempo,

201
00:11:34,950 --> 00:11:37,118
você não parece
estar com muita pressa.

202
00:11:37,152 --> 00:11:38,919
Não sou eu nos atrasando.

203
00:11:38,954 --> 00:11:41,489
É ela. Tudo o que ela pode
pensar agora

204
00:11:41,523 --> 00:11:43,458
é conseguir a custódia de seu filho.

205
00:11:43,492 --> 00:11:46,127
Parece que a xerife Swan
precisa de uma correção de curso.

206
00:11:46,161 --> 00:11:47,927
Ela está vindo a você para
um aconselhamento jurídico.

207
00:11:47,962 --> 00:11:50,464
E me quer para conduzi-la 
em sua direção.

208
00:11:50,498 --> 00:11:53,200
Eu posso levá-la lá,
para crer.

209
00:11:53,234 --> 00:11:54,468
Confie em mim.

210
00:11:58,038 --> 00:12:01,608
Ah. Sinto muito. É que
sabendo quem você é

211
00:12:01,642 --> 00:12:04,009
e da sua natureza,

212
00:12:04,043 --> 00:12:06,745
confiar é pedir muito.

213
00:12:08,415 --> 00:12:09,982
Não tema.

214
00:12:10,016 --> 00:12:14,453
Providenciarei um gentil cascudo.

215
00:12:24,463 --> 00:12:28,099
Alinhar a engrenagem no eixo.

216
00:12:28,134 --> 00:12:30,135
Agora aperte a mola.

217
00:12:30,169 --> 00:12:32,903
Oh!

218
00:12:32,938 --> 00:12:34,205
Bom trabalho!

219
00:12:34,240 --> 00:12:35,805
Você consertou, einh? Bravo!

220
00:12:41,846 --> 00:12:43,913
Você fez isso, Pinocchio?

221
00:12:43,948 --> 00:12:45,182
Oh!

222
00:12:45,216 --> 00:12:47,050
Lembre-se o que a Fada Azul
te disse

223
00:12:47,084 --> 00:12:49,319
Sobre ser um garoto?
Obrigado.

224
00:12:49,354 --> 00:12:51,720
Está tudo bem.
Não queria machucar ninguem.

225
00:12:51,755 --> 00:12:56,492
Eu também riria, se..
não estivesse tão tonto

226
00:13:00,631 --> 00:13:02,498
Me desculpe

227
00:13:02,533 --> 00:13:04,167
Eu quis ser bom.

228
00:13:04,201 --> 00:13:06,935
Não estou aqui por sua causa, Pinocchio.

229
00:13:06,970 --> 00:13:08,870
Eu trago más notícias.

230
00:13:10,373 --> 00:13:13,375
Aguarde no seu quarto, meu garoto.
Vai.

231
00:13:13,409 --> 00:13:16,578
Espere Pinocchio. Eu vou com você

232
00:13:17,746 --> 00:13:19,013
O que é isso?

233
00:13:19,048 --> 00:13:20,782
A Rainha Má...

234
00:13:20,816 --> 00:13:23,417
ela está ameaçando o reino
todo com uma maldição,

235
00:13:23,451 --> 00:13:25,386
uma maldição que vai destruir
tudo que amamos.

236
00:13:25,420 --> 00:13:26,787
Então precisamos detê-la.

237
00:13:26,821 --> 00:13:28,422
É muito tarde para isso.

238
00:13:28,456 --> 00:13:30,658
Então está tudo perdido?

239
00:13:30,692 --> 00:13:32,993
Não. Existe uma esperança,

240
00:13:33,027 --> 00:13:34,728
se você nos ajudar.

241
00:13:34,762 --> 00:13:36,029
Eu?

242
00:13:36,064 --> 00:13:38,365
Branca de Neve vai dar a luz
a uma criança...

243
00:13:38,400 --> 00:13:41,867
uma criança que vai nos salvar
quando completar 28 anos...

244
00:13:41,902 --> 00:13:43,803
mas só se ela for protegida

245
00:13:43,837 --> 00:13:45,938
do poderoso efeito da maldição.

246
00:13:45,972 --> 00:13:48,107
Mas como eu posso protegê-la?

247
00:13:48,141 --> 00:13:49,975
Existe uma árvore encantada,

248
00:13:50,010 --> 00:13:52,978
parecida com a que você usou
para entalhar o Pinocchio.

249
00:13:53,013 --> 00:13:55,147
Se esculpida em um receptáculo,

250
00:13:55,182 --> 00:13:58,217
pode proteger a criança
da magia da Rainha.

251
00:13:58,251 --> 00:13:59,951
Você fará isso?

252
00:14:01,654 --> 00:14:04,488
Eu não posso perder meu filho.

253
00:14:04,523 --> 00:14:07,124
Eu perdi...

254
00:14:07,158 --> 00:14:08,693
Tanto.

255
00:14:08,727 --> 00:14:10,695
Não posso perde-lo também.

256
00:14:10,729 --> 00:14:11,962
Então construa um guarda-roupa.

257
00:14:11,996 --> 00:14:14,699
É assim que irá salvar todos nós.

258
00:14:20,404 --> 00:14:21,804
Eu tenho que salvá-lo.

259
00:14:21,839 --> 00:14:23,806
Eu tenho que tirar o Henry da Regina.

260
00:14:23,841 --> 00:14:26,075
Tenho que admitir, suas intensões
são admiráveis.

261
00:14:27,111 --> 00:14:28,845
Contudo,

262
00:14:28,879 --> 00:14:30,513
não vou pegar o seu caso.

263
00:14:30,548 --> 00:14:31,848
O que?

264
00:14:31,882 --> 00:14:33,583
Você sabe o que a Regina fez.

265
00:14:33,618 --> 00:14:35,251
Sim, mas não podemos provar.

266
00:14:35,525 --> 00:14:37,400
E dada influência da prefeita
nesta cidade

267
00:14:37,520 --> 00:14:38,420
Qualquer proceso contra ela

268
00:14:38,455 --> 00:14:41,223
Seria longo e arrastado e fútil.

269
00:14:41,258 --> 00:14:44,426
O único que certamente 
irá sofrer será o Henry.

270
00:14:44,461 --> 00:14:46,128
Você não pode fazer isso com o 
seu garoto.

271
00:14:46,162 --> 00:14:48,264
Então nós vamos deixar ele na mesma
casa que auela sociopata?

272
00:14:48,298 --> 00:14:50,665
Sinto muito, Xerife.
Estou decidido.

273
00:14:50,699 --> 00:14:51,832
Bom, então mude de idéia.

274
00:14:51,867 --> 00:14:53,635
A única pessoa que vi

275
00:14:53,669 --> 00:14:55,603
enfretar Regina cara-a-dara e ganhar
foi você.

276
00:14:55,638 --> 00:14:57,538
Isso é porque eu sei como escolher
minhas batalhas.

277
00:14:57,573 --> 00:14:58,873
Então escolha essa.

278
00:14:58,907 --> 00:15:00,207
Sinto muito.
Eu estou receoso que eu simplesmente

279
00:15:00,242 --> 00:15:02,310
não sou o homem que te ajudará
na sua batalha contra a Prefeita Mills.

280
00:15:03,379 --> 00:15:06,113
Não, você não é.

281
00:15:17,158 --> 00:15:18,458
Emma.

282
00:15:18,493 --> 00:15:19,726
Hey.

283
00:15:19,761 --> 00:15:22,028
Vá com calma.

284
00:15:22,062 --> 00:15:23,496
Está tudo bem?

285
00:15:23,530 --> 00:15:25,798
Não, eu estou apenas sem opnião.

286
00:15:25,832 --> 00:15:27,366
"Apenas"?

287
00:15:27,401 --> 00:15:29,935
Você me disse para enfretar Regina,
eu preciso ver a grande foto.

288
00:15:31,371 --> 00:15:33,472
Me mostre.

289
00:15:40,192 --> 00:15:42,526
Oh! Ow.

290
00:15:45,730 --> 00:15:48,299
Problemas com o carro?

291
00:15:48,333 --> 00:15:50,568
Ele não liga

292
00:15:50,602 --> 00:15:52,202
Eu tenho um carro cheio de compras,

293
00:15:52,236 --> 00:15:55,071
e, bem, não tem sido exatamente um
dia bom.

294
00:15:55,105 --> 00:15:56,506
Vamos ver

295
00:16:01,345 --> 00:16:02,679
Sua bateria acabou

296
00:16:02,713 --> 00:16:03,779
O que?

297
00:16:03,814 --> 00:16:05,348
Eu não tenho nenhum cabo de conexão

298
00:16:05,382 --> 00:16:07,183
Mas eu posso lhe dar uma carona para casa
em meu caminhão

299
00:16:07,218 --> 00:16:09,318
Oh, não, não. Obrigada,
mas não poderia me impor.

300
00:16:09,352 --> 00:16:10,686
Eu insisto.

301
00:16:10,720 --> 00:16:13,322
A menos que você tenha um carro 
cheio de caminho rochoso derretido.

302
00:16:15,091 --> 00:16:16,525
Claro

303
00:16:19,662 --> 00:16:22,764
Obrigada por ser o meu cavalheiro
com armadura brilhante.

304
00:16:22,798 --> 00:16:25,132
Bom, é mais como flanela.

305
00:16:25,166 --> 00:16:26,767
Mas você é bem vindo.

306
00:16:28,770 --> 00:16:30,738
Hey, por que você não
fica para o jantar?

307
00:16:32,073 --> 00:16:34,007
eu comprei mais do que o suficiente para mim e Henry.

308
00:16:34,042 --> 00:16:35,876
e...

309
00:16:35,910 --> 00:16:38,246
Bom, eu estou fazendo lasanha.

310
00:16:38,280 --> 00:16:41,147
Oh, eu-eu não deveria.

311
00:16:41,181 --> 00:16:42,616
Está ficando tarde,

312
00:16:42,650 --> 00:16:44,251
e eu tenho que levantar cedo
amanhã para ir para o trabalho.

313
00:16:46,086 --> 00:16:47,354
Claro.

314
00:16:59,098 --> 00:17:03,636
Você pode deixar as sacolas 
aqui em cima.

315
00:17:09,509 --> 00:17:10,942
O que é isso?

316
00:17:13,679 --> 00:17:16,047
Henry.

317
00:17:16,082 --> 00:17:18,016
Ele irá jantar com Archie
depois da sessão,

318
00:17:18,050 --> 00:17:20,351
ao invés de vir para casa.

319
00:17:22,454 --> 00:17:23,989
Me desculpe.

320
00:17:24,023 --> 00:17:25,757
Ultimamente
parece que ele faz tudo

321
00:17:25,792 --> 00:17:28,493
para evitar passar tempo comigo.

322
00:17:30,195 --> 00:17:33,697
Mas eu não devia estar fazendo você
carregar os meus problemas.

323
00:17:33,731 --> 00:17:36,633
Você já me ajudou mais que
suficiente para um dia.

324
00:17:36,668 --> 00:17:38,002
Obrigado.

325
00:17:51,048 --> 00:17:53,549
Você sabe o que?

326
00:17:53,583 --> 00:17:56,319
Eu amo lasanha.

327
00:17:58,889 --> 00:18:00,523
A Rainha malvada não irá parar

328
00:18:00,557 --> 00:18:03,558
até destruir a felicidade do
Príncipe e da Branca de Neve.

329
00:18:03,592 --> 00:18:07,129
Nós também não podemos parar
até desfazermos a maldição.

330
00:18:07,163 --> 00:18:09,865
é linda!

331
00:18:09,899 --> 00:18:13,869
Essa é a última arvore encantada 
em todo o reino.

332
00:18:13,903 --> 00:18:15,370
Isso pode ser feito.

333
00:18:15,404 --> 00:18:19,140
Eu posso fazer um lindo armário
com isso.

334
00:18:19,174 --> 00:18:20,441
A árvore tem magia suficiente

335
00:18:20,475 --> 00:18:22,743
para proteger duas pessoas
da maldição da rainha.

336
00:18:24,246 --> 00:18:26,080
Antes de a maldição atacar,

337
00:18:26,114 --> 00:18:28,082
antes de Branca de Neve dar à luz
o bebé,

338
00:18:28,116 --> 00:18:29,817
ela e o Príncipe vão entrar no
armário

339
00:18:29,852 --> 00:18:32,053
e viajar até uma terra distante,

340
00:18:32,087 --> 00:18:33,987
uma terra sem magia,

341
00:18:34,021 --> 00:18:36,556
onde Branca irá ter o bebé.

342
00:18:36,590 --> 00:18:38,992
Quando ela completar 28 anos,

343
00:18:39,026 --> 00:18:41,794
poderá começar a batalha que irá
derrotar a Rainha Malvada.

344
00:18:41,829 --> 00:18:44,898
Você vê porque é viltal
que você complete a tarefa em mãos?

345
00:18:44,932 --> 00:18:48,835
Pinocchio não foi sempre um garoto real.

346
00:18:48,869 --> 00:18:51,503
Qualdo a maldição foi invocada,

347
00:18:51,537 --> 00:18:53,939
quando as coisas que nós amamos forem
levadas para longe,

348
00:18:53,974 --> 00:18:57,642
ele irá voltar a ser de madeira de 
novo, não será?

349
00:18:57,677 --> 00:18:59,745
Isso é impossível de dizer.

350
00:18:59,779 --> 00:19:01,813
Está assustando o garoto.

351
00:19:01,848 --> 00:19:04,316
Oh, não. Shh.

352
00:19:06,618 --> 00:19:09,921
Vou construir
seu guarda-roupa

353
00:19:09,955 --> 00:19:11,622
com uma condição.

354
00:19:16,728 --> 00:19:19,898
Se Pinóquio puder ter
o segundo lugar.

355
00:19:21,499 --> 00:19:23,833
Não pode barganhar assim,

356
00:19:23,868 --> 00:19:25,903
não quando todo o reino
está em perigo.

357
00:19:25,937 --> 00:19:29,139
Se eu não puder,
perderei meu garoto,

358
00:19:29,173 --> 00:19:32,376
talvez para sempre.
Não arriscar isso.

359
00:19:32,410 --> 00:19:34,611
Branca pode criar a criança
sem o marido.

360
00:19:34,645 --> 00:19:35,979
Gepetto, pense.

361
00:19:36,014 --> 00:19:37,579
o exemplo que você está sendo 
para Pinocchio.

362
00:19:37,614 --> 00:19:39,648
Oh!
Oh!

363
00:19:39,682 --> 00:19:41,083
Você precisa ser consciente,

364
00:19:41,118 --> 00:19:44,787
mas você não tem o direito de me dizer 
o que fazer.

365
00:19:44,821 --> 00:19:46,422
Por favor.

366
00:19:46,456 --> 00:19:48,257
Só estou tentando ajudar

367
00:19:48,292 --> 00:19:49,258
Ajudar?

368
00:19:49,293 --> 00:19:51,427
Ajudar, como você "ajudou" os meus
pais?

369
00:19:53,529 --> 00:19:56,898
Seu débito comigo nunca poderá
ser pago.

370
00:19:56,933 --> 00:20:00,668
Mas um começo seria você ficando 
fora disso.

371
00:20:00,702 --> 00:20:03,138
Entendeu?

372
00:20:03,172 --> 00:20:04,372
Sim.

373
00:20:04,407 --> 00:20:06,107
Otimo.

374
00:20:07,810 --> 00:20:09,043
Hey. Hey. Aqui.

375
00:20:09,077 --> 00:20:10,844
Aqui.Menino.

376
00:20:10,878 --> 00:20:12,546
Oh!

377
00:20:12,580 --> 00:20:15,316
Pinóquio passa por...

378
00:20:15,350 --> 00:20:17,184
Ou ninguém fará.

379
00:20:17,218 --> 00:20:19,820
E o que você irá dizer para o 
princepe e a Brance de Neve?

380
00:20:19,854 --> 00:20:21,088
Você dirá a eles
que a árvore

381
00:20:21,122 --> 00:20:24,991
contém mágica suficiente
para proteger somente um.

382
00:20:28,662 --> 00:20:30,629
Nós temos um acordo...

383
00:20:30,664 --> 00:20:33,866
Ou não?

384
00:20:33,900 --> 00:20:37,003
A arvore é encantada.

385
00:20:37,037 --> 00:20:40,006
Se moldado como um vaso,
pode manter de fora qualquer maldição.

386
00:20:41,707 --> 00:20:43,241
Geppetto,

387
00:20:43,276 --> 00:20:45,643
você pode construir isso?

388
00:20:45,678 --> 00:20:48,780
Eu e meu filho...
nós podemos fazer isso.

389
00:20:48,814 --> 00:20:50,281
Isso vai funcionar.

390
00:20:50,315 --> 00:20:52,717
Devemos ter fé.

391
00:20:57,957 --> 00:21:00,291
Há, entretanto, um porém.

392
00:21:00,325 --> 00:21:02,460
Sem dúvida,
o encantamento é poderoso.

393
00:21:02,495 --> 00:21:09,233
Mas todo o poder tem seus limites.

394
00:21:10,902 --> 00:21:13,670
Uma escolha deve ser feita.

395
00:21:21,612 --> 00:21:23,346
August, você vai me dizer

396
00:21:23,381 --> 00:21:26,049
onde estamos indo e como isso vai me ajudar a derrotar a Regina?

397
00:21:26,083 --> 00:21:27,783
Estamos indo em uma viagem, Emma,

398
00:21:27,818 --> 00:21:29,452
para que eu possa te contar a história de uma pessoa.

399
00:21:29,487 --> 00:21:31,187
De quem?

400
00:21:31,222 --> 00:21:32,922
Minha.

401
00:21:44,605 --> 00:21:46,472
Gostou?

402
00:21:46,506 --> 00:21:49,709
Melhor lasanha que eu já comi.

403
00:21:49,743 --> 00:21:52,778
Você realmente sabe fazer mágica.

404
00:21:52,813 --> 00:21:55,548
Aqui. Me deixe pegar os pratos.

405
00:21:55,582 --> 00:21:57,015
Oh,não.David.

406
00:21:57,050 --> 00:21:59,218
Não, não, não, não.
É o minimo que posso fazer.

407
00:21:59,252 --> 00:22:00,653
Você me salvou de ter que chamar

408
00:22:00,687 --> 00:22:02,987
o guincho hoje,
e agora você lavará meus pratos.

409
00:22:03,021 --> 00:22:04,356
Isso não me parece certo.

410
00:22:04,390 --> 00:22:05,824
Por favor

411
00:22:05,858 --> 00:22:08,560
As ultimas semanas tem sido mais fácil para mim,

412
00:22:08,594 --> 00:22:10,562
e você esteve lá
o tempo todo.

413
00:22:10,596 --> 00:22:13,465
Bom, eu não posso evitar.
Me sinto responsável por você,

414
00:22:13,499 --> 00:22:16,701
desde que eu.. te achei.

415
00:22:16,736 --> 00:22:19,603
Você sabe, depois desse tempo todo

416
00:22:19,637 --> 00:22:21,839
ninguém nunca que me contou essa história.

417
00:22:21,873 --> 00:22:23,273
Que historia?

418
00:22:23,307 --> 00:22:26,343
De como você me encontrou

419
00:22:26,378 --> 00:22:28,412
Deve ser porque eu sou a unica que conhece a historia.

420
00:22:31,516 --> 00:22:34,650
Eu estava trabalhando até tarde

421
00:22:34,685 --> 00:22:38,454
Era uma noite fria.
Uns 10 graus.

422
00:22:38,489 --> 00:22:42,925
Quando estava indo para casa, eu percebi que tinha esquecido meu celular no escritório.

423
00:22:42,959 --> 00:22:45,995
Eu me lembro que pensei em esquecer isso

424
00:22:46,029 --> 00:22:49,365
e eu realmente nem precisava,

425
00:22:49,399 --> 00:22:54,369
Mas...alguma coisa me disse para dar virar e voltar.

426
00:22:54,404 --> 00:22:57,406
Foi quando você me viu?

427
00:22:57,440 --> 00:22:59,808
Você estava no lado da estrada,

428
00:22:59,842 --> 00:23:02,143
Inconsciente...

429
00:23:02,177 --> 00:23:04,613
Tão gelado como gelo.

430
00:23:04,647 --> 00:23:07,147
O medico disse que se eu achasse você 10 minutos depois,

431
00:23:07,181 --> 00:23:09,417
Poderia ser muito tarde.

432
00:23:09,451 --> 00:23:11,184
É incrível, não?

433
00:23:11,219 --> 00:23:13,521
Se eu não tivesse esquecido meu celular,

434
00:23:13,555 --> 00:23:17,057
Eu não estaria na estava a tempo.

435
00:23:17,091 --> 00:23:20,027
É, é quase como..

436
00:23:23,063 --> 00:23:26,566
Como se todo universo queria que você me achasse.

437
00:23:30,471 --> 00:23:31,905
Uh...

438
00:23:31,939 --> 00:23:34,006
Me...Me desculpe.

439
00:23:34,041 --> 00:23:36,643
Eu...
eu espero que você não me entenda mal.

440
00:23:36,677 --> 00:23:38,944
Não, me desculpe. Eu fui pego de surpresa.

441
00:23:38,978 --> 00:23:40,078
Você não precisa se desculpar.

442
00:23:40,112 --> 00:23:41,980
Eu apenas... nós...

443
00:23:42,014 --> 00:23:45,717
Está ótimo desse jeito.

444
00:23:59,865 --> 00:24:01,466
Obrigado de novo pelo jantar.

445
00:24:30,360 --> 00:24:32,628
Faça alguma coisa.

446
00:24:32,662 --> 00:24:35,097
Ficará tudo bem.
O guarda roupa está quase pronto.

447
00:24:35,131 --> 00:24:36,599
Apenas... espere um pouco.

448
00:24:36,633 --> 00:24:39,434
As circunstâncias mudaram.

449
00:24:39,469 --> 00:24:40,603
O que você quer dizer com, "mudaram"?

450
00:24:40,637 --> 00:24:42,504
Branca de Neve vai dar a luz mais cedo.

451
00:24:42,538 --> 00:24:44,071
A salvadora nascerá a qualquer momento.

452
00:24:46,575 --> 00:24:48,342
Pinóquio não pode ir.

453
00:24:48,377 --> 00:24:51,813
Branca de neve deve acompanhar sua filha
ou tudo será perdido.

454
00:24:51,847 --> 00:24:53,314
Ela precisa ser protegida.

455
00:24:53,348 --> 00:24:55,349
Essa é uma terra sem mágica.

456
00:24:55,384 --> 00:24:57,518
Ela precisa de alguém para guia-la,

457
00:24:57,552 --> 00:24:59,686
alguém para fazer-la acreditar no seu destino

458
00:24:59,721 --> 00:25:01,889
Quem melhor que sua mãe?
Mas tínhamos um acordo.

459
00:25:01,923 --> 00:25:04,457
Não há tempo para discutir.
A maldição está chegando,

460
00:25:04,492 --> 00:25:07,561
e eu devo retornar às fadas para as preparações finais.

461
00:25:07,595 --> 00:25:10,631
É vital que você diga à Branca de Neve 
o que eu acabei de dizer.

462
00:25:10,665 --> 00:25:13,699
Sua criança é nossa unica esperança. Ela é a unica que pode nos salvar.

463
00:25:13,734 --> 00:25:14,967
E meu garoto..

464
00:25:15,002 --> 00:25:16,502
o que acontecerá com ele?

465
00:25:16,537 --> 00:25:19,672
Tudo que nós podemos é
ter fé que um dia

466
00:25:19,706 --> 00:25:22,808
o salvador irá restaurar
tudo que nós perdemos

467
00:25:32,885 --> 00:25:35,053
Devemos dizer à Branca de Neve?

468
00:25:37,122 --> 00:25:38,690
Não.

469
00:25:42,828 --> 00:25:44,996
Entre no guarda-roupa, meu garoto.

470
00:25:45,031 --> 00:25:47,431
Geppetto, você não pode.

471
00:25:47,465 --> 00:25:50,500
As coisas mudaram.
O salvador precisa de sua mãe.

472
00:25:50,535 --> 00:25:53,170
Não, ela precisa de alguém para protegê-la,

473
00:25:53,204 --> 00:25:55,973
para faze-la acreditar no seu destino.

474
00:25:56,007 --> 00:25:59,009
Meu filho... ele pode fazer isso.

475
00:25:59,044 --> 00:26:01,344
Eu não entendo pai. Ela disse...

476
00:26:01,379 --> 00:26:03,345
Eu não quero saber o que ela disse.

477
00:26:03,380 --> 00:26:05,615
O que importa é você ficar em seguro.

478
00:26:05,649 --> 00:26:07,917
Você me disse para ser honesto, pai.

479
00:26:07,952 --> 00:26:09,619
Você me disse para não mentir.

480
00:26:11,722 --> 00:26:13,756
As vezes...

481
00:26:13,791 --> 00:26:16,358
Nós temos que mentir para proteger as pessoas que amamos.

482
00:26:16,393 --> 00:26:19,995
Você deve cuidar dessa criança
nessa nova terra.

483
00:26:20,029 --> 00:26:22,631
Você deve protegê-lo.

484
00:26:22,665 --> 00:26:25,701
Eu não quero ir. Eu não quero deixar você.

485
00:26:28,705 --> 00:26:30,438
Pinóquio.

486
00:26:30,473 --> 00:26:33,641
Você deve se lembrar o que a fada azul disse.

487
00:26:33,675 --> 00:26:35,076
No aniversario de 28 anos,

488
00:26:35,110 --> 00:26:38,746
você deve ter a certeza que o salvador acredita.

489
00:26:38,780 --> 00:26:41,248
Prometa que você ira fazer isso.

490
00:26:41,282 --> 00:26:42,984
Essa é a unica maneira...

491
00:26:43,018 --> 00:26:45,452
para nós nos encontrarmos denovo.

492
00:26:47,322 --> 00:26:48,789
Eu prometo.

493
00:26:48,824 --> 00:26:49,956
Oh.

494
00:26:49,991 --> 00:26:51,457
Ok. Aqui.

495
00:26:53,227 --> 00:26:56,630
Haverão muitas tentações 
neste novo mundo, Pinocchio

496
00:26:56,664 --> 00:27:00,734
mas contanto que você se mantenha 
corajoso, confiável e altruísta

497
00:27:00,768 --> 00:27:02,268
você não falhará

498
00:27:04,505 --> 00:27:06,805
Aqui. Entre.
Entre, entre.

499
00:27:19,452 --> 00:27:22,687
Você me achará novamente

500
00:27:22,721 --> 00:27:26,791
E nesse dia, olharei para você
com muito orgulho

501
00:27:28,393 --> 00:27:31,129
Você será um grande homem, meu filho.

502
00:27:36,635 --> 00:27:37,801
Oh.

503
00:28:39,893 --> 00:28:42,028
O que diabos é isso?

504
00:28:42,062 --> 00:28:43,996
A última vez que verifiquei,
era uma lanchonete

505
00:28:45,466 --> 00:28:46,666
Eu não sou um personagem 
em um dos seus livros

506
00:28:46,701 --> 00:28:49,202
O que você está fazendo aqui?

507
00:28:50,903 --> 00:28:52,070
Eu acho que você sabe.

508
00:28:55,875 --> 00:28:58,611
Você já esteve aqui antes

509
00:28:58,645 --> 00:29:00,579
Este é o restaurante que você
foi trazida

510
00:29:00,614 --> 00:29:02,381
quando você foi achada bebê

511
00:29:02,415 --> 00:29:05,050
Então você encontrou um artigo
sobre mim. E então?

512
00:29:05,084 --> 00:29:07,084
Eu pensei que esta viagem
deveria ser sobre você

513
00:29:07,119 --> 00:29:09,854
Ela é

514
00:29:09,888 --> 00:29:11,356
Essa é minha historia,

515
00:29:11,390 --> 00:29:12,890
e essa é sua historia.

516
00:29:12,924 --> 00:29:13,891
E como é?

517
00:29:13,925 --> 00:29:16,961
Aquele garoto
de 7 anos que te encontrou...

518
00:29:18,364 --> 00:29:20,732
Era eu.

519
00:30:24,935 --> 00:30:27,602
<i>Você deve cuidar
dessa criança</i>

520
00:30:27,637 --> 00:30:30,039
<i>nessa nova terra.
Me prometa que fará isso.</i>

521
00:30:30,073 --> 00:30:33,375
Esse é o único jeito
de nos vermos de novo.

522
00:30:33,410 --> 00:30:34,643
<i>Eu prometo.</i>

523
00:31:20,387 --> 00:31:23,389
Shh. Shh.

524
00:31:28,727 --> 00:31:31,962
Por quê estamos na floresta?

525
00:31:31,996 --> 00:31:33,864
Todas as respostas
que você procura

526
00:31:33,898 --> 00:31:35,566
estão onde eu te encontrei.

527
00:31:35,600 --> 00:31:37,333
Vê? Você não é aquele garoto?

528
00:31:37,368 --> 00:31:38,635
Não fui encontrada
na floresta.

529
00:31:38,670 --> 00:31:40,203
Fui encontrada numa estrada.

530
00:31:40,237 --> 00:31:41,572
Por quê acha isso?

531
00:31:41,606 --> 00:31:43,674
Porque leu no jornal?

532
00:31:43,708 --> 00:31:45,308
Já te ocorreu

533
00:31:45,342 --> 00:31:48,544
que aquele garoto de 7 anos
mentiu sobre onde te encontrou?

534
00:31:48,579 --> 00:31:50,680
Não. Mas me ocorre

535
00:31:50,714 --> 00:31:54,383
que você tem mentido para mim
sobre tudo

536
00:31:54,417 --> 00:31:57,753
e estou farta
de te ouvir.

537
00:31:57,788 --> 00:32:01,057
Quando te encontrei,
estava enrolada em um cobertor

538
00:32:01,091 --> 00:32:02,491
e o nome "Emma"
estava bordado

539
00:32:02,525 --> 00:32:03,925
do lado de dentro.

540
00:32:07,997 --> 00:32:11,733
Isso não estava no artigo,
estava?

541
00:32:11,767 --> 00:32:14,569
Como eu saberia disso
se não estivesse lá?

542
00:32:14,604 --> 00:32:17,138
Ok.

543
00:32:17,172 --> 00:32:19,172
Vamos dizer
que você era aquele garoto.

544
00:32:19,207 --> 00:32:21,508
Por quê mentir
sobre onde me encontrou?

545
00:32:21,542 --> 00:32:22,810
Eu menti
para proteger você.

546
00:32:22,844 --> 00:32:25,178
Do quê?

547
00:32:25,213 --> 00:32:26,981
Disso.

548
00:32:28,549 --> 00:32:29,617
De uma árvore?

549
00:32:29,651 --> 00:32:32,019
Já leu o livro do Henry,
certo?

550
00:32:32,053 --> 00:32:33,921
Sabe sobre a maldição,
não sabe?

551
00:32:33,955 --> 00:32:37,590
Seu papel nela?
É verdade, Emma.

552
00:32:37,625 --> 00:32:41,560
Nós dois
viemos a este mundo...

553
00:32:41,595 --> 00:32:43,096
por esta árvore.

554
00:32:48,135 --> 00:32:50,969
Quer que eu acredite

555
00:32:51,004 --> 00:32:53,438
que você é um personagem
de conto de fadas.

556
00:32:53,472 --> 00:32:55,206
Pinóquio.

557
00:32:55,241 --> 00:32:58,644
Certo. Claro, Pinóquio.

558
00:32:58,678 --> 00:33:01,446
Explica todas as mentiras.

559
00:33:01,480 --> 00:33:04,616
Foi você que adicionou
a história no livro do Henry.

560
00:33:04,651 --> 00:33:06,018
Eu precisava que você
soubesse a verdade.

561
00:33:06,052 --> 00:33:08,052
A verdade é que você
está louco

562
00:33:08,086 --> 00:33:09,654
e nem é um bom mentiroso.

563
00:33:09,688 --> 00:33:12,023
Por quê não escreveu
o fim da história?

564
00:33:12,057 --> 00:33:15,192
Porque este é o final
e estamos escrevendo ele agora.

565
00:33:15,226 --> 00:33:16,827
E como a história termina?

566
00:33:16,862 --> 00:33:18,763
Com sua crença.

567
00:33:21,700 --> 00:33:23,867
Isso não vai acontecer.

568
00:33:30,941 --> 00:33:33,777
Emma? Emma, espere.

569
00:33:42,686 --> 00:33:44,086
Qual... o problema...

570
00:33:44,120 --> 00:33:45,554
com sua perna?

571
00:33:47,223 --> 00:33:48,724
Eu falhei.

572
00:33:48,758 --> 00:33:50,826
Do que está falando?

573
00:33:50,860 --> 00:33:53,028
Não importa.
Você não acredita.

574
00:33:53,063 --> 00:33:55,197
Se você acha

575
00:33:55,231 --> 00:33:57,265
que vai me fazer
sentir pena de você

576
00:33:57,300 --> 00:33:59,267
e que algo vai mudar,
está errado.

577
00:33:59,302 --> 00:34:01,836
Não estou
estragando nada aqui.

578
00:34:01,870 --> 00:34:05,105
Você acreditando ou não,
isso é real, Emma.

579
00:34:05,139 --> 00:34:06,507
Estou doente.

580
00:34:06,541 --> 00:34:08,008
Isso é um exagero.

581
00:34:08,042 --> 00:34:09,276
Já esteve em Phucket?

582
00:34:09,311 --> 00:34:11,078
É linda.

583
00:34:11,112 --> 00:34:12,746
Uma ilha incrível.

584
00:34:12,780 --> 00:34:15,782
Cheia de prazeres.
Perfeita para se perder.

585
00:34:15,817 --> 00:34:21,454
Era aqui que eu estava quando
decidiu ficar em Storybrooke.

586
00:34:21,488 --> 00:34:25,124
Como sabe quando decidi
ficar em Storybrooke?

587
00:34:25,158 --> 00:34:27,793
Porque às 8:15 da manhã

588
00:34:27,828 --> 00:34:30,396
eu acordei com uma dor aguda
na minha perna.

589
00:34:30,431 --> 00:34:32,532
Isso é 8:15 da noite
em Storybrooke.

590
00:34:32,566 --> 00:34:34,066
Soa familiar?

591
00:34:34,101 --> 00:34:37,035
Foi quando as coisas
ficaram favoráveis aqui.

592
00:34:39,105 --> 00:34:43,174
Eu devia estar lá
para você

593
00:34:43,209 --> 00:34:44,776
e eu não estava.

594
00:34:44,810 --> 00:34:47,312
Porque eu estava
na metade do mundo,

595
00:34:47,347 --> 00:34:51,716
e tive uma dolorosa lembrança
de quão longe me desviei.

596
00:34:51,750 --> 00:34:55,286
Se essa árvore
não faz você acreditar

597
00:34:55,320 --> 00:34:58,289
talvez isso faça.

598
00:35:10,468 --> 00:35:13,236
Como isso prova algo?

599
00:35:14,639 --> 00:35:16,573
Olha.

600
00:35:16,607 --> 00:35:18,975
August, estou olhando.

601
00:35:20,678 --> 00:35:22,678
Você não vê, não é?

602
00:35:22,712 --> 00:35:24,780
Vejo o quê?

603
00:35:24,814 --> 00:35:27,683
Sua negação
é mais forte do que pensei.

604
00:35:27,717 --> 00:35:30,952
Está privando você
de ver a verdade.

605
00:35:30,987 --> 00:35:33,289
Certo, um de nós está
perdendo aqui, e não sou eu.

606
00:35:33,323 --> 00:35:35,457
Você não quer acreditar.

607
00:35:35,492 --> 00:35:38,693
Depois de tudo que viu,
como não acredita?

608
00:35:38,727 --> 00:35:40,762
Por que é tão importante
para você que eu acredite?

609
00:35:40,796 --> 00:35:44,365
Porque eu, a cidade...
todos precisam de você.

610
00:35:44,400 --> 00:35:46,634
Não quero
que precisem de mim.

611
00:35:46,669 --> 00:35:48,469
Isso é uma pena,
porque todos nós precisamos.

612
00:35:48,504 --> 00:35:50,405
Está dizendo
que sou responsável

613
00:35:50,439 --> 00:35:52,307
pela felicidade de todos?
Que besteira.

614
00:35:52,341 --> 00:35:54,675
Não pedi por isso.
Não quero isso.

615
00:35:54,709 --> 00:35:57,444
Agora. Há pouco tempo
você também não queria o Henry,

616
00:35:57,478 --> 00:35:58,612
mas ele foi até você,

617
00:35:58,646 --> 00:36:00,480
e agora está lutando muito
por ele.

618
00:36:00,515 --> 00:36:04,851
Por ele! Porque isso é tudo
o que posso lidar agora.

619
00:36:04,885 --> 00:36:06,886
E nem estou fazendo
um bom trabalho.

620
00:36:06,921 --> 00:36:08,922
Agora você me diz
que devo salvar todo mundo?

621
00:36:08,956 --> 00:36:12,024
Isso é mais do que ridículo.
Não quero nada disso.

622
00:36:12,058 --> 00:36:15,027
Que pena, Emma.

623
00:36:15,061 --> 00:36:18,163
Porque isso
não muda a verdade.

624
00:36:18,198 --> 00:36:20,399
Você
é nossa única esperança.

625
00:36:23,002 --> 00:36:25,103
Então você todos
estão ferrados.

626
00:36:51,217 --> 00:36:52,451
Shh. Shh.

627
00:36:52,485 --> 00:36:53,851
Não chore, Emma.

628
00:36:53,886 --> 00:36:56,288
Olhe para mim. Olhe isso.

629
00:37:06,699 --> 00:37:09,568
Pronto. Isso é melhor, certo?

630
00:37:14,840 --> 00:37:17,041
Essas ferramentas pertencem a você?

631
00:37:18,644 --> 00:37:20,511
Eu estava apenas tentando
consertar o berço.

632
00:37:20,545 --> 00:37:22,413
Eu não quero que Emma caia
e se machuque.

633
00:37:24,416 --> 00:37:27,217
Nunca mais toque em nada dessa casa.

634
00:37:27,251 --> 00:37:29,385
Nada pertence a você.

635
00:37:29,420 --> 00:37:31,722
Sim, Sr. Raskind.

636
00:37:41,665 --> 00:37:44,934
Ei.

637
00:37:44,968 --> 00:37:46,802
Você está bem?

638
00:37:49,172 --> 00:37:50,740
Uh, Você pode guardar um segredo?

639
00:37:55,178 --> 00:37:57,113
Wow. Onde você conseguiu isso?

640
00:37:57,147 --> 00:37:58,880
Roubei isso
da gaveta de meias.

641
00:37:58,914 --> 00:38:01,449
É suficiente para comprar
nossas passagens para fora daqui.

642
00:38:01,483 --> 00:38:03,251
Vai embora? Quando?

643
00:38:03,285 --> 00:38:04,485
Agora mesmo.

644
00:38:04,520 --> 00:38:06,054
Quer ir?

645
00:38:09,659 --> 00:38:12,627
Disse ao meu pai
que cuidaria da Emma.

646
00:38:12,662 --> 00:38:14,828
Ela pode ir? Por favor?

647
00:38:14,863 --> 00:38:17,297
Não podemos
cuidar do bebê.

648
00:38:17,331 --> 00:38:19,399
Quer ficar aqui
pelo resto da sua vida?

649
00:38:19,433 --> 00:38:20,734
Seja meu convidado.

650
00:38:25,807 --> 00:38:27,174
Espere.

651
00:38:39,720 --> 00:38:42,155
Sinto muito, Emma.

652
00:38:51,931 --> 00:38:54,465
Mais rápido e mais rápido.

653
00:38:54,500 --> 00:38:57,202
Vamos lá. Trabalho. Trabalho.
Trabalho. Trabalho. Trabalho.

654
00:38:57,236 --> 00:38:58,904
Viu.

655
00:39:02,007 --> 00:39:03,741
Alinhe a engrenagem no eixo,

656
00:39:03,775 --> 00:39:07,144
e pressione a mola.

657
00:39:23,894 --> 00:39:25,929
Quem te ensinou isso?

658
00:39:25,963 --> 00:39:28,531
Meu pai.

659
00:39:28,565 --> 00:39:30,700
Ele te ensinou bem.

660
00:39:30,735 --> 00:39:32,969
Ele deve estar orgulhoso.

661
00:39:33,003 --> 00:39:35,704
Não sei nada sobre isso.

662
00:39:35,739 --> 00:39:39,674
Não acho que me tornei
o homem que ele queria.

663
00:39:41,277 --> 00:39:43,746
Você já tentou
se entender com ele?

664
00:39:43,780 --> 00:39:46,514
Eu fiz a ele uma promessa

665
00:39:46,549 --> 00:39:47,716
Há muito tempo atrás

666
00:39:47,751 --> 00:39:51,552
Na hora que eu cheguei
a fazer bem a ele,

667
00:39:51,586 --> 00:39:53,420
Eu acho que era muito tarde.

668
00:39:55,390 --> 00:39:57,524
Mas você manteve
sua promessa.

669
00:39:57,559 --> 00:40:00,628
Percebeu seu erro
e tentou consertá-lo.

670
00:40:00,662 --> 00:40:02,596
Isso é importante.

671
00:40:04,666 --> 00:40:08,902
Se eu tivesse um filho, isso seria
o suficiente para mim.

672
00:40:21,948 --> 00:40:25,084
Você parece ter pouca ajuda.

673
00:40:25,118 --> 00:40:28,387
Bem, eu me viro.

674
00:40:28,421 --> 00:40:30,055
Como você se sentiria

675
00:40:30,090 --> 00:40:32,158
Sobre isso...

676
00:40:32,192 --> 00:40:34,626
Ter um assistente?

677
00:40:38,164 --> 00:40:39,931
Eu não posso te pagar

678
00:40:39,965 --> 00:40:42,200
Tudo bem

679
00:40:43,335 --> 00:40:45,869
Só quero
consertar as coisas.

680
00:40:52,977 --> 00:40:55,813
Entre...

681
00:41:00,018 --> 00:41:02,319
Vieni, vieni.

682
00:41:18,435 --> 00:41:20,636
Código Vermelho. Código Vermelho.
Henry?

683
00:41:23,773 --> 00:41:26,209
Emma, o que houve?

684
00:41:26,243 --> 00:41:27,443
Eu preciso falar com você

685
00:41:27,477 --> 00:41:30,412
Sobre a 'Operação Cobra'?

686
00:41:30,447 --> 00:41:33,681
Não. Sobre nós.
Me encontre no andar de baixo.

687
00:41:38,754 --> 00:41:41,122
Se minha mãe me ver aqui embaixo
falando com você

688
00:41:41,157 --> 00:41:43,091
ela ficará realmente zangada

689
00:41:48,997 --> 00:41:51,265
Henry, eu preciso te perguntar 
algo muito importante

690
00:41:53,434 --> 00:41:56,170
Você gostaria de ir para longe
da Regina?

691
00:41:56,204 --> 00:41:57,905
Gostaria de vir morar comigo?

692
00:41:57,939 --> 00:42:00,975
Mais que tudo.

693
00:42:02,344 --> 00:42:04,310
Okay. Então, apertem os cintos.
Você está pronto?

694
00:42:04,345 --> 00:42:06,779
Tudo bem. Por quê?
Aonde estamos indo?

695
00:42:08,215 --> 00:42:10,884
Nós estamos deixando Storybrooke

696
00:42:14,622 --> 00:42:18,208
www.Addic7ed.Com

