1
00:00:00,070 --> 00:00:01,470
<i>Anteriormente
em "Unforgettable".</i>

2
00:00:01,563 --> 00:00:03,850
<i>-Queens Homicídios.
-Oi, Carrie.</i>

3
00:00:03,851 --> 00:00:05,171
Você tem um nome,
amigo?

4
00:00:05,172 --> 00:00:08,391
<i>Alguém morrerá em 16 minutos.
Isso é tudo que você tem.<i>

5
00:00:08,392 --> 00:00:10,025
É isso aí.
16 minutos.

6
00:00:10,027 --> 00:00:11,810
<i>-Por que eu?
-Os maiores sociopatas gostam

7
00:00:11,812 --> 00:00:13,295
<i>de ficar cara-a-cara
com o melhor.<i>

8
00:00:13,297 --> 00:00:14,646
O nome dele
é Walter Morgan.

9
00:00:14,648 --> 00:00:16,315
<i>É um advogado,
e não podemos tocá-lo.<i>

10
00:00:16,317 --> 00:00:17,649
<i>Liguei para ele.<i>

11
00:00:17,651 --> 00:00:19,451
-Conheci-o.
-Você está fora de si.

12
00:00:19,453 --> 00:00:22,588
Acho que devemos falar com Al
sobre aquela oferta

13
00:00:22,590 --> 00:00:24,840
-do seu amigo, Sr. Morgan.
-Melhor não falarmos nada.

14
00:00:24,842 --> 00:00:26,241
<i>Isto é exatamente
o que ele quer:<i>

15
00:00:26,243 --> 00:00:27,543
<i>entrar na sua cabeça.<i>

16
00:00:27,545 --> 00:00:29,443
-Ele faz o que quero.
-Ele está te enganando.

17
00:00:29,444 --> 00:00:30,895
Se esse cara
contatou você,

18
00:00:30,896 --> 00:00:32,280
<i>Carrie,
tome cuidado.<i>

19
00:00:32,281 --> 00:00:33,932
<i>Não quero
outra vítima.<i>

20
00:00:33,934 --> 00:00:35,517
E se ele estiver tentando
me ajudar?

21
00:00:35,519 --> 00:00:38,053
<i>Então você está negociando
com o diabo.<i>

22
00:00:38,355 --> 00:00:40,572
<i>Até mais,
Carrie.<i>

23
00:00:42,035 --> 00:00:43,835
Tradução:
Sarah | Lord_Suiciniv | Thyta

24
00:00:43,836 --> 00:00:45,636
Tradução:
Dunst | NatLittleHand | Darla

25
00:00:45,637 --> 00:00:47,437
Tradução:
GuiWeb | Invisigoth | Lalinha

26
00:00:47,438 --> 00:00:49,238
Revisão: Gabi
Otanaris | Clebertsf

27
00:00:49,239 --> 00:00:50,819
Ressync:
Otanaris

28
00:00:50,820 --> 00:00:52,400
Revisão Final:
Camasmie

29
00:00:52,916 --> 00:00:56,739
Há prazeres na vida
que seria um crime recusar.

30
00:00:57,827 --> 00:00:59,343
O vinho é um...

31
00:00:59,963 --> 00:01:01,800
a amizade é outro.

32
00:01:02,496 --> 00:01:04,617
Quando lhes são oferecidos.

33
00:01:06,383 --> 00:01:08,367
É difícil encontrar
um amigo,

34
00:01:08,369 --> 00:01:11,236
um igual
para discutir assuntos.

35
00:01:11,237 --> 00:01:12,704
É por isso que estou aqui,
Walter?

36
00:01:13,486 --> 00:01:14,839
Você está procurando
um amigo?

37
00:01:16,832 --> 00:01:19,943
Desculpe, não quis mostrar todas
as minhas cartas de uma vez só.

38
00:01:19,944 --> 00:01:22,648
Não sou muito bom
em pôquer, receio.

39
00:01:23,463 --> 00:01:26,517
Prefiro bilhar. A questão
é saber brincar com os ângulos.

40
00:01:26,803 --> 00:01:28,618
-Gosta de blefar, Walter?
-Não.

41
00:01:28,619 --> 00:01:30,636
Ao contrário de você,
nunca aposto.

44
00:01:35,716 --> 00:01:38,080
Uma encantadora companhia
por um pouco de informação.

45
00:01:39,143 --> 00:01:40,608
Uma aposta bem segura,
eu diria.

46
00:01:41,796 --> 00:01:43,876
O que sabe sobre o assassinato
da minha irmã?

47
00:01:44,131 --> 00:01:46,818
-Paciência.
-Não é uma virtude minha.

48
00:01:47,240 --> 00:01:49,053
Tudo bem.
É uma das minhas.

49
00:01:49,631 --> 00:01:52,307
Qual seu jogo, Walter?
O que quer?

50
00:01:53,267 --> 00:01:54,658
Você mesma disse.

51
00:01:55,132 --> 00:01:57,440
Quero que você
precise de mim...

52
00:01:59,513 --> 00:02:00,936
...como um amigo.

53
00:02:04,228 --> 00:02:05,623
Vamos começar?

54
00:02:17,066 --> 00:02:18,392
Oi, Roe.

55
00:02:18,393 --> 00:02:20,831
Receio que o trabalho
começou cedo hoje.

56
00:02:20,832 --> 00:02:23,142
-O que temos?
<i>-Temos um corpo<i>

57
00:02:23,143 --> 00:02:24,566
<i>em um armazém abandonado<i>

58
00:02:24,567 --> 00:02:27,287
na Avenida Borden 516.

59
00:02:27,288 --> 00:02:30,132
<i>Rua Borden, nº 516, às 9h.
Venha sozinha.</i>

60
00:02:33,990 --> 00:02:35,648
Que tipo...
que tipo de corpo?

61
00:02:35,649 --> 00:02:37,091
Um morto, acho.
Não tenho certeza.

62
00:02:37,092 --> 00:02:39,950
Quero dizer,
homem ou mulher?

63
00:02:40,241 --> 00:02:41,944
É um homem.
Meia idade.

64
00:02:41,945 --> 00:02:44,281
Difícil de dizer,
faltando boa parte da cabeça.

65
00:02:44,282 --> 00:02:46,298
-Estou a caminho.
-Tem um minuto?

66
00:02:46,300 --> 00:02:49,067
Talvez possa comprar baguete
naquele lugar na 23?

67
00:02:49,069 --> 00:02:51,270
Não tomei café da manhã.
Alô?

68
00:02:52,305 --> 00:02:55,474
É a refeição mais importante
do dia.

69
00:02:59,346 --> 00:03:00,886
Temos uma arma
de curta distância.

70
00:03:00,887 --> 00:03:03,248
Tenho um cartucho.

71
00:03:03,250 --> 00:03:05,034
Um guarda o encontrou.

72
00:03:05,035 --> 00:03:07,336
Teve o bom senso
de não vomitar em cima do corpo.

73
00:03:09,698 --> 00:03:11,041
Sapatos de 400 dólares.

74
00:03:11,242 --> 00:03:12,989
Que diabos ele estava
fazendo aqui?

75
00:03:13,058 --> 00:03:14,828
Demos sorte
que notaram a porta aberta,

76
00:03:14,829 --> 00:03:16,873
pois ninguém vem aqui
há meses.

77
00:03:17,847 --> 00:03:21,004
Temos Mike e Nina
reconhecendo o perímetro.

78
00:03:21,005 --> 00:03:24,019
Vendo se há alguma câmera
de segurança por perto.

79
00:03:24,021 --> 00:03:28,321
Vamos ver.
Sr. Walter Morgan. 50 anos.

80
00:03:28,522 --> 00:03:31,500
-Deveria ter ficado em casa.
-Deixe-me ver.

81
00:03:33,990 --> 00:03:36,467
-Conhece esse cara?
-Onde está a Carrie?

82
00:03:36,468 --> 00:03:38,858
-Está para chegar.
-Quero que me faça um favor.

83
00:03:38,859 --> 00:03:40,819
Chame Webster,
e diga o nome da vítima.

84
00:03:40,821 --> 00:03:42,704
Peça para ela lidar
com o caso pessoalmente.

85
00:03:42,706 --> 00:03:45,023
Existe algo
que eu deveria saber?

86
00:03:59,756 --> 00:04:01,525
O que está acontecendo?

87
00:04:03,595 --> 00:04:05,038
Walter Morgan está lá

88
00:04:05,039 --> 00:04:06,822
com metade da cabeça
arrancada.

89
00:04:10,075 --> 00:04:12,490
-Aleluia, eu acho.
-Foi o que pensei.

90
00:04:13,696 --> 00:04:15,018
Quem o matou?

91
00:04:15,086 --> 00:04:16,429
Temos que descobrir?

92
00:04:16,430 --> 00:04:17,773
O que você acha?

93
00:04:19,075 --> 00:04:21,790
Não deve ser difícil, um cara
como ele tinha muitos inimigos.

94
00:04:21,828 --> 00:04:23,128
Tinha muitos amigos também.

95
00:04:23,130 --> 00:04:25,563
Grande advogado de Manhattan
é morto a tiros em Queens.

96
00:04:25,732 --> 00:04:28,000
Esse caso vai ganhar
muita atenção.

97
00:04:29,102 --> 00:04:30,501
Nenhum pãozinho?

98
00:04:30,603 --> 00:04:32,387
Depois disso tudo
você ainda tem apetite?

99
00:04:32,389 --> 00:04:35,174
Comer é algo natural.
Faz parte da vida.

100
00:04:35,175 --> 00:04:37,744
Como é que dizem?
"No meio da vida está a morte?"

101
00:04:37,745 --> 00:04:40,078
Então que tal um pouco de cream
cheese no meio da morte?

102
00:04:41,280 --> 00:04:44,766
Você não sabe nada
sobre a minha irmã, sabe?

103
00:04:56,095 --> 00:04:59,485
<i>Em Louisiana,
quando alguém morre,<i>

104
00:04:59,486 --> 00:05:01,644
<i>eles fazem uma tigela
de gumbo tão grande,<i>

105
00:05:01,645 --> 00:05:03,318
<i>que dá para comer
o ano inteiro.<i>

106
00:05:08,500 --> 00:05:10,000
Griots apresenta:

107
00:05:10,001 --> 00:05:13,001
UNFORGETTABLE
1ª Temporada - 21º Episódio

108
00:05:13,002 --> 00:05:15,502
"Endgame"
"Última Fase"

109
00:05:15,503 --> 00:05:17,912
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

110
00:05:17,913 --> 00:05:20,503
Siga-nos
em @GRIOTSteam

111
00:05:29,769 --> 00:05:31,752
Como está?

112
00:05:31,754 --> 00:05:33,771
Não sei.

113
00:05:33,773 --> 00:05:36,191
Não consigo acreditar.

114
00:05:36,693 --> 00:05:38,058
Contou ao Al?

115
00:05:38,560 --> 00:05:41,029
Que eu continuei investigando
Walter Morgan

116
00:05:41,031 --> 00:05:43,167
mesmo depois dele ter dito
que tínhamos concluído?

117
00:05:43,168 --> 00:05:45,783
Ou depois de eu ter dito
que tinha concluído?

118
00:05:45,785 --> 00:05:48,319
-Vou entender isso como um não.
-Exato.

119
00:05:50,789 --> 00:05:54,909
Importa-se se olharmos juntas?

120
00:05:54,911 --> 00:05:56,961
Ainda não se convenceu...

121
00:05:56,963 --> 00:06:00,304
A vida inteira de Walter Morgan
era sobre jogos,

122
00:06:00,305 --> 00:06:02,634
atuação e engano.

123
00:06:02,636 --> 00:06:05,786
-Não estou convencida.
-Certo.

124
00:06:16,625 --> 00:06:18,490
-Importa-se?
-Não.

125
00:06:18,935 --> 00:06:22,470
Às vezes, os dedos incham
depois da morte,

126
00:06:22,472 --> 00:06:23,955
por isso tenho que puxar
com força.

127
00:06:23,957 --> 00:06:25,990
Só um segundo.

128
00:06:26,892 --> 00:06:28,243
Certo.

129
00:06:31,012 --> 00:06:32,530
Já estava aí
há muito tempo.

130
00:06:32,532 --> 00:06:34,699
Era isso o que procurava?

131
00:06:47,680 --> 00:06:49,514
O que faz aqui?

132
00:06:49,516 --> 00:06:51,049
Onde está o Jensen?

133
00:06:51,051 --> 00:06:53,384
Ele me contou sobre
a conversa que tiveram.

134
00:06:56,221 --> 00:06:57,555
Você o ameaçou, Carrie?

135
00:06:57,557 --> 00:06:59,006
Não era necessário.

136
00:06:59,008 --> 00:07:00,341
Do que está falando?

137
00:07:00,343 --> 00:07:01,926
Depois do tempo
que passamos juntos,

138
00:07:01,928 --> 00:07:03,529
eu queria mesmo te ajudar.

139
00:07:03,530 --> 00:07:05,113
Mas agora vejo

140
00:07:05,115 --> 00:07:07,848
que eu poderia estar mantendo
a promessa às custas de Jensen.

141
00:07:10,703 --> 00:07:12,236
Quem está aí?
É ele?

142
00:07:12,238 --> 00:07:13,605
Precisa se acalmar!

143
00:07:13,607 --> 00:07:15,823
É ele?
Jensen!

144
00:07:19,411 --> 00:07:20,928
Você inventou tudo,
não foi?

145
00:07:20,930 --> 00:07:22,313
Não há nenhum Jensen!

146
00:07:22,315 --> 00:07:26,351
Você não sabe nada sobre
a minha irmã, sabe?

147
00:07:27,403 --> 00:07:28,703
Satisfeita?

148
00:07:29,909 --> 00:07:31,219
Ele está usando
a mesma roupa

149
00:07:31,220 --> 00:07:33,040
que usou ontem à noite.

150
00:07:33,042 --> 00:07:35,176
E como você sabe disso?

151
00:07:38,647 --> 00:07:40,548
Fui ao armazém
ontem à noite.

152
00:07:40,550 --> 00:07:43,083
Um cara que dizia
se chamar Jensen

153
00:07:43,084 --> 00:07:44,590
me ligou
e disse ter informações

154
00:07:44,591 --> 00:07:46,809
sobre o caso da Rachel,
mas só falaria pessoalmente,

155
00:07:46,810 --> 00:07:49,038
então fui encontrá-lo
no armazém

156
00:07:49,080 --> 00:07:51,225
e Morgan estava lá.

157
00:07:51,627 --> 00:07:53,244
Ele estava vivo
quando fui embora.

158
00:07:53,246 --> 00:07:55,653
Cheguei e saí
em cinco minutos.

159
00:07:55,654 --> 00:07:58,533
O que não faz sua decisão
em ir lá sozinha

160
00:07:58,535 --> 00:07:59,917
-ser sensata.
-Certo.

161
00:08:00,419 --> 00:08:02,468
Tem alguma ideia
de quem seja esse Jensen?

162
00:08:02,505 --> 00:08:05,089
Tenho o número
do qual ele me ligou.

163
00:08:05,091 --> 00:08:07,959
Estou fazendo uma pesquisa
para ver se descubro o endereço.

164
00:08:07,961 --> 00:08:10,511
Se encontrar Jensen,
me avise,

165
00:08:10,513 --> 00:08:14,248
porque tem DNA
nas unhas do Morgan

166
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
que podem ser do assassino.

167
00:08:23,025 --> 00:08:27,428
Com certeza lhe informarei
o que eu descobrir.

168
00:08:27,430 --> 00:08:28,813
Boa sorte.

169
00:08:31,099 --> 00:08:33,818
Acreditamos que ele esteja
envolvido no caso Benedict.

170
00:08:33,820 --> 00:08:36,320
Se sabíamos que Walter Morgan
era quem ligava para Carrie,

171
00:08:36,322 --> 00:08:38,272
por que não o pegamos?

172
00:08:38,274 --> 00:08:40,675
Tudo o que tínhamos do caso
eram as memórias da Carrie.

173
00:08:40,777 --> 00:08:42,877
As quais já seguimos
por muito menos.

174
00:08:43,078 --> 00:08:44,678
Ele tem muita influência,

175
00:08:44,781 --> 00:08:46,614
amigo do prefeito,
do promotor...

176
00:08:46,616 --> 00:08:48,949
Não seria bom
para nenhum de nós

177
00:08:48,951 --> 00:08:51,219
fazer alegações sem provas.

178
00:08:51,220 --> 00:08:53,304
Não há nada que o conecte

179
00:08:53,306 --> 00:08:56,057
a Richard Simons, o cara de New
London, da loja de hardware?

180
00:08:56,059 --> 00:08:58,176
Não há nada, forense
ou qualquer outra coisa.

181
00:08:58,178 --> 00:09:02,513
Morgan é um mestre
de manipulação psicológica.

182
00:09:02,515 --> 00:09:04,649
Raramente faz a parte de matar.

183
00:09:04,651 --> 00:09:06,434
Ele encontra pessoas vulneráveis

184
00:09:06,436 --> 00:09:08,736
propensas a violência
e as incentiva a matar.

185
00:09:10,138 --> 00:09:11,989
Alguma coisa
a acrescentar?

186
00:09:15,744 --> 00:09:17,156
Não, parece estar certo.

187
00:09:17,157 --> 00:09:19,580
Ainda assim, se esse
cara for tudo o que disse,

188
00:09:19,582 --> 00:09:22,159
por que não há
mais gente atrás dele?

189
00:09:22,160 --> 00:09:26,254
O vídeo do armazém
está chegando.

190
00:09:26,256 --> 00:09:27,955
E também acelerei
o teste da balística,

191
00:09:27,957 --> 00:09:29,306
do projétil do tiro.

192
00:09:29,308 --> 00:09:30,675
Ótimo.
Vou dar os detalhes

193
00:09:30,677 --> 00:09:32,159
que Carrie e eu
já descobrimos.

194
00:09:32,161 --> 00:09:34,796
E agora mesmo a secretária
de Morgan está nos esperando

195
00:09:34,798 --> 00:09:36,514
no apartamento dele.
Mike?

196
00:09:37,266 --> 00:09:38,666
Carrie?

197
00:09:40,719 --> 00:09:42,437
Claro.

198
00:09:50,813 --> 00:09:53,614
Não posso
acreditar que ele se foi.

199
00:09:53,616 --> 00:09:56,651
Walter era um homem
gentil e brilhante.

200
00:09:56,653 --> 00:09:58,903
Ajudou minha filha
a entrar na escola particular,

201
00:09:58,905 --> 00:10:00,571
escreveu a carta mais linda.

202
00:10:00,573 --> 00:10:03,491
Sabemos que isso deve
ser difícil para você.

203
00:10:03,493 --> 00:10:05,993
Parece que ele teve um
solitário jantar romântico.

204
00:10:07,319 --> 00:10:09,380
É estranho Walter
não ter limpado.

205
00:10:10,298 --> 00:10:12,202
Ela era
insuportavelmente organizado.

206
00:10:13,169 --> 00:10:15,002
Não acho
que você saiba alguma coisa

207
00:10:15,004 --> 00:10:16,871
sobre o que aconteceu
com minha irmã.

208
00:10:16,873 --> 00:10:18,239
Boa noite.

209
00:10:18,241 --> 00:10:19,690
Não vá!

210
00:10:19,692 --> 00:10:22,393
Vai receber um telefonema.
O nome dele é Jensen.

211
00:10:22,395 --> 00:10:24,428
Pode ser bom para nós.

212
00:10:24,430 --> 00:10:28,065
Podemos conseguir
algumas impressões daqui,

213
00:10:28,067 --> 00:10:30,468
talvez nos ajude a identificar
o acompanhante do jantar.

214
00:10:36,692 --> 00:10:39,026
Ele estava saindo
com alguém em particular?

215
00:10:39,028 --> 00:10:40,354
Acho que não.

216
00:10:40,864 --> 00:10:43,414
Mas ele estava tendo problemas
com uma mulher.

217
00:10:43,416 --> 00:10:45,503
Não sei o nome dela,
mas ele estava preocupado

218
00:10:45,504 --> 00:10:46,883
que ela estivesse
perseguindo-o.

219
00:10:46,884 --> 00:10:48,807
Ele me fez ligar
para uma empresa de segurança

220
00:10:48,808 --> 00:10:51,120
-e perguntar sobre câmeras.
-Elas foram instaladas?

221
00:10:51,551 --> 00:10:53,740
Não,
não deu tempo.

222
00:10:55,260 --> 00:10:57,750
-Tenho luvas.
-Desculpe.

223
00:10:59,232 --> 00:11:00,681
Não sabia
o que estava pensando.

224
00:11:00,683 --> 00:11:03,579
-Obrigada.
-Vamos trazer os peritos aqui.

225
00:11:06,306 --> 00:11:08,088
-Com licença.
-Claro.

226
00:11:11,314 --> 00:11:12,688
Certo, obrigado.

227
00:11:14,211 --> 00:11:15,745
Era a balística.

228
00:11:15,746 --> 00:11:18,316
A arma é uma espingarda
calibre 12

229
00:11:18,318 --> 00:11:21,025
equipada com cápsulas de 8.4mm
de coice reduzido.

230
00:11:21,216 --> 00:11:24,038
Isso é da polícia.

231
00:11:24,040 --> 00:11:27,107
Conheço um caçador
de patos em Mamaroneck.

232
00:11:27,109 --> 00:11:28,776
Não entendo a graça
em sentar

233
00:11:28,778 --> 00:11:30,828
esperando o dia inteiro
com uma espingarda,

234
00:11:30,830 --> 00:11:32,446
até um pássaro
passar voando.

235
00:11:32,447 --> 00:11:34,249
Mas não se pode negar
que sempre dá certo.

236
00:11:34,250 --> 00:11:36,450
Vou sair,
voltar para o escritório.

237
00:11:36,452 --> 00:11:37,802
Quero falar com Webster.

238
00:11:37,804 --> 00:11:39,453
Estão bem aqui?

239
00:11:39,455 --> 00:11:41,121
Olhou bem em volta?

240
00:11:41,123 --> 00:11:42,790
Sim.

241
00:11:42,792 --> 00:11:45,768
-Lembro de tudo.
-Tudo bem, então.

242
00:11:50,433 --> 00:11:52,400
Já ia te ligar.

243
00:11:52,402 --> 00:11:54,268
Conseguiu as impressões?

244
00:11:54,270 --> 00:11:57,972
Bateram com a verificação
de antecedentes de Walter Morgan

245
00:11:57,974 --> 00:11:59,957
para o Bar Kansas em 86.

246
00:11:59,959 --> 00:12:01,876
Definitivamente,
é ele.

247
00:12:01,878 --> 00:12:04,161
Isso não faz sentido.

248
00:12:04,163 --> 00:12:06,747
Ainda tem mais.

249
00:12:06,749 --> 00:12:11,655
-Achei DNA sob as unhas dele.
-O meu, certo?

250
00:12:11,656 --> 00:12:13,588
O que está acontecendo,
Carrie?

251
00:12:14,426 --> 00:12:16,457
Ele está me incriminando.

252
00:12:16,459 --> 00:12:18,092
-Pelo assassinato dele?
-Sim.

253
00:12:18,094 --> 00:12:21,161
Sei que parece louco,
mas vai ficar pior.

254
00:12:22,798 --> 00:12:25,299
Essa é a arma do crime.

255
00:12:25,301 --> 00:12:27,401
-Onde você achou?
-No porta-malas do meu carro,

256
00:12:27,403 --> 00:12:28,852
a arma
também é minha.

257
00:12:28,854 --> 00:12:30,221
Preciso que você faça

258
00:12:30,223 --> 00:12:32,139
um teste de resíduos
nas minhas mãos

259
00:12:32,141 --> 00:12:34,525
para provar
que não disparei a arma.

260
00:12:36,511 --> 00:12:38,345
Como ele conseguiu acessar

261
00:12:38,347 --> 00:12:40,281
a arma do seu departamento?

262
00:12:40,283 --> 00:12:41,765
Não sei.

263
00:12:41,767 --> 00:12:43,683
Quero dizer, estava na casa
dele no jantar

264
00:12:43,684 --> 00:12:44,985
há algumas noites.

265
00:12:44,987 --> 00:12:46,487
Talvez alguém entrou
no meu carro

266
00:12:46,489 --> 00:12:48,281
quando fui encontrar
Jensen no armazém.

267
00:12:48,282 --> 00:12:49,630
Espere, espere, espere.

268
00:12:50,046 --> 00:12:51,778
Você estava
na casa dele?

269
00:12:52,333 --> 00:12:55,028
Ele me ligou para dizer
que tinha pistas

270
00:12:55,030 --> 00:12:57,300
sobre o assassinato de Rachel,
um cara chamado Jensen.

271
00:12:57,301 --> 00:12:59,526
Mas não queria falar pelo
telefone, então fui até lá,

272
00:12:59,527 --> 00:13:01,992
e agora percebi que ele
só queria ter certeza

273
00:13:01,993 --> 00:13:03,881
que eu estava no lugar certo,
na hora certa.

274
00:13:03,882 --> 00:13:05,256
Você tem que dizer
para o Al

275
00:13:05,258 --> 00:13:08,009
que estivemos
investigando Morgan,

276
00:13:08,011 --> 00:13:10,561
que você esteve
na casa dele,

277
00:13:10,563 --> 00:13:12,096
tudo.

278
00:13:12,098 --> 00:13:13,648
Eu sei.

279
00:13:13,650 --> 00:13:17,151
Eu sei,
mas não posso contar agora.

280
00:13:17,153 --> 00:13:19,386
Não sei mais o que é real.

281
00:13:19,388 --> 00:13:21,522
Não sei nem se esse Jensen
existe mesmo.

282
00:13:21,524 --> 00:13:25,076
Só sei que tinha mais alguém,
no armazém, aquela noite.

283
00:13:25,078 --> 00:13:26,944
Talvez seja a pessoa
que matou Morgan,

284
00:13:26,946 --> 00:13:28,579
ou talvez
essa pessoa me viu sair

285
00:13:28,581 --> 00:13:30,397
enquanto Morgan
ainda estava vivo,

286
00:13:30,399 --> 00:13:32,449
mas tenho que encontrá-lo,
é minha única chance,

287
00:13:32,450 --> 00:13:35,453
e te prometo que voltarei
o quanto antes. Prometo.

288
00:13:35,455 --> 00:13:36,855
Ninguém acreditará
que matou ele.

289
00:13:36,856 --> 00:13:40,041
Mas tenho que contar
ao seu pessoal sobre o DNA.

290
00:13:40,043 --> 00:13:41,792
Sei que tem.

291
00:13:41,794 --> 00:13:44,011
Tome cuidado.

292
00:13:44,013 --> 00:13:46,263
Tomarei.

293
00:13:46,265 --> 00:13:48,466
Obrigado.

294
00:13:49,885 --> 00:13:51,669
Finalmente entregaram a filmagem

295
00:13:51,671 --> 00:13:54,588
do prédio
ao lado da cena do crime.

296
00:14:07,569 --> 00:14:09,153
Não...

297
00:14:09,155 --> 00:14:10,621
Continue.

298
00:14:50,300 --> 00:14:51,610
<i>Alô.

299
00:14:51,672 --> 00:14:53,355
<i>Walter Morgan
pediu pra eu ligar...

300
00:14:53,356 --> 00:14:55,039
<i>sobre a garota morta
na floresta.

301
00:14:55,153 --> 00:14:57,320
<i>-Você é o Jensen.
-Ele te disse meu nome?

302
00:14:57,322 --> 00:14:58,788
<i>Não sei se isso
foi uma boa ideia.

303
00:14:58,790 --> 00:15:02,692
<i>Não, espere, eu realmente
quero falar com você.

304
00:15:02,694 --> 00:15:05,128
<i>-Você é uma policial.
-Mas não importa o que disser,

305
00:15:05,130 --> 00:15:07,765
<i>te prometo, nada disso
incriminará você, tudo bem?

306
00:15:07,766 --> 00:15:09,736
<i>Só estou fazendo isso
porque Morgan me pediu.

307
00:15:09,737 --> 00:15:12,035
<i>Não é bem a minha praia.
Vamos esquecer disso.

308
00:15:12,037 --> 00:15:15,505
<i>Escute, sei o quão arriscado
isso é pra você,

309
00:15:15,507 --> 00:15:18,992
<i>então talvez eu possa
fazer valer a pena.

310
00:15:18,994 --> 00:15:21,260
<i>-O que quer dizer?
-Vou te pagar.

311
00:15:23,213 --> 00:15:24,881
<i>Ela quer te dar dinheiro?

312
00:15:24,883 --> 00:15:26,616
<i>Ótimo. Peça U$10.000.

313
00:15:26,618 --> 00:15:29,736
<i>-Quero U$10.000.
-Tudo bem.

314
00:15:29,738 --> 00:15:32,198
<i>Rua Borden, nº 516, às 9h.
Venha sozinha.

315
00:15:32,199 --> 00:15:34,841
<i>Se me deixar nervoso,
vou embora.

316
00:15:35,676 --> 00:15:37,410
<i>Alô?

317
00:15:56,250 --> 00:15:59,450
PESQUISA DE ENDEREÇO, NYPD:
Pizzaria Savio's, Rua 21, 51099.

318
00:16:04,104 --> 00:16:05,605
Ela acha que Morgan
está tentando

319
00:16:05,607 --> 00:16:07,473
culpá-la pela morte dele.

320
00:16:07,475 --> 00:16:10,893
Então ele foi assassinado
para quê? Para puni-la?

321
00:16:10,895 --> 00:16:12,945
Ou não foi ele,

322
00:16:12,947 --> 00:16:15,649
e quem o matou,
sabia que Carrie

323
00:16:15,650 --> 00:16:18,284
era um alvo fácil
para incriminar.

324
00:16:18,286 --> 00:16:20,253
Fez um teste de resíduos?

325
00:16:20,255 --> 00:16:22,955
A pedido dela.
Voltou negativo.

326
00:16:22,957 --> 00:16:25,759
Mas claro, ela sabe que
se pode ter o mesmo resultado

327
00:16:25,760 --> 00:16:29,162
só por lavar as mãos.

328
00:16:29,164 --> 00:16:31,581
Por que ela viria a você,
Jo?

329
00:16:32,633 --> 00:16:36,803
Pelo que vejo, tenho 2 horas
antes de ligar para o Capitão

330
00:16:36,805 --> 00:16:39,458
e dizer o que está acontecendo,
ou vai sobrar para nós

331
00:16:39,459 --> 00:16:42,341
e vão nos mandar monitorar
salas de evidência pela cidade.

332
00:16:44,428 --> 00:16:47,096
Ela tem investigado Morgan,
agressivamente.

333
00:16:47,098 --> 00:16:49,565
-O quê? Quando?
-Eu diria que até agora.

334
00:16:49,567 --> 00:16:51,634
Mesmo após não conseguirmos nada
e eu desistir?

335
00:16:51,636 --> 00:16:53,186
Sim.

336
00:16:53,188 --> 00:16:55,354
O que quis dizer com
"agressivamente"?

337
00:16:55,356 --> 00:16:57,016
-Ela se encontrou com ele?
-Duas vezes.

338
00:16:57,017 --> 00:16:59,692
-Uma pra jantar e ontem à noite.
-Ontem à noite?

339
00:16:59,694 --> 00:17:01,387
Ele foi baleado
ontem à noite.

340
00:17:01,918 --> 00:17:04,679
Como alguém tão inteligente
pôde ser tão estupida?

341
00:17:04,680 --> 00:17:06,916
-Você sabia disso?
-De alguma coisa.

342
00:17:07,868 --> 00:17:09,786
Ele ofereceu informações
sobre a irmã dela.

343
00:17:09,788 --> 00:17:12,321
Claro que ofereceu.
Para onde ela foi?

344
00:17:12,323 --> 00:17:15,758
Um cara chamado Jensen a chamou
para encontrá-lo em um armazém.

345
00:17:15,760 --> 00:17:18,044
Ele é o assassino
ou o álibi dela.

346
00:17:18,045 --> 00:17:20,329
Ela tem
que encontrá-lo.

347
00:17:20,331 --> 00:17:21,881
Se te faz sentir melhor,

348
00:17:21,883 --> 00:17:24,801
acho que ela sabe
o quanto ela bagunçou tudo.

349
00:17:24,803 --> 00:17:26,853
Não me faz sentir nada melhor.

350
00:17:28,388 --> 00:17:31,524
Estou desapontado, Jo.
Você deveria ter falado comigo.

351
00:17:32,359 --> 00:17:34,477
Era sobre a Rachel.

352
00:17:35,312 --> 00:17:36,612
É.

353
00:17:49,693 --> 00:17:52,078
Oi.

354
00:17:52,080 --> 00:17:54,196
Como está?
Uma pergunta:

355
00:17:54,198 --> 00:17:56,278
-Esteva aqui ontem à noite?
-Das 16h às 24h.

356
00:17:56,279 --> 00:17:57,834
Estou procurando
por um freguês seu

357
00:17:57,836 --> 00:17:59,502
que usou o orelhão
por volta das 20h.

358
00:17:59,604 --> 00:18:01,587
Tive vários clientes aqui
à noite.

359
00:18:01,589 --> 00:18:03,923
Quer que eu lembre alguém
que fez uma ligação?

360
00:18:03,925 --> 00:18:06,375
Quantos dos seus clientes
ainda usam orelhão?

361
00:18:07,512 --> 00:18:09,712
Certo.

362
00:18:11,282 --> 00:18:12,762
Lembrou agora?

363
00:18:12,763 --> 00:18:14,233
Sim, tinham dois caras.

364
00:18:14,235 --> 00:18:16,519
Um sempre vem aqui,
mas não sei o nome dele.

365
00:18:16,521 --> 00:18:18,738
E o outro,
nunca vi antes.

366
00:18:18,739 --> 00:18:20,556
Um era magro com
cabelo penteado para trás?

367
00:18:20,558 --> 00:18:22,608
Isso, com cabelo para trás
e um terno bom...

368
00:18:22,610 --> 00:18:24,076
Sim.

369
00:18:24,078 --> 00:18:25,982
Vamos fazer o seguinte.

370
00:18:28,065 --> 00:18:30,509
Se ver um deles de novo
e ligar para este número,

371
00:18:30,510 --> 00:18:31,979
vai ver ainda mais dinheiro.

372
00:18:31,980 --> 00:18:33,280
Com certeza!

373
00:18:36,173 --> 00:18:37,740
Nina, conseguiu algo?

374
00:18:37,741 --> 00:18:39,659
Carrie deletou os e-mails
mais recentes.

375
00:18:39,660 --> 00:18:41,761
Se a resposta foi
um dos deletados,

376
00:18:41,763 --> 00:18:43,713
demorará mais para restaurar.

377
00:18:43,715 --> 00:18:47,600
-Certo, foco nisso.
-Chefe, tem algo estranho aqui.

378
00:18:47,602 --> 00:18:49,886
Claro, nada mais estranho
do que já aconteceu hoje,

379
00:18:49,888 --> 00:18:52,889
mas rodamos as digitais do
cara morto no sistema. Ele...

380
00:18:52,891 --> 00:18:54,724
Sim, disseram que é
Walter Morgan, eu sei.

381
00:18:54,726 --> 00:18:56,609
Sim, mas tem mais.

382
00:18:56,611 --> 00:18:58,027
Parece que a mesma impressão

383
00:18:58,029 --> 00:19:00,095
foi encontrada na cena
de estupro,

384
00:19:00,097 --> 00:19:01,647
cinco anos atrás em Utah.

385
00:19:01,649 --> 00:19:03,133
Os policiais de Salt Lake
viram,

386
00:19:03,134 --> 00:19:05,401
mas Morgan estava correndo
em um triátlo.

387
00:19:05,403 --> 00:19:06,736
Concluíram que era um erro.

388
00:19:06,738 --> 00:19:08,738
Como digo,
não sei o que significa.

389
00:19:08,740 --> 00:19:10,907
Significa algo.
Foco nisso.

390
00:19:12,359 --> 00:19:14,600
Al, espere.
Tem um segundo?

391
00:19:14,662 --> 00:19:16,629
Sim.

392
00:19:20,968 --> 00:19:24,554
Tenho que te dizer que...

393
00:19:24,556 --> 00:19:27,056
Não tenho ideia
do que pensar dessa situação.

394
00:19:27,058 --> 00:19:29,308
Ela me protegeu
uma dúzia de vezes.

395
00:19:29,310 --> 00:19:30,626
Ela é íntegra.

396
00:19:30,628 --> 00:19:33,396
-Mas está bem na nossa cara.
-Mike.

397
00:19:33,398 --> 00:19:35,264
Trabalhamos juntos há 9 anos,
Al.

398
00:19:35,266 --> 00:19:36,899
Confio em você.

399
00:19:36,901 --> 00:19:40,937
-Confio nos seus instintos.
-Confie mais um pouco, certo?

400
00:19:40,939 --> 00:19:42,437
Certo.

401
00:19:43,307 --> 00:19:44,657
Consegui.

402
00:19:53,533 --> 00:19:57,003
<i>Conheço um caçador
de patos em Mamaroneck.

403
00:20:43,366 --> 00:20:45,635
<i>Não acho
que saiba de alguma coisa

404
00:20:45,637 --> 00:20:47,870
<i>sobre o que aconteceu
com minha irmã.

405
00:20:47,872 --> 00:20:50,723
<i>-Queria que confiasse em mim.
-E por que eu deveria confiar?

406
00:20:50,725 --> 00:20:53,876
<i>Porque somos parecidos.
Vivemos em um mundo brilhante.

407
00:20:53,878 --> 00:20:56,846
<i>Claro, exposto, vívido.

408
00:20:56,848 --> 00:20:59,882
<i>Eles, por outro lado,
dormem em uma noite

409
00:20:59,884 --> 00:21:03,903
<i>cheia de meias-verdades,
escuridão e incertezas.

410
00:21:03,905 --> 00:21:05,988
<i>Não somos do mesmo mundo
que eles.

411
00:21:05,990 --> 00:21:07,440
<i>Você não é do mesmo mundo.

412
00:21:07,442 --> 00:21:10,192
<i>O que eu quero?

413
00:21:10,194 --> 00:21:12,895
<i>Quero que perceba isso.

414
00:21:12,897 --> 00:21:14,563
<i>Boa noite.

415
00:21:14,565 --> 00:21:16,231
<i>Não vá.

416
00:21:21,138 --> 00:21:22,538
<i>Irá receber uma ligação.

417
00:21:22,540 --> 00:21:23,956
<i>O nome dele é Jensen.

418
00:21:26,376 --> 00:21:28,711
<i>Obrigado pelo jantar.

419
00:21:58,441 --> 00:22:00,126
Que porcaria é essa?

420
00:22:00,128 --> 00:22:02,328
Eu não...

421
00:22:03,296 --> 00:22:05,581
Acho que esse cara estava
trabalhando com Morgan

422
00:22:05,583 --> 00:22:07,449
para me levar
à cena do crime ontem à noite.

423
00:22:07,451 --> 00:22:08,834
É o seu misterioso Jensen?

424
00:22:08,836 --> 00:22:10,786
-Acho que sim.
-Bom, como sabe disso?

425
00:22:10,788 --> 00:22:13,005
A versão curta é:

426
00:22:13,007 --> 00:22:14,407
Walter Morgan
me contou.

427
00:22:14,408 --> 00:22:16,475
E ele estava vivo ou morto
quando te contou?

428
00:22:16,477 --> 00:22:19,128
Não matei
Walter Morgan.

429
00:22:19,130 --> 00:22:22,982
E esse cara é a minha melhor
chance de provar isso.

430
00:22:41,243 --> 00:22:42,861
E o que vamos fazer?

431
00:22:42,863 --> 00:22:44,746
Temos que fazer
algo sobre isso, certo?

432
00:22:44,748 --> 00:22:46,664
Não me pergunte.
Só trabalho aqui.

433
00:22:46,666 --> 00:22:48,116
E não que isso importe,

434
00:22:48,118 --> 00:22:50,202
mas achamos uma combinação
das digitais da Carrie

435
00:22:50,203 --> 00:22:51,703
no apartamento de Morgan.

436
00:22:51,705 --> 00:22:56,074
Não importa,
não acredito nisso.

437
00:22:56,076 --> 00:22:58,009
Certo, Robert Jensen.

438
00:22:58,011 --> 00:23:01,079
É um detetive particular
matrimonial em Newark.

439
00:23:01,081 --> 00:23:02,597
Sua secretária está assustada.

440
00:23:02,599 --> 00:23:03,932
Até onde sabe,

441
00:23:03,934 --> 00:23:06,518
Jensen só estava ajudando Morgan
a se livrar do perseguidor.

442
00:23:06,520 --> 00:23:08,853
Ela nos deu uma lista
dos clientes antigos.

443
00:23:08,855 --> 00:23:10,305
Hora da morte?

444
00:23:10,307 --> 00:23:12,306
Webster diz
que foi às 20h ou 22h.

445
00:23:12,307 --> 00:23:14,442
Próximo a de Morgan.
Algo sobre a arma que matou?

446
00:23:14,444 --> 00:23:16,394
Foi a mesma
que matou Morgan.

447
00:23:18,147 --> 00:23:21,675
-Essa cara é mágico?
-Parece que sim.

448
00:23:21,710 --> 00:23:23,848
O que está dizendo?
Acha que foi ela?

449
00:23:23,849 --> 00:23:25,190
Não, eu...

450
00:23:25,622 --> 00:23:28,456
Estou dizendo que temos que ver
como vamos lidar com isso.

451
00:23:28,457 --> 00:23:31,274
Temos 11 ADAs,
e 4 estações de TV,

452
00:23:31,275 --> 00:23:32,891
3 jornais
e zilhões de blogueiros,

453
00:23:32,892 --> 00:23:35,113
perguntando como anda
a investigação sobre Morgan,

454
00:23:35,114 --> 00:23:36,414
e, agora, não sei a resposta!

455
00:23:36,416 --> 00:23:38,716
Certo, veja.
Chega, certo?

456
00:23:38,718 --> 00:23:41,586
Ela está lá,
falando com Al.

457
00:23:41,588 --> 00:23:43,174
Vamos resolver.

458
00:23:43,175 --> 00:23:44,661
Está certo.
Está certo.

459
00:23:44,696 --> 00:23:46,273
Veja, Al saberá
o que fazer, certo?

460
00:23:46,274 --> 00:23:47,575
Não sei o que fazer.

461
00:23:47,576 --> 00:23:49,010
Deveria ter vindo até mim.

462
00:23:49,011 --> 00:23:51,498
Com o quê? Me fez prometer
que ficaria longe dele.

463
00:23:51,499 --> 00:23:53,966
Se me contasse sobre Rachel,
eu teria entendido um pouco.

464
00:23:54,094 --> 00:23:57,007
Não. Você insistiria
para me afastar ainda mais.

465
00:23:57,008 --> 00:23:58,469
Por boa razão,
parece!

466
00:23:59,304 --> 00:24:01,794
Jantou mesmo com o cara?

467
00:24:01,829 --> 00:24:03,842
-Sei que parece ruim.
-Sabe?

468
00:24:03,844 --> 00:24:06,694
Porque nunca vi nada
tão ruim assim.

469
00:24:06,695 --> 00:24:08,095
Sei que se fosse
qualquer pessoa,

470
00:24:08,096 --> 00:24:09,531
já estaria presa,
então obrigada.

471
00:24:09,532 --> 00:24:11,001
Isso mesmo.

472
00:24:11,501 --> 00:24:13,618
Mas não somos
quaisquer pessoas, somos?

473
00:24:14,420 --> 00:24:15,754
Não.

474
00:24:17,690 --> 00:24:19,278
Certo.
O que temos?

475
00:24:19,279 --> 00:24:22,994
Alegar que Morgan se matou
para culpar você

476
00:24:22,996 --> 00:24:25,663
pelo assassinato dele não é
exatamente caso ganho.

477
00:24:25,665 --> 00:24:28,433
Al, não sei como ele fez.

478
00:24:28,435 --> 00:24:31,764
Mas esse é o jogo dele,
é assim que ele joga.

479
00:24:31,765 --> 00:24:33,192
Qual é o objetivo do jogo

480
00:24:33,193 --> 00:24:34,982
se não estiver perto
para ver que ganhou?

481
00:24:36,358 --> 00:24:39,510
A não ser
que ele esteja.

482
00:24:40,696 --> 00:24:42,680
<i>Talvez seja melhor
que não se lembre

483
00:24:42,682 --> 00:24:44,649
<i>do que aconteceu aquele dia
na floresta.

484
00:24:44,651 --> 00:24:47,685
<i>Não me disse nada
que eu ainda não saiba, Walter.

485
00:24:47,687 --> 00:24:49,988
<i>Não me disse nada que não tenha
nos arquivos policiais.

486
00:24:49,990 --> 00:24:52,323
<i>Para viver com esse terror
todos os dias, todo minuto.

487
00:24:52,325 --> 00:24:53,992
<i>O que mais você sabe,
Walter?

488
00:24:54,860 --> 00:24:56,494
<i>Já leu Robert Frost?

489
00:24:56,496 --> 00:24:58,630
<i>"Parar na floresta
em uma noite de neve."

490
00:24:58,632 --> 00:25:00,715
<i>"Há milhas de distância
antes de dormir."

491
00:25:00,717 --> 00:25:02,017
<i>Ele era um pouco como você.

492
00:25:02,018 --> 00:25:05,303
<i>Sem tempo para o ócio, e
um pouco apaixonado pela morte.

493
00:25:05,305 --> 00:25:06,704
<i>Assim como você.

494
00:25:06,706 --> 00:25:08,339
Havia um poema.

495
00:25:08,341 --> 00:25:09,674
Não tinha entendido.

496
00:25:09,676 --> 00:25:11,759
"Há milhas de distância
antes de dormir."

497
00:25:11,761 --> 00:25:14,591
Ele não terminou.
Nem está perto.

498
00:25:14,592 --> 00:25:16,341
Ele quer saber se ganho esta.

499
00:25:16,376 --> 00:25:19,133
Deixou alguma pista de como
um cara morto não está morto?

500
00:25:19,818 --> 00:25:21,736
Posso descobrir isto,

501
00:25:21,738 --> 00:25:24,136
mas preciso estar no caso.
Preciso fazer meu trabalho.

502
00:25:24,137 --> 00:25:26,057
Certo, mas é
o trabalho de todo mundo.

503
00:25:26,059 --> 00:25:28,389
E há 3 detetives lá fora

504
00:25:28,424 --> 00:25:30,612
que depositam a vida deles
em suas mãos,

505
00:25:30,614 --> 00:25:32,197
e os deixou no escuro.

506
00:25:34,066 --> 00:25:36,034
Certo.

507
00:25:36,036 --> 00:25:39,406
Então, acha mesmo que Morgan
pode estar vivo?

508
00:25:39,407 --> 00:25:41,590
-Sim, acho.
-Espere, certo, então...

509
00:25:41,591 --> 00:25:44,452
quem diabos está no freezer
do Webster?

510
00:25:44,487 --> 00:25:47,541
Estou aqui para ajudar,
mas fatos são fatos.

511
00:25:47,576 --> 00:25:51,689
Sei que isto é uma situação
impossível para vocês, eu sei.

512
00:25:51,724 --> 00:25:54,957
Todas as evidências apontam
para mim. Menti para vocês.

513
00:25:54,992 --> 00:25:59,028
Mas estou falando agora,
não matei ninguém.

514
00:25:59,109 --> 00:26:02,310
Nem Jensen, nem Morgan.
Ele está me incriminando.

515
00:26:02,312 --> 00:26:04,428
Não sei como,
mas está.

516
00:26:04,430 --> 00:26:06,430
É por isso que estou dando
a vocês uma escolha.

517
00:26:06,432 --> 00:26:09,100
Fale agora
ou cale-se para sempre.

518
00:26:10,953 --> 00:26:13,121
Estou dentro.

519
00:26:13,638 --> 00:26:14,939
Eu também.

520
00:26:19,758 --> 00:26:21,983
-Claro.
-Obrigada.

521
00:26:22,018 --> 00:26:24,374
Certo. Nina, pegue
os arquivos do caso

522
00:26:24,375 --> 00:26:26,083
e as fotos da cena do crime
para Carrie.

523
00:26:26,084 --> 00:26:27,669
Mike,
vamos pedir uma busca

524
00:26:27,671 --> 00:26:30,188
de alguém que tenha a descrição
parecida com Morgan.

525
00:26:30,223 --> 00:26:32,645
E Roe, veja se Webster
tem algo sobre o corpo.

526
00:26:32,680 --> 00:26:34,128
Certo, aonde está indo?

527
00:26:34,129 --> 00:26:36,261
Dizer à promotoria
que a investigação continua,

528
00:26:36,263 --> 00:26:38,146
e não temos suspeitos concretos.

529
00:26:39,014 --> 00:26:40,565
Então...

530
00:26:40,567 --> 00:26:43,134
No apartamento de Morgan,

531
00:26:43,136 --> 00:26:46,949
você pegou o copo
de propósito

532
00:26:46,950 --> 00:26:48,968
para ter as digitais nele,
e não deixar rastros.

533
00:26:48,841 --> 00:26:51,493
Como disse,
estão se encaixando

534
00:26:51,494 --> 00:26:53,279
e não parecem bons
para mim.

535
00:26:53,280 --> 00:26:54,612
Então...

536
00:26:55,814 --> 00:26:57,309
Inteligente.

537
00:27:11,130 --> 00:27:12,681
Não precisa
cuidar de mim, sabe.

538
00:27:12,682 --> 00:27:14,099
Não, não preciso.

539
00:27:14,100 --> 00:27:16,779
Só estou olhando
uns casos antigos.

540
00:27:17,377 --> 00:27:19,287
Al te pediu pra me vigiar?

541
00:27:19,288 --> 00:27:20,720
Como uma águia.

542
00:27:21,357 --> 00:27:24,143
Só quero que saiba

543
00:27:24,144 --> 00:27:26,874
que Roe e eu temos
um plano para te inocentar.

544
00:27:27,487 --> 00:27:29,152
Obrigada, Nina.

545
00:28:06,218 --> 00:28:07,770
<i>Prefiro bilhar.

546
00:28:07,771 --> 00:28:09,753
<i>A questão
é saber brincar com os ângulos.

547
00:28:09,754 --> 00:28:12,379
Filho da mãe.

548
00:28:12,380 --> 00:28:14,655
O quê?
Conseguiu algo?

549
00:28:14,656 --> 00:28:17,772
Sim.
Consegui algo.

550
00:28:19,114 --> 00:28:20,616
Certo,
o que conseguiu?

551
00:28:20,617 --> 00:28:22,584
Não sei.
Por onde começo?

552
00:28:22,585 --> 00:28:24,286
Vou dizer
"do começo."

553
00:28:24,287 --> 00:28:25,653
Certo.

554
00:28:25,955 --> 00:28:28,207
Sabe aquela coisa estranha
em Salt Lake,

555
00:28:28,208 --> 00:28:29,941
onde os policiais acharam
que recuperaram

556
00:28:29,942 --> 00:28:31,593
as digitais de Walter Morgan
há 5 anos

557
00:28:31,594 --> 00:28:33,045
-no caso do assédio sexual?
-Sim,

558
00:28:33,046 --> 00:28:35,047
mas ele tinha um álibi,
estava em Nova Iorque.

559
00:28:35,048 --> 00:28:37,182
Certo. Então eu fucei
um pouquinho.

560
00:28:37,183 --> 00:28:39,351
Acontece que a única outra pista
que tinham no caso

561
00:28:39,352 --> 00:28:41,937
era o nome de um cara
que a vítima conheceu em um bar,

562
00:28:41,938 --> 00:28:43,722
chamado John Fox.

563
00:28:43,723 --> 00:28:46,024
Mas como eles só tinham
um nome e uma digital,

564
00:28:46,025 --> 00:28:48,026
-era um beco sem saída, certo?
-Errado?

565
00:28:48,027 --> 00:28:50,979
Peguei o nome John Fox

566
00:28:50,980 --> 00:28:52,447
e só de brincadeira,

567
00:28:52,448 --> 00:28:54,450
joguei em um programa
de recuperação multitarefa

568
00:28:54,451 --> 00:28:55,951
com todas as outras
informações

569
00:28:55,952 --> 00:28:57,820
que juntamos de Walter Morgan.

570
00:28:57,821 --> 00:29:00,622
Associados, antigos clientes,
professores, etc.

571
00:29:00,623 --> 00:29:02,735
e acabou que...

572
00:29:03,276 --> 00:29:04,676
Está pronto?

573
00:29:04,677 --> 00:29:07,079
Parei de ouvir depois
do programa de recuperação.

574
00:29:07,080 --> 00:29:11,116
Acabou que Walter Morgan tinha
um cliente chamado John Fox

575
00:29:11,117 --> 00:29:12,668
há 25 anos,
em Kansas.

576
00:29:12,669 --> 00:29:14,470
Mas não qualquer cliente.

577
00:29:14,471 --> 00:29:16,388
Fox foi o último cliente
que Morgan teve

578
00:29:16,389 --> 00:29:19,824
antes dele largar tudo
e vir para Nova Iorque.

579
00:29:22,212 --> 00:29:23,562
Estou excitado,

580
00:29:23,563 --> 00:29:25,346
-mas não sei o motivo.
-Aqui o motivo.

581
00:29:26,982 --> 00:29:32,404
Essa é uma foto
de John Fox com 16 anos.

582
00:29:32,405 --> 00:29:34,206
Passei um programa
de envelhecimento,

583
00:29:34,207 --> 00:29:38,527
o mesmo que usam para
encontrar crianças perdidas.

584
00:29:38,528 --> 00:29:40,913
Mesma foto, envelhecida 30 anos,

585
00:29:40,914 --> 00:29:44,115
na qual John Fox parece
muito com...

586
00:29:45,334 --> 00:29:46,901
-Walter Morgan.
-Walter Morgan.

587
00:29:50,973 --> 00:29:52,925
Certo, os braços
do corpo no armazém

588
00:29:52,926 --> 00:29:54,993
foram colocados de forma
muito específica.

589
00:29:54,994 --> 00:29:58,213
Pensamos estar apontando
para algo por perto,

590
00:29:58,214 --> 00:29:59,765
não achamos
nada interessante.

591
00:29:59,766 --> 00:30:01,165
Então acho que na verdade são...

592
00:30:01,633 --> 00:30:03,018
...ângulos.

593
00:30:03,019 --> 00:30:04,686
Ângulos.

594
00:30:04,687 --> 00:30:06,171
Então,
o corpo no armazém,

595
00:30:06,172 --> 00:30:07,940
<i> Morgan.

596
00:30:07,941 --> 00:30:09,441
<i>Um braço foi colocado

597
00:30:09,442 --> 00:30:12,444
num angulo de 55 graus,
o outro em 50 graus.

598
00:30:12,445 --> 00:30:14,930
Jensen, na van.

599
00:30:14,931 --> 00:30:18,734
Um braço em 13 graus,
e o outro em 5 graus.

600
00:30:18,735 --> 00:30:20,369
O que nos dá...

601
00:30:20,370 --> 00:30:21,819
Um número de celular?

602
00:30:22,654 --> 00:30:23,989
Vai tentar ligar?

603
00:30:23,990 --> 00:30:26,541
Ainda não,
é muito cedo.

604
00:30:26,542 --> 00:30:28,693
Não estou pronta
para ele.

605
00:30:28,694 --> 00:30:30,862
Ele quer uma prova
que ele e eu somos parecidos,

606
00:30:30,863 --> 00:30:33,136
que estamos à margem
da sociedade.

607
00:30:33,137 --> 00:30:34,831
Então o que ele
vai tentar fazer?

608
00:30:34,832 --> 00:30:36,635
Me separar da sociedade.

609
00:30:36,636 --> 00:30:38,353
E se você for
procurada por assassinato,

610
00:30:38,354 --> 00:30:39,721
ele se torna a
última saída.

611
00:30:39,722 --> 00:30:41,840
Precisamos fazê-lo pensar
que deu certo.

612
00:30:41,841 --> 00:30:44,709
Que fui abandonada pelo
meu pessoal.

613
00:30:44,710 --> 00:30:46,645
Você e Tanya
estavam certos.

614
00:30:46,646 --> 00:30:50,717
John Fox trocou de lugar
com Walter Morgan 25 anos atrás.

615
00:30:50,718 --> 00:30:52,630
Agora, Fox acabou
com sua antiga vida,

616
00:30:52,631 --> 00:30:54,099
está pronto para
começar uma nova,

617
00:30:54,100 --> 00:30:55,641
e ele quer que eu
seja parte disso.

618
00:30:55,642 --> 00:30:57,839
Mas ele tem que saber
que você nunca vai aceitar.

619
00:30:57,840 --> 00:30:59,992
Ele pensa que se
der certo,

620
00:30:59,993 --> 00:31:01,693
você não vai ter outra escolha.

621
00:31:01,694 --> 00:31:03,728
Acabei de falar com
a ADA.

622
00:31:03,729 --> 00:31:05,447
Sabem que estamos
atrás de alguém,

623
00:31:05,448 --> 00:31:08,567
e querem saber quem.
Não sei o que dizer a eles.

624
00:31:08,568 --> 00:31:11,376
Diga a eles que está
atrás de Carrie Wells.

625
00:31:12,454 --> 00:31:15,574
<i> A policia local procura
um dos seus hoje,

626
00:31:15,575 --> 00:31:18,293
<i>a detetive de homicídios
Carrie Wells

627
00:31:18,294 --> 00:31:21,413
<i>é oficialmente a principal
suspeita no assassinato

628
00:31:21,414 --> 00:31:23,565
<i>do advogado Walter Morgan,
de Manhattan.

629
00:31:23,566 --> 00:31:24,950
<i>A busca por Wells
começa aqui,

630
00:31:24,951 --> 00:31:26,702
<i>na Avenida Skillman
em Sunnyside, Queens.

631
00:31:26,703 --> 00:31:28,220
Certo, já se espalhou.

632
00:31:28,221 --> 00:31:30,305
<i>Quando os detetives
a levaram em custódia.</i>

633
00:31:30,306 --> 00:31:32,641
<i>De acordo
com testemunhas,</i>

634
00:31:32,642 --> 00:31:34,925
<i>a Detetive Wells usou um beco
para escapar...</i>

635
00:31:36,813 --> 00:31:39,531
<i>corpo achado esta manhã
em um armazém abandonado.</i>

636
00:31:39,532 --> 00:31:41,266
<i>em Long Island City.</i>

637
00:31:41,267 --> 00:31:42,734
<i>A polícia não liberou...</i>

638
00:31:42,735 --> 00:31:44,619
Olá, Carrie.

639
00:31:45,578 --> 00:31:47,136
É ótimo ter notícias suas.

640
00:32:11,907 --> 00:32:13,375
Certeza que ela
concorda com isso?

641
00:32:13,376 --> 00:32:14,676
É o único jeito.

642
00:32:14,677 --> 00:32:17,326
Deve parecer estar sozinha,
se não o Morgan sumirá.

643
00:32:18,881 --> 00:32:20,248
Nada ainda, chefe?

644
00:32:23,419 --> 00:32:25,636
Não, sem contato.
Ela ainda não o viu.

645
00:32:39,518 --> 00:32:41,636
Ela o achou.
Está vendo ele.

646
00:32:41,637 --> 00:32:44,106
Certo, entendido, Al.

647
00:32:44,107 --> 00:32:46,808
-Onde ele está?
-Não tenho certeza.

648
00:32:46,809 --> 00:32:48,476
<i>Em algum lugar
no meio daquilo.

649
00:32:49,073 --> 00:32:50,937
Eu a perdi.
Estou me movendo.

650
00:33:07,479 --> 00:33:09,663
Walter?

651
00:33:11,600 --> 00:33:14,168
Sinto muito,
tenho que ir agora.

652
00:33:16,939 --> 00:33:19,358
É uma vista esplêndida, não?

653
00:33:19,359 --> 00:33:21,421
Ficarei com sua arma.

654
00:33:22,561 --> 00:33:23,946
Só por precaução.

655
00:33:23,947 --> 00:33:26,231
É como essa pequena peça
que preguei agora,

656
00:33:26,232 --> 00:33:28,366
é mais hábito
do que outra coisa.

657
00:33:31,070 --> 00:33:33,076
Homens mortos
não se arriscam, certo?

658
00:33:37,476 --> 00:33:39,043
Nada ainda.

659
00:33:45,534 --> 00:33:47,086
Encontrei.
Encontrei.

660
00:33:47,087 --> 00:33:50,472
-Está falando com alguém.
-É o Morgan?

661
00:33:50,473 --> 00:33:52,057
Com quem ela está falando?

662
00:33:52,058 --> 00:33:53,509
Não posso confirmar.

663
00:33:53,510 --> 00:33:55,060
Chegarei mais perto.

664
00:33:55,061 --> 00:33:57,729
Muito bem, Carrie.
Estou orgulhoso de você.

665
00:33:57,730 --> 00:33:59,181
Você estava certo.

666
00:33:59,182 --> 00:34:04,052
Ao acharem o corpo de Jensen,
vieram atrás de mim.

667
00:34:04,053 --> 00:34:05,437
Então...

668
00:34:05,438 --> 00:34:06,822
Agora você entende, não?

669
00:34:06,823 --> 00:34:09,074
É impossível para você
continuar com eles.

670
00:34:09,075 --> 00:34:10,559
Irei para qualquer lugar
com você.

671
00:34:10,560 --> 00:34:12,519
Quero sair dessa cidade.

672
00:34:13,062 --> 00:34:15,397
Está falando sério?

673
00:34:15,398 --> 00:34:17,031
Sim.

674
00:34:18,700 --> 00:34:20,000
Eu planejei tudo.

675
00:34:21,337 --> 00:34:23,071
Será uma nova vida,
você verá.

676
00:34:23,072 --> 00:34:25,007
Será uma vida rica.

677
00:34:28,010 --> 00:34:29,910
Isso é estranho.

678
00:34:30,963 --> 00:34:34,382
Não há serviço de manutenção
na ponte hoje.

679
00:34:38,520 --> 00:34:40,355
Carrie.

680
00:34:40,356 --> 00:34:42,441
Você sabe como ferir um cara.

681
00:34:42,442 --> 00:34:43,808
Ande.

682
00:35:02,961 --> 00:35:04,387
Os perdi.

683
00:35:06,132 --> 00:35:07,772
Não tenho contato visual.

684
00:35:13,472 --> 00:35:16,258
E agora, Walter?

685
00:35:16,259 --> 00:35:19,061
Sempre tenho
um plano de contingência.

686
00:35:19,062 --> 00:35:21,430
Envolve você e uma rápida
nota suicida,

687
00:35:21,431 --> 00:35:22,731
se é que posso
ter créditos.

688
00:35:22,732 --> 00:35:24,399
E então o quê?
Você desaparece?

689
00:35:24,400 --> 00:35:25,934
Muda de pele,
pega outra?

690
00:35:25,935 --> 00:35:28,303
-É isso?
-Sim.

691
00:35:28,304 --> 00:35:31,306
Quantas vidas pode
John Fox viver?

692
00:35:31,307 --> 00:35:33,859
Fizemos o dever
de casa, não?

693
00:35:33,860 --> 00:35:36,161
O que houve de tão ruim
em ser você,

694
00:35:36,162 --> 00:35:38,780
que teve que tomar
a vida de outro?

695
00:35:38,781 --> 00:35:40,916
Você não pode imaginar.

696
00:35:40,917 --> 00:35:42,484
E eu não a tomei.

697
00:35:42,485 --> 00:35:45,170
Walter e eu tivemos
um acordo mútuo.

698
00:35:45,171 --> 00:35:46,755
Um generoso pagamento mensal.

699
00:35:46,756 --> 00:35:49,324
Ele nunca desejou
ser um advogado mesmo.

700
00:35:49,325 --> 00:35:51,593
Era ele no armazém
aquela noite, não?

701
00:35:51,594 --> 00:35:53,495
O Walter Morgan real.

702
00:35:53,496 --> 00:35:55,497
Sim, o convidei
de Kansas City.

703
00:35:55,498 --> 00:35:56,831
Foi uma reunião encantadora.

704
00:35:56,832 --> 00:35:58,433
Walter deu alguns shows.

705
00:35:58,434 --> 00:35:59,935
Tivemos um momento
"velhos tempos".

706
00:35:59,936 --> 00:36:02,170
Até você destruir
o rosto dele com um tiro.

707
00:36:02,171 --> 00:36:03,565
As coisas mudam.

708
00:36:04,340 --> 00:36:07,609
Esperava
que você mudasse.

709
00:36:07,610 --> 00:36:09,497
Realmente esperava,
Carrie.

710
00:36:14,866 --> 00:36:16,368
Bloqueie o tráfego.

711
00:36:16,369 --> 00:36:19,321
Bloqueie agora.

712
00:36:19,322 --> 00:36:21,240
Seríamos uma bela dupla.

713
00:36:21,241 --> 00:36:22,691
Tão adequado um para o outro.

714
00:36:22,692 --> 00:36:25,527
Não, veja, já cumpri meu tempo
no seu mundo.

715
00:36:25,528 --> 00:36:27,315
Pena que não nos conhecemos
naquela época.

716
00:36:27,316 --> 00:36:28,714
Você poderia ter uma chance.

717
00:36:28,715 --> 00:36:32,167
Eu era bem confusa.
Igual a você.

718
00:36:32,168 --> 00:36:34,503
Tudo bem, chega.
Vai pra lá.

719
00:36:34,504 --> 00:36:38,055
Ande.
Vamos.

720
00:36:40,259 --> 00:36:42,344
Quero saber uma coisa.

721
00:36:42,345 --> 00:36:46,431
Você já soube alguma coisa sobre
o assassinato da Rachel?

722
00:36:46,432 --> 00:36:47,898
Qualquer coisa?

723
00:36:48,767 --> 00:36:52,570
Agora você nunca saberá.
Desculpe.

724
00:36:53,772 --> 00:36:55,075
Adeus, querida Carrie.

725
00:37:05,200 --> 00:37:08,337
Me diga o que aconteceu
com Rachel! Me diga!

726
00:37:08,338 --> 00:37:10,084
Não posso segurá-la.
Tem que soltar ele.

727
00:37:10,085 --> 00:37:11,923
-Não!
-Solte ele.

728
00:37:11,924 --> 00:37:17,912
Ele está certo, você sabe.
Vejo você, Carrie.

729
00:37:40,952 --> 00:37:44,156
-Obrigado.
-Estão procurando no rio.

730
00:37:44,157 --> 00:37:46,575
Não acharam o corpo do Morgan,
mas encontrarão.

731
00:37:46,576 --> 00:37:48,624
Não sei, só...

732
00:37:49,979 --> 00:37:52,496
Acho que me sentirei melhor
se tivermos um corpo.

733
00:37:53,883 --> 00:37:55,584
Falando em corpos,

734
00:37:55,585 --> 00:37:57,836
acho que conseguimos
montar a historia.

735
00:37:57,837 --> 00:38:00,472
-Vá em frente.
-Não, fale você.

736
00:38:00,473 --> 00:38:02,257
-Acho que você deveria.
-Não, vá você.

737
00:38:02,258 --> 00:38:06,178
Achamos que aconteceu assim.
Há muito tempo, em Kansas,

738
00:38:06,179 --> 00:38:10,682
John Fox era muito inteligente
e triste, um jovem sociopata.

739
00:38:10,683 --> 00:38:13,118
e conheceu um jovem advogado
igualmente infeliz

740
00:38:13,119 --> 00:38:14,478
chamado Walter Morgan.

741
00:38:14,479 --> 00:38:17,072
Morgan e Fox tinham
a mesma altura e peso,

742
00:38:17,073 --> 00:38:18,573
por isso Fox deve ter decidido

743
00:38:18,574 --> 00:38:20,145
usar essa semelhança
em sua vantagem.

744
00:38:20,146 --> 00:38:23,645
Seja qual for o acordo oferecido
ao Morgan, temos extratos

745
00:38:23,646 --> 00:38:26,164
que mostra os pagamentos feitos
na conta dele de Kansas

746
00:38:26,165 --> 00:38:27,699
pelos últimos 25 anos.

747
00:38:27,700 --> 00:38:29,034
Não poderia ter dito melhor.

748
00:38:29,035 --> 00:38:30,338
Então, Morgan...

749
00:38:30,339 --> 00:38:32,921
O nosso Morgan...
Estava pagando o Fox

750
00:38:32,922 --> 00:38:34,840
como parte de
uma longa troca de identidade?

751
00:38:34,841 --> 00:38:37,509
Todos esses anos,
pôde fazer o que bem quisesse

752
00:38:37,510 --> 00:38:38,893
sob uma identidade falsa.

753
00:38:38,894 --> 00:38:40,829
E quando estivesse pronto
para desaparecer,

754
00:38:40,830 --> 00:38:45,050
só precisava matar Fox,
mais conhecido como Morgan.

755
00:38:45,051 --> 00:38:47,969
Por isso que o corpo bateu
com o de Walter Morgan

756
00:38:47,970 --> 00:38:51,022
e por isso nossa vítima estava
convenientemente sem rosto.

757
00:38:51,023 --> 00:38:52,357
Só que ele cometeu um erro.

758
00:38:52,358 --> 00:38:55,110
Não tinha como saber que Fox
cometeu um crime sexual em Utah

759
00:38:55,111 --> 00:38:56,862
e deixou suas digitais
para trás.

760
00:38:56,863 --> 00:38:58,980
Nada disso explica
como ele sabe

761
00:38:58,981 --> 00:39:01,533
alguma coisa sobre
o assassinato de Rachel.

762
00:39:01,534 --> 00:39:04,619
Acho que nós dois sabemos
que ele não sabia de nada.

763
00:39:04,620 --> 00:39:06,353
Me desculpe.

764
00:39:08,156 --> 00:39:09,574
Com licença,
Detetive Burns?

765
00:39:09,575 --> 00:39:11,526
Acho que você gostaria
de ver isso, Sr.

766
00:39:11,527 --> 00:39:13,044
Sim, o que temos aqui?

767
00:39:13,045 --> 00:39:15,580
Encontrei com o corpo
de Jensen na van.

768
00:39:15,581 --> 00:39:18,966
Estava vibrando
e começou a tocar.

769
00:39:27,041 --> 00:39:29,054
Só tem um número aqui.

770
00:39:34,767 --> 00:39:37,986
<i>-Alô.
-Alô. Quem é?

771
00:39:37,987 --> 00:39:41,179
<i>-Quem é?
-Carrie Wells da Homicídios.

772
00:39:41,180 --> 00:39:45,243
Esse telefone é evidência de
uma investigação de assassinato

773
00:39:45,244 --> 00:39:48,113
envolvendo Walter Morgan.

774
00:39:48,114 --> 00:39:49,564
<i>Quer dizer Detetive Morgan.

775
00:39:49,565 --> 00:39:51,553
<i>Estou tentando falar com ele
a manhã inteira.

776
00:39:52,668 --> 00:39:54,669
Me desculpe.
Com quem estou falando?

777
00:39:54,670 --> 00:39:57,138
Sou o Detetive Franks,
Polícia de Syracuse.

778
00:39:57,139 --> 00:39:59,240
Estive trabalhando
com o Delegado Chefe Marston.

779
00:39:59,241 --> 00:40:03,111
<i>Detetive Morgan nos contatou
sobre um caso que temos aqui

780
00:40:03,112 --> 00:40:06,932
<i>envolvendo o sequestro
e assassinato de uma jovem.

781
00:40:06,933 --> 00:40:11,419
-É um caso arquivado?
-Não, madame.

782
00:40:11,420 --> 00:40:12,987
<i>Encontramos o corpo
há dois dias.

783
00:40:12,988 --> 00:40:14,300
Pode avisar ao Detetive Morgan

784
00:40:14,301 --> 00:40:15,911
que ele estava certo
sobre o dinheiro.

785
00:40:15,912 --> 00:40:17,976
-Nós pegamos o cara.
-Você fez uma prisão?

786
00:40:17,977 --> 00:40:19,277
Estamos falando com ele.

787
00:40:19,278 --> 00:40:21,289
Achamos ele circulando
perto da cena do crime.

788
00:40:21,290 --> 00:40:23,034
Morgan disse que você
estaria interessada,

789
00:40:23,035 --> 00:40:27,234
-então te enviei uma foto.
-Obrigada.

790
00:40:46,388 --> 00:40:47,782
É ele.

791
00:40:51,917 --> 00:40:53,398
Ele matou minha irmã.

792
00:40:57,999 --> 00:41:01,406
CONTINUA...

793
00:41:03,457 --> 00:41:04,907
<i>GRIOTS

794
00:41:04,908 --> 00:41:06,864
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

