1
00:00:01,335 --> 00:00:02,503
ANTES

2
00:00:02,545 --> 00:00:04,133
Estou dentro de você.

3
00:00:04,175 --> 00:00:06,006
Sou eu, ou isso é
exatamente como a jaula?

4
00:00:11,763 --> 00:00:12,805
Meg.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,480
Então Dean, o que o pobre e
morto Castiel está fazendo

6
00:00:15,518 --> 00:00:16,583
naquele lixo lá fora?

7
00:00:16,585 --> 00:00:18,668
- Ele não sabe que é Cas.
- Eu sei.

8
00:00:18,710 --> 00:00:20,563
Então, aqui está o acordo...
Eu preciso de amigos.

9
00:00:20,606 --> 00:00:21,940
Vamos direto até Sam.

10
00:00:21,981 --> 00:00:23,400
Então, você está dizendo
que não há nada?

11
00:00:23,443 --> 00:00:25,526
Isso não é um problema que
eu possa fazer desaparecer.

12
00:00:25,570 --> 00:00:27,528
Mas posso ser capaz
de fazer uma troca.

13
00:00:28,530 --> 00:00:30,906
Sei lá. Não podemos
simplesmente deixá-lo aqui.

14
00:00:30,950 --> 00:00:32,158
Bem, não podemos 
levá-lo conosco.

15
00:00:32,201 --> 00:00:34,868
Tudo no planeta está atrás 
de nós, certo? Aqui é seguro.

16
00:00:34,913 --> 00:00:37,455
Bem-vinda ao time, 
enfermeira Masters.

17
00:00:37,498 --> 00:00:40,166
Então Dick está financiando
uma escavação arqueológica?

18
00:00:40,210 --> 00:00:42,085
Extraordinário.

19
00:00:42,126 --> 00:00:44,756
Me ligue assim que o
pacote estiver na mão.

20
00:00:45,130 --> 00:00:46,960
Não sei. O que quer que isso
seja, ele o quer muito,

21
00:00:47,001 --> 00:00:48,466
o que significa que temos
que pegá-lo... fim da história.

22
00:00:48,633 --> 00:00:52,345
Estive procurando por isso
um bom tempo.

23
00:00:54,513 --> 00:00:56,473
- E agora? O que acontece?
- Boa pergunta.

24
00:00:56,515 --> 00:00:58,851
Por que não respondemos isso
a muitos quilômetros daqui?

25
00:00:59,643 --> 00:01:00,978
AGORA

26
00:01:58,118 --> 00:01:59,453
Oi, Kevin.

27
00:01:59,496 --> 00:02:01,288
Princeton acabou de ajustar
a taxa de aceitação

28
00:02:01,331 --> 00:02:04,041
- para 8,7% em 2013.
- Respire, Kevin.

29
00:02:04,375 --> 00:02:06,418
- Você está estudando?
- Estou falando com você.

30
00:02:06,501 --> 00:02:10,046
Vou começar Probabilidade
e Estatística em 14 minutos.

31
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Odeio Probabilidade.

32
00:02:11,133 --> 00:02:12,341
Amanhã é minha última
chance de conseguir

33
00:02:12,385 --> 00:02:13,466
pontuação perfeita
em matemática.

34
00:02:13,508 --> 00:02:14,718
Sua pontuação
no vestibular é ótima!

35
00:02:14,761 --> 00:02:16,303
Channing, a pontuação
de todo mundo é ótima.

36
00:02:16,345 --> 00:02:17,805
Eu tenho que
conseguir a perfeição.

37
00:02:18,346 --> 00:02:19,685
Quem sabe?

38
00:02:19,726 --> 00:02:21,808
As redações são, pelo menos,
tão importantes quanto.

39
00:02:26,900 --> 00:02:28,691
Não tenho absolutamente
nada a dizer.

40
00:02:28,860 --> 00:02:30,526
Eu sei.
Eu sei o que quer dizer.

41
00:02:30,736 --> 00:02:32,778
Eu li uma de um garoto
que entrou em Cornell.

44
00:02:38,241 --> 00:02:39,910
Era linda.

45
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
Estou tão ferrado.

46
00:02:43,833 --> 00:02:46,250
Sabe, não importa 
o que aconteça...

47
00:02:47,170 --> 00:02:49,795
um dia a faculdade
não vai importar mais.

48
00:02:50,213 --> 00:02:51,755
Você perdeu o juízo.

49
00:02:59,221 --> 00:03:01,473
É barulho demias para um lego
dos homens das cavernas.

50
00:03:01,516 --> 00:03:02,891
Sim.

51
00:03:02,935 --> 00:03:06,020
Bem, seja lá o que Dick quer,
está concretado dentro disso.

52
00:03:14,945 --> 00:03:16,280
Tudo bem.

53
00:03:41,221 --> 00:03:44,475
Isso te soa como alguém
dizendo, "Não, espere... Pare"?

54
00:03:47,145 --> 00:03:48,725
Sim. Sim.

55
00:03:48,766 --> 00:03:50,105
Sim.

56
00:03:51,650 --> 00:03:53,025
Bem...

57
00:04:26,641 --> 00:04:30,938
Supernatural 7x21
Up by eniotaylor8
Legenda EquipeGF

58
00:05:03,805 --> 00:05:05,180
Não sei.

59
00:05:05,973 --> 00:05:08,350
Acho que as pessoas na fila
podem entrar em pânico

60
00:05:08,393 --> 00:05:10,603
quando virarem aqui
e virem as lâminas à frente.

61
00:05:14,606 --> 00:05:15,941
Estranho, não é,

62
00:05:15,985 --> 00:05:18,068
que alguém escolha ser
chamado de "Dick"?

63
00:05:21,905 --> 00:05:23,323
Sim?

64
00:05:28,413 --> 00:05:30,246
<i>Este é o correio de voz
de Kevin Tran.</i>

65
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
<i>Por favor,
deixe uma mensagem.</i>

66
00:05:33,460 --> 00:05:34,960
<i>Kevin, é a mamãe.</i>

67
00:05:35,005 --> 00:05:36,461
<i>Eu sei que você
já está na escola,</i>

68
00:05:36,503 --> 00:05:37,880
<i>prestes a fazer a prova.</i>

69
00:05:37,923 --> 00:05:39,256
<i>E sei que todo
o seu esforço</i>

70
00:05:39,300 --> 00:05:41,508
-<i>trará o resultado que discutimos,</i>
- Espere! O que?!

71
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
<i>...mas como o Dr. Ender disse,</i>

72
00:05:42,928 --> 00:05:46,180
<i>não fique obcecado
com o "perfeito."</i>

73
00:05:46,248 --> 00:05:47,613
Não. Não. Não!

74
00:05:47,655 --> 00:05:49,850
<i>Será uma glória
se conseguirmos.</i>

75
00:05:49,933 --> 00:05:52,936
<i>Kevin, estamos terminando
nosso último seminário.</i>

76
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
Meu voo está confirmado
para as 7:00h,

77
00:05:54,813 --> 00:05:57,608
<i>então te vejo amanhã
no café da manhã.</i>

78
00:05:57,733 --> 00:05:59,151
<i>Te amo, querido.</i>

79
00:06:03,363 --> 00:06:06,116
<i>...não conseguem explicar
a tempestade continental</i>

80
00:06:06,161 --> 00:06:08,451
<i>que aparentemente
apareceu do nada,</i>

81
00:06:08,493 --> 00:06:10,431
<i>cobrindo
boa parte da nação</i>

82
00:06:10,471 --> 00:06:11,905
<i>com uma quantidade
anormal de raios.</i>

83
00:06:12,123 --> 00:06:15,120
<i>O Dr. Marlon Price, da
Sociedade Metereológica dos EUA,</i>

84
00:06:15,161 --> 00:06:17,545
<i>respondeu a uma coletiva
de imprensa, hoje cedo.</i>

85
00:06:17,698 --> 00:06:20,213
<i>"Perplexo"?
Não, não estou perplexo.</i>

86
00:06:20,296 --> 00:06:21,715
Francamente, estou ofendido.

87
00:06:21,758 --> 00:06:23,591
<i>Este não é o modo
de o clima se comportar.</i>

88
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
Bobby?

89
00:06:38,023 --> 00:06:39,608
Bobby, é você?

90
00:06:40,526 --> 00:06:42,018
Acho que sim.

91
00:06:42,945 --> 00:06:44,280
Mas a aventura
toda lá na Roman

92
00:06:44,323 --> 00:06:45,906
parece ter drenado 
as baterias dele.

93
00:06:51,495 --> 00:06:52,830
E então, o que houve?

94
00:06:52,871 --> 00:06:55,248
Fomos nós que inciamos essa
tempestade ao redor do mundo?

95
00:06:55,291 --> 00:06:57,126
Quando nós abrimos
essa coisa ontem à noite,

96
00:06:57,626 --> 00:07:00,295
todas as maternidades em um
raio de cem milhas foram invadidas.

97
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
Parece que todas as mulheres
no último mês de gravidez

98
00:07:02,046 --> 00:07:03,298
entraram em trabalho de parto.

99
00:07:06,051 --> 00:07:07,928
Essa vai para mulherada.

100
00:07:09,180 --> 00:07:11,473
Então, sinais peso-pesados,
presságios... o que rola?

101
00:07:11,556 --> 00:07:13,058
Eu suponho que é escrita.

102
00:07:13,103 --> 00:07:14,935
Eu nunca vi
nada parecido. Nunca.

103
00:07:15,020 --> 00:07:18,188
E não corresponde a nada em
nenhum livro ou online.

104
00:07:18,480 --> 00:07:20,518
Certo, então o papaizão comedor
aterrissa aqui,

105
00:07:20,560 --> 00:07:22,025
se agarra a algum babaca...

106
00:07:22,068 --> 00:07:23,360
e então começa secretamente

107
00:07:23,401 --> 00:07:24,986
a custear
departamentos universitários,

108
00:07:25,030 --> 00:07:28,073
despejar dinheiro em escavações...
tudo para chegar nisso.

109
00:07:28,240 --> 00:07:29,575
Por que?

110
00:07:30,703 --> 00:07:32,076
Não faço ideia.

111
00:07:32,828 --> 00:07:35,183
Sabemos que ele
vai tocar o terror

112
00:07:35,228 --> 00:07:36,540
até ter isso de volta.

113
00:07:36,583 --> 00:07:38,583
Olha, temos que parar,

114
00:07:38,628 --> 00:07:40,795
nos enfiar num lugar seguro,
descobrir o que temos.

115
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
- Na cabine do Rufus, então?
- Sim.

116
00:07:43,505 --> 00:07:45,048
Dessa vez
eu vou às compras.

117
00:07:50,470 --> 00:07:52,055
É Meg.

118
00:07:53,681 --> 00:07:55,810
- O que é?
-<i> E aí, Alceu?</i>

119
00:07:55,853 --> 00:07:58,311
Só pra você saber.
Seu rapaz acordou.

120
00:07:58,353 --> 00:07:59,855
O que? Cas está acordado.

121
00:07:59,901 --> 00:08:01,648
Quando? Quando?

122
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Ontem, por volta
de 8:00 da noite.

123
00:08:03,151 --> 00:08:04,693
E você esperou até agora
para nos ligar?

124
00:08:04,736 --> 00:08:06,778
Tenho estado
ocupada com Cas.

125
00:08:06,821 --> 00:08:10,156
Ele está só um pouquinho
diferente de quando cochilou, tá?

126
00:08:10,200 --> 00:08:12,826
- Como assim "diferente"?
- Ei, Seacrest, adivinhe!

127
00:08:12,870 --> 00:08:14,245
Eu não sou enfermeira.

128
00:08:14,286 --> 00:08:16,121
Só estou
interpretando uma, na TV.

129
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
Quer respostas?
Comece a dirigir.

130
00:08:21,710 --> 00:08:22,836
Ótimo.

131
00:08:23,336 --> 00:08:25,798
- E então, Indiana?
- Sim.

132
00:08:27,258 --> 00:08:29,010
8:00, noite passada.

133
00:08:29,218 --> 00:08:30,553
Sim.

134
00:08:30,970 --> 00:08:32,680
Na mesma hora em
que abrimos essa coisa.

135
00:08:41,858 --> 00:08:44,400
- Alô?
- Kevin? Onde você esteve hoje?

136
00:08:44,443 --> 00:08:45,818
Você perdeu a prova!

137
00:08:45,860 --> 00:08:48,695
- Eu...
- E a orientação e o quarteto.

138
00:08:48,861 --> 00:08:50,698
Eu tive que pegar o
carro da minha mãe.

139
00:08:50,741 --> 00:08:52,658
Eu acho que tive uma 
convulsão ou algo assim.

140
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
Eu fui escolhido.
É meu direito de nascença.

141
00:08:58,371 --> 00:09:00,791
Meu Deus, Kevin, toda a
pressão em que você tem estado.

142
00:09:00,960 --> 00:09:04,045
Isso não é um daqueles colapsos
de adolescente super-esforçado, né?

143
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Eu devo continuar.

144
00:09:07,340 --> 00:09:08,881
Eu não estou autorizado a parar.

145
00:09:08,925 --> 00:09:10,718
O que você quer dizer
com "não autorizado"?

146
00:09:12,176 --> 00:09:13,720
Alguém está com você?

147
00:09:13,803 --> 00:09:16,056
Não fizeram você pegar
o carro da sua mãe, fizeram?

148
00:09:16,098 --> 00:09:17,391
Kevin?!

149
00:09:37,703 --> 00:09:39,820
Nós corremos até aqui.
Agora eu não sei.

150
00:09:39,861 --> 00:09:42,123
Não estou ansioso para ver
o que restou do cara.

151
00:09:42,166 --> 00:09:43,708
Acha que ele se lembra de algo?

152
00:09:43,960 --> 00:09:45,375
Isso, e eu estou supondo

153
00:09:45,415 --> 00:09:48,083
que toda a bagagem infernal
que ele arrancou do seu prato.

154
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
Não vai ser bonito.

155
00:09:49,590 --> 00:09:52,885
Ei. Desculpem-me, cavalheiros,
mas o horário de visita já acabou.

156
00:09:53,301 --> 00:09:56,721
Está tudo bem, Abel.
Eu estava esperando por eles.

157
00:09:57,640 --> 00:09:59,433
Olá, rapazes.

158
00:10:10,568 --> 00:10:12,028
Ei, Cas..

159
00:10:21,830 --> 00:10:23,331
Olá, Dean.

160
00:10:26,626 --> 00:10:28,795
- Sam.
- Ei, Castiel.

161
00:10:29,796 --> 00:10:32,256
Olhe pra você,
andando e falando.

162
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
Isso é... isso é ótimo,
certo?

163
00:10:39,265 --> 00:10:40,975
Puxe meu dedo.

164
00:10:43,351 --> 00:10:44,686
O que?

165
00:10:44,853 --> 00:10:46,188
Meu dedo...

166
00:10:46,355 --> 00:10:47,690
Puxe.

167
00:11:09,086 --> 00:11:12,590
Aguenta aí, Cas. Espere.
Deixa a gente entender.

168
00:11:12,673 --> 00:11:16,885
Então, está dizendo que se
lembra quem você é, o que é.

169
00:11:17,093 --> 00:11:18,636
Sim. Claro.

170
00:11:20,180 --> 00:11:24,185
Lá fora hoje, no jardim,
eu segui uma abelha.

171
00:11:24,228 --> 00:11:26,311
Eu vi o caminho das flores.

172
00:11:26,478 --> 00:11:28,930
Está tudo bem lá,
todo o plano.

173
00:11:28,971 --> 00:11:30,481
Não há nada a acrescentar.

174
00:11:30,621 --> 00:11:32,358
Você pode querer acrescentar
um pouco de antipsicótico.

175
00:11:32,408 --> 00:11:36,113
Certo? Ele está fazendo o
peladão da rave desde que acordou.

176
00:11:36,160 --> 00:11:37,531
Completamente inútil.

177
00:11:37,573 --> 00:11:40,273
Dá uma olhada nela?
Minha cuidadora.

178
00:11:40,575 --> 00:11:45,288
Toda essa dor lancinante.
Tão linda.

179
00:11:45,331 --> 00:11:47,666
Já conversamos sobre isso.
Eu não gosto de poesia.

180
00:11:47,711 --> 00:11:49,626
- Aguente ou cale-se.
- Ok.

181
00:11:49,961 --> 00:11:52,546
Então, Cas, você disse
que acordou ontem à noite?

182
00:11:52,590 --> 00:11:53,985
Sim.

183
00:11:54,028 --> 00:11:56,966
Ouvi um som ensurdecedor,
que me atravessou.

184
00:11:57,593 --> 00:11:58,926
Vocês não teriam escutado,

185
00:11:58,970 --> 00:12:00,930
a não ser que fossem
anjos naquela hora.

186
00:12:02,138 --> 00:12:04,100
Foi também
quando abrimos isso.

187
00:12:06,143 --> 00:12:09,480
Oh. Claro.
Agora eu entendo.

188
00:12:09,980 --> 00:12:12,315
- Entende o que?
- Vocês são os escolhidos.

189
00:12:12,931 --> 00:12:14,278
Bem...

190
00:12:14,735 --> 00:12:16,320
...acho que faz sentido.

191
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
O que faz sentido?

192
00:12:17,990 --> 00:12:20,908
Se alguém fosse
libertar a Palavra

193
00:12:20,950 --> 00:12:25,203
do círculo na terra,
terminariam sendo vocês dois.

194
00:12:25,745 --> 00:12:27,330
Eu amo vocês, caras.

195
00:12:29,208 --> 00:12:31,876
- Tudo bem, tudo bem. Ok.
- É, é.

196
00:12:31,918 --> 00:12:33,660
Você disse algo
sobre "A Palavra".

197
00:12:33,700 --> 00:12:35,100
É isso que está escrito aí?

198
00:12:35,141 --> 00:12:38,383
Sabiam que o pênis
do gato é farpado?

199
00:12:38,843 --> 00:12:42,428
Eu sei que as fêmeas não foram
consultadas sobre isso.

200
00:12:45,640 --> 00:12:48,391
Cas, por favor, estamos
perdendo tempo, está bem?

201
00:12:48,433 --> 00:12:49,895
Precisamos de sua ajuda.

202
00:12:49,936 --> 00:12:51,188
Não conseguem ver isso?

203
00:12:51,313 --> 00:12:53,856
É a caligrafia de Metatron.

204
00:12:54,858 --> 00:12:56,193
Metatron?

205
00:12:56,943 --> 00:12:59,020
Está dizendo que um
Transformer escreveu isso?

206
00:12:59,061 --> 00:13:01,031
- Não. Aquele <i>é Megatro</i>n.
- O que?!

207
00:13:01,115 --> 00:13:02,908
O Transformer --
é Megatron.

208
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- O que?
- Metatron.

209
00:13:06,245 --> 00:13:08,665
É um anjo.
O escriba de Deus.

210
00:13:08,710 --> 00:13:11,791
Ele tomou a palavra divina
durante o processo da Criação.

211
00:13:11,833 --> 00:13:14,211
- E isso é a Palavra de Deus?
- Uma delas, sim.

212
00:13:16,838 --> 00:13:18,590
Bem, e o que diz, então?

213
00:13:21,383 --> 00:13:23,136
"Árvore"?

214
00:13:27,181 --> 00:13:29,393
"Cavalo"? "Caranguejo"?
Eu não consigo ler.

215
00:13:29,436 --> 00:13:30,810
Não foi feita para anjos.

216
00:13:30,895 --> 00:13:32,646
Ok, isso não soa nada bem.

217
00:13:32,690 --> 00:13:35,773
O que vocês, dois asnos, vão
fazer com a Palavra de Deus?

218
00:13:36,568 --> 00:13:39,778
- Deixe-me ver essa coisa.
- Cai fora, Meg.

219
00:13:39,946 --> 00:13:41,655
Qual é?
O meu tá na reta, também.

220
00:13:41,696 --> 00:13:42,990
- Cai fora.
- Que droga!

221
00:13:43,033 --> 00:13:46,285
Basta de "demônios são
cidadãos de segunda classe"!

222
00:13:46,328 --> 00:13:47,995
Eu não gosto de conflitos.

223
00:13:51,165 --> 00:13:52,541
O que diabos foi isso?

224
00:13:52,585 --> 00:13:55,043
Você ouviu.
Ele não gosta de conflitos.

225
00:13:55,085 --> 00:13:57,295
Ele está lá na sala de descanso.
Eu garanto.

226
00:13:58,171 --> 00:13:59,798
Certo,
eu vou cuidar do Cas.

227
00:13:59,841 --> 00:14:02,635
Sam, você pode por favor pegar
a palavra de Deus?

228
00:14:02,676 --> 00:14:04,051
Sim.

229
00:14:06,388 --> 00:14:08,640
Em que vocês estão
metidos agora?

230
00:14:10,141 --> 00:14:11,935
Eu mereço saber, Sam.

231
00:14:16,565 --> 00:14:17,983
Ok, certo.

232
00:14:18,775 --> 00:14:20,735
Eu vou pegar a estrada, então.

233
00:14:20,818 --> 00:14:22,863
Só me deixa
ir pegar meu anjo.

234
00:14:26,116 --> 00:14:28,368
Meg, do que está falando?
Pare.

235
00:14:30,203 --> 00:14:32,455
Se nós dois o chamarmos,
quem acha que Cas vai ouvir?

236
00:14:32,496 --> 00:14:34,285
Eu acredito que sou eu.

237
00:14:34,833 --> 00:14:37,711
Você o ouviu...
beleza exótica. Blá, blá.

238
00:14:37,836 --> 00:14:39,921
Eu sou a santa
que ficou com ele.

239
00:14:39,963 --> 00:14:42,548
Ele me deve.
Palavras dele.

240
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
É, e quanto ao
que ele deve a nós?

241
00:14:44,100 --> 00:14:45,468
Bem,
trabalhe nele um pouco.

242
00:14:45,511 --> 00:14:47,721
Talvez ele se apaixone por
você também, gostosão.

243
00:14:47,768 --> 00:14:49,973
O que você vai fazer com
um anjo doente? Não seja burra.

244
00:14:50,016 --> 00:14:51,975
Eu tomo o poder
de onde eu posso.

245
00:14:52,058 --> 00:14:54,143
Eu tenho a mim mesma
para cuidar.

246
00:15:03,528 --> 00:15:05,071
Que diabos?

247
00:15:30,555 --> 00:15:32,473
Me deixe em paz!

248
00:15:39,146 --> 00:15:42,336
Nem demônio, nem come-come.
O que diabos é você?

249
00:15:43,693 --> 00:15:46,488
Eu sou um...
K-Kevin Tran.

250
00:15:46,613 --> 00:15:50,283
Eu sou só da turma avançada.
Por favor não me matem.

251
00:15:50,326 --> 00:15:51,910
Eu não vou matá-lo.

252
00:15:55,955 --> 00:15:57,331
Eu sinto muito.

253
00:16:00,378 --> 00:16:01,920
E-eu sinto muito, eu...

254
00:16:02,546 --> 00:16:06,383
Eu não, eu não sei como,
mas eu não consigo parar.

255
00:16:20,426 --> 00:16:24,150
Você entende que acabou
de quebrar a Palavra de Deus?

256
00:16:34,411 --> 00:16:36,288
Isso é coisa do Sam,
não é?

257
00:16:39,331 --> 00:16:43,795
Você está pegando as...
cicatrizes da jaula.

258
00:16:44,671 --> 00:16:47,256
Vou chutar que foi isso
que zerou sua conta, certo?

259
00:16:47,621 --> 00:16:51,636
Bem, me custou...
tudo para chegar até aqui.

260
00:16:51,845 --> 00:16:53,805
Do que você está falando,
cara?

261
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
Dean...

262
00:16:55,933 --> 00:16:58,018
Eu sei que você quer
respostas diferentes.

263
00:16:58,061 --> 00:16:59,853
Não, eu quero que você
abotoe seu casaco

264
00:16:59,895 --> 00:17:02,021
e nos ajude
a matar Leviatãs.

265
00:17:06,235 --> 00:17:08,278
Você se lembra
do que fez?

266
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
Você quer começar?

267
00:17:35,471 --> 00:17:37,766
Você entrou firme mesmo,
garoto.

268
00:17:38,006 --> 00:17:39,435
Ai, cara.

269
00:17:39,476 --> 00:17:42,395
Tudo que eu sei,
isto é... isto é para mim.

270
00:17:44,313 --> 00:17:46,023
Eu estou destinado
a ficar com isso.

271
00:17:46,065 --> 00:17:47,566
Boa sorte.

272
00:17:49,026 --> 00:17:50,695
Mas você não sabe
o que é?

273
00:17:55,116 --> 00:17:56,535
Abra.

274
00:18:21,770 --> 00:18:23,686
Sabe,
no começo não sabíamos

275
00:18:23,855 --> 00:18:25,605
que macacos
sobreviveriam.

276
00:18:26,273 --> 00:18:29,275
Sem querer ofender, mas eu
torcia para o Neandertal

277
00:18:29,318 --> 00:18:32,863
porque a poesia deles
era... espetacular.

278
00:18:33,030 --> 00:18:35,448
É tão afinada
com as esferas.

279
00:18:36,866 --> 00:18:39,118
Mas no fim,
foram vocês,

280
00:18:39,578 --> 00:18:41,746
o homo sapiens sapiens.

281
00:18:41,790 --> 00:18:45,458
Vocês comeram a maçã,
inventaram calças.

282
00:18:45,501 --> 00:18:47,376
Cas, onde podemos
encontrar esse Metatron?

283
00:18:47,420 --> 00:18:48,795
Ele ainda está vivo?

284
00:18:48,838 --> 00:18:51,465
Eu sinto muito, eu acho
que você precisa voltar ao início.

285
00:18:55,926 --> 00:18:57,595
Isso é importante.

286
00:19:06,313 --> 00:19:09,005
Eu acho que Metatron poderia
impedir muita maldade.

287
00:19:09,045 --> 00:19:10,211
Você entende isso?

288
00:19:10,253 --> 00:19:13,320
Vivemos em um
universo "triste".

289
00:19:13,570 --> 00:19:15,488
Ele foi desenhado
para criar conflito.

290
00:19:15,946 --> 00:19:18,825
Quero dizer, por que
eu deveria prosperar do...

291
00:19:19,408 --> 00:19:21,035
seu fracasso?

292
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Mas essas são as regras.

293
00:19:24,706 --> 00:19:26,165
Eu não as fiz.

294
00:19:26,208 --> 00:19:27,708
Você fez algumas.

295
00:19:28,015 --> 00:19:29,798
Quando tentou
se tornar Deus,

296
00:19:29,840 --> 00:19:31,963
quando abriu aquele
buraco na barreira.

297
00:19:32,005 --> 00:19:33,423
Dean...

298
00:19:36,091 --> 00:19:37,468
...é a sua vez.

299
00:19:37,511 --> 00:19:39,136
Esquece o maldito jogo!

300
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Esqueça o jogo, Cas.

301
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Sinto muito, Dean.

302
00:19:53,943 --> 00:19:55,278
Não.

303
00:19:55,945 --> 00:19:58,596
Você está jogando "Sinto muito".

304
00:20:03,621 --> 00:20:04,580
É um texto.

305
00:20:04,621 --> 00:20:05,781
Sim, sim. 
Nós entendemos isso.

306
00:20:05,823 --> 00:20:08,208
O que é Leviatã?

307
00:20:08,291 --> 00:20:11,043
O que? Você consegue ler isso?
É isso que diz aí?

308
00:20:11,085 --> 00:20:13,046
Parece.
Machuca um pouco.

309
00:20:13,128 --> 00:20:14,896
Como se olhasse pelos
óculos de outra pessoa,

310
00:20:14,898 --> 00:20:15,963
mas eu acho...

311
00:20:16,090 --> 00:20:19,051
é sobre Leviatãs,
como aconteceu.

312
00:20:19,136 --> 00:20:23,306
Deus os trancou 
muito longe, certo?

313
00:20:23,473 --> 00:20:27,185
Como eu uma prisão...
porque eles são muito...

314
00:20:27,278 --> 00:20:28,728
eles são...

315
00:20:31,356 --> 00:20:34,025
...eles são reais, não são?

316
00:20:34,066 --> 00:20:36,361
Sim, Kevin. Eles... eles são.
E eles estão aqui.

317
00:20:37,611 --> 00:20:39,948
Aí diz alguma coisa 
sobre como matá-los?

318
00:20:39,990 --> 00:20:42,650
Porque isso... isso tem
sido um problema.

319
00:20:42,691 --> 00:20:44,576
Eu não sei.
Não é como ler, simplesmente.

320
00:20:44,620 --> 00:20:46,663
É difícil se concentrar
nisso por muito tempo.

321
00:20:46,871 --> 00:20:49,228
Sam.
Algo está acontecendo.

322
00:20:49,270 --> 00:20:50,583
O que?

323
00:20:53,503 --> 00:20:54,963
Kevin, ei, ei.

324
00:20:55,171 --> 00:20:56,536
Kevin.

325
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
Demônio.

326
00:21:11,228 --> 00:21:13,273
- O que foi?
- Sam.

327
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
Ele está falando com anjos.

328
00:21:16,735 --> 00:21:19,993
Uma puta demoníaca e
um Winchester... de novo.

329
00:21:21,990 --> 00:21:24,325
Fique longe do profeta!

330
00:21:25,910 --> 00:21:28,121
Quem? Eu?

331
00:21:28,413 --> 00:21:31,123
Único guardião da palavra na Terra,
estamos aqui para te levar.

332
00:21:31,166 --> 00:21:32,541
O que você quer 
dizer com "levar"?

333
00:21:32,666 --> 00:21:34,035
Mate a demônia e
seu amante.

334
00:21:34,075 --> 00:21:36,510
Não é isso que...
Nós não somos...

335
00:21:39,256 --> 00:21:40,925
Onde você conseguiu isso?!

336
00:21:46,890 --> 00:21:48,350
Castiel?

337
00:21:49,685 --> 00:21:51,060
Oi.

338
00:21:52,478 --> 00:21:54,060
Você está vivo?

339
00:21:57,275 --> 00:21:58,610
Você.

340
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
Olá, Hester.

341
00:22:01,436 --> 00:22:03,531
Você destruiu
milhares no Céu.

342
00:22:03,990 --> 00:22:07,035
Fez um discurso longo e
assombroso e depois sumiu.

343
00:22:07,576 --> 00:22:09,370
Mas que diabos foi isso?!

344
00:22:09,580 --> 00:22:11,246
Indelicado, pra começar.

345
00:22:12,915 --> 00:22:14,666
Onde você esteve?

346
00:22:15,335 --> 00:22:16,670
Oh, Inias.

347
00:22:17,295 --> 00:22:18,578
Hester, eu...

348
00:22:19,130 --> 00:22:21,508
Eu sei que você quer
alguma coisa...

349
00:22:22,300 --> 00:22:23,618
respostas.

350
00:22:23,718 --> 00:22:25,053
Eu...

351
00:22:25,511 --> 00:22:27,055
Eu gostaria
que fosse assim tão...

352
00:22:27,180 --> 00:22:30,825
ainda existem muitas coisas
que eu posso ensinar a você.

353
00:22:30,866 --> 00:22:35,230
Eu posso oferecer...
bem, perspectiva.

354
00:22:35,771 --> 00:22:37,856
Aqui.
Puxe meu dedo.

355
00:22:43,155 --> 00:22:44,773
Meg vai... vai pegar
outra lâmpada,

356
00:22:44,815 --> 00:22:46,156
e eu vou...
e eu vou explodi-la de novo.

357
00:22:46,200 --> 00:22:48,076
E, bem, dessa vez,
será engraçado,

358
00:22:48,118 --> 00:22:50,483
e todos nós
vamos olhar para trás e rir.

359
00:22:53,915 --> 00:22:55,416
Você está maluco.

360
00:22:55,583 --> 00:22:56,918
Ei.

361
00:22:56,960 --> 00:22:58,378
Atenção, doçura.

362
00:23:07,595 --> 00:23:09,468
Todos os anjos de volta
para os seus cantos.

363
00:23:09,470 --> 00:23:11,771
Nós temos 3 ou 4 horas,
no máximo.

364
00:23:12,600 --> 00:23:13,901
Meg, onde você
conseguiu isso?

365
00:23:13,941 --> 00:23:15,508
Um monte de anjos 
morreram esse ano.

366
00:23:15,510 --> 00:23:17,043
O que está acontecendo?!

367
00:23:18,648 --> 00:23:20,816
O que está acontecendo?!

368
00:23:22,735 --> 00:23:24,070
O que é isso?

369
00:23:24,611 --> 00:23:27,406
Esse é...
Kevin Tran.

370
00:23:28,325 --> 00:23:30,688
Ele está... 
em uma turma avançada.

371
00:23:41,463 --> 00:23:44,801
Então, esses leviatãs...
esses monstros são reais.

372
00:23:45,508 --> 00:23:47,843
E anjos com asas?

373
00:23:47,885 --> 00:23:49,178
Não. Ahn...

374
00:23:49,470 --> 00:23:51,275
Sem asas.
Sem nada.

375
00:23:51,315 --> 00:23:53,515
Sem pinto.
Nadinha.

376
00:23:53,641 --> 00:23:56,413
Bem, Kevin, você conseguer
ler os garranchos

377
00:23:56,455 --> 00:23:57,811
na pedra de Deus, hein?

378
00:23:59,063 --> 00:24:00,690
Vejo que ela voltou
a ser uma peça só.

379
00:24:00,856 --> 00:24:02,825
E você está dizendo
que tem algum tipo de receita

380
00:24:02,866 --> 00:24:05,195
de "Como socar o Dick"
aí em algum lugar?

381
00:24:05,296 --> 00:24:06,821
Eu não sei do que
você está falando,

382
00:24:06,863 --> 00:24:10,116
mas parece um tipo de aviso
"em caso de emergência".

383
00:24:11,325 --> 00:24:13,035
O que eles quiseram 
dizer com profeta?

384
00:24:13,838 --> 00:24:15,403
Oh, não. Sério?

385
00:24:15,445 --> 00:24:16,831
É, é.
Foi o que o anjo disse.

386
00:24:16,950 --> 00:24:18,333
Eu não quero ser um profeta.

387
00:24:18,458 --> 00:24:19,918
Não. Não quer mesmo.

388
00:24:20,076 --> 00:24:22,778
Senhores, nós devemos começar
a correr e nos esconder

389
00:24:22,820 --> 00:24:25,631
ou querem se enrolar com 
esses doidos de asas duas vezes?

390
00:24:25,685 --> 00:24:27,300
Me desculpe.
Você disse "nós"?

391
00:24:27,416 --> 00:24:29,216
Eu estou no radar 
dos anjos agora.

392
00:24:29,258 --> 00:24:31,888
Não acha que preciso
de uma garantia de segurança?

393
00:24:32,138 --> 00:24:33,818
Está bem, 
vamos para a cabana do Rufus.

394
00:24:33,860 --> 00:24:35,725
O garoto pode fazer o
relatório do livro lá.

395
00:24:54,660 --> 00:24:56,120
<i>Sabemos que
você tem fome.</i>

396
00:24:56,161 --> 00:24:58,905
<i>Por que não curtir o bufê de
tortas caseiras do Biggerson's?</i>

397
00:24:58,948 --> 00:25:01,626
<i>É como um bufê de salada,
mas com torta.</i>

398
00:25:01,710 --> 00:25:03,710
<i>Agora, de volta à principal
notícia da edição das 10,</i>

399
00:25:03,711 --> 00:25:05,813
<i>a busca ao condecorado
aluno desaparecido.</i>

400
00:25:05,855 --> 00:25:07,715
<i>A vítima nesse caso</i>

401
00:25:07,783 --> 00:25:10,718
<i>reportou insistentemente que
foi escolhida por nascimento,</i>

402
00:25:10,720 --> 00:25:13,386
<i>causando a especulação de
o sumiço tem ligações religiosas.</i>

403
00:25:13,388 --> 00:25:15,755
<i>O carro da família
também está desaparecido.</i>

404
00:25:15,756 --> 00:25:17,591
<i>As autoridades federais
foram colocadas em alerta.</i>

405
00:25:17,593 --> 00:25:20,126
<i>De novo, o condecorado aluno
Kevin Tran, de 16 anos,</i>

406
00:25:20,168 --> 00:25:24,398
<i>foi levado de sua casa em
Michigan, ontem pela manhã.</i>

407
00:25:33,241 --> 00:25:34,866
Oh, droga.

408
00:25:38,871 --> 00:25:40,206
Ei.

409
00:25:40,331 --> 00:25:42,041
Então, nós ganhamos
mais uma ruga.

410
00:25:42,118 --> 00:25:43,835
Ahn, parece que o
Kevin está desaparecido...

411
00:25:43,886 --> 00:25:45,151
e isso vai ser tornar
um caso federal.

412
00:25:45,671 --> 00:25:46,630
É.

413
00:25:47,005 --> 00:25:49,340
- Cadê a Meg?
- Eu estou aqui.

414
00:25:50,258 --> 00:25:51,926
Ótimo, então agora
somos sequestradores?

415
00:25:51,970 --> 00:25:53,428
Não se ficarmos
quietos sobre isso.

416
00:25:53,678 --> 00:25:55,221
Por que? 
Quem nós sequestramos?

417
00:26:05,231 --> 00:26:07,575
- Oh, Deus.
- O quê?

418
00:26:07,576 --> 00:26:09,308
Nada. Nada.

419
00:26:09,360 --> 00:26:11,028
Apenas...

420
00:26:11,403 --> 00:26:12,775
minha vida...

421
00:26:13,030 --> 00:26:14,381
meu futuro...

422
00:26:15,408 --> 00:26:16,910
...minha namorada...

423
00:26:17,493 --> 00:26:19,548
- o carro da minha mãe.
- Sim.

424
00:26:19,588 --> 00:26:21,021
Sim, Castiel. Sou eu.

425
00:26:21,023 --> 00:26:22,523
Cas?
Onde? Onde ele está?

426
00:26:22,525 --> 00:26:24,625
- Cale-se.
- Não. Não, Cas.

427
00:26:24,668 --> 00:26:26,043
Você fala.

428
00:26:26,418 --> 00:26:28,713
- Perth?
- "Perth"? Na Austrália?

429
00:26:28,798 --> 00:26:29,921
Que cachorros?

430
00:26:30,048 --> 00:26:33,095
Ele disse que está cercado
de cachorros infelizes.

431
00:26:33,635 --> 00:26:35,178
Oh, ok.

432
00:26:35,720 --> 00:26:37,680
Ele está em uma corrida 
de cachorros em Perth.

433
00:26:39,640 --> 00:26:41,851
É, eles estão infelizes,
porque o coelho é falso.

434
00:26:42,018 --> 00:26:45,713
Ouça, estamos na estrada 94,
ao norte de Saint Cloud, Minnesota,

435
00:26:45,715 --> 00:26:48,348
acabando de passar pela
marca de 79 km.

436
00:26:55,115 --> 00:26:57,366
Kevin, esse é Castiel.

437
00:27:00,411 --> 00:27:01,955
Você é um dos anjos?

438
00:27:06,041 --> 00:27:07,251
Bú!

439
00:27:08,836 --> 00:27:10,963
- Meg, você está ferida?
- Cale a boca.

440
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
Gente, o que aconteceu lá?
Quem eram aqueles caras?

441
00:27:13,508 --> 00:27:16,176
Eles eram da falange...
minha antiga falange.

442
00:27:16,385 --> 00:27:18,261
Parece que Hester
passou a tomar conta.

443
00:27:18,303 --> 00:27:21,306
Nós éramos designados
para observar a Terra.

444
00:27:21,348 --> 00:27:22,850
Com frequência,
isso era chato.

445
00:27:23,393 --> 00:27:25,846
As guerras eram muito
chatas e o sexo...

446
00:27:26,061 --> 00:27:27,650
Você sabe, a repetição.

447
00:27:27,855 --> 00:27:29,606
De qualquer forma, 
eu era...

448
00:27:29,940 --> 00:27:31,386
eu era o capitão deles.

449
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
Isso não é estranho?

450
00:27:33,130 --> 00:27:35,113
Cas, por que eles estão 
putos com a gente agora?

451
00:27:35,155 --> 00:27:37,726
Sabe, aqueles cachorros de
corrida eram miseráveis.

452
00:27:37,766 --> 00:27:39,433
Eles só conseguem pensar 
em sentido oval.

453
00:27:39,435 --> 00:27:41,300
Cas, não me faça
parar esse carro!

454
00:27:41,301 --> 00:27:42,435
Por que tem anjos 
atrás da gente?

455
00:27:42,476 --> 00:27:44,371
Você está bravo?
Por que você está bravo?

456
00:27:44,415 --> 00:27:45,790
Não, eu...

457
00:27:46,331 --> 00:27:48,536
Por favor,
podemos nos fixar no alvo?

458
00:27:49,210 --> 00:27:52,406
Não há razão para raiva.
Eles só estão seguindo o protocolo.

459
00:27:52,756 --> 00:27:54,715
Se a Palavra de Deus
for revelada,

460
00:27:54,800 --> 00:27:56,760
o guardião da palavra
será despertado,

461
00:27:56,918 --> 00:27:58,953
como esse
batata quente aqui.

462
00:27:58,995 --> 00:28:00,513
Por favor, pare com isso.

463
00:28:01,091 --> 00:28:02,390
De qualquer modo,

464
00:28:02,491 --> 00:28:06,226
o código da falange diz que você
leva o guardião para o deserto

465
00:28:06,270 --> 00:28:07,978
para aprender a palavra
longe dos homens.

466
00:28:08,103 --> 00:28:09,256
Que sentido isso faz?

467
00:28:09,296 --> 00:28:11,230
Ele tem que nos dizer para
que nós possamos usá-la.

468
00:28:12,358 --> 00:28:14,360
Esse é Deus e suas maçãs
vermelhas e brilhantes.

469
00:28:14,445 --> 00:28:17,196
Eu não posso morar no deserto.
Eu me candidatei para Princeton!

470
00:28:17,405 --> 00:28:19,400
Ok, quer saber?
Dane-se a falange.

471
00:28:19,440 --> 00:28:22,910
Precisamos da placa para acabar
com o plano de Dick Roman.

472
00:28:23,285 --> 00:28:24,828
Se você quer a palavra,

473
00:28:24,870 --> 00:28:26,908
tem que se esquivar
de Hester e seus soldados.

474
00:28:27,250 --> 00:28:29,291
É, você está do nosso
lado, certo, Cas?

475
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
Não, eu não luto mais.

476
00:28:31,920 --> 00:28:33,630
Eu observo as abelhas.

477
00:28:42,680 --> 00:28:45,975
Vamos esquecer os selos contra
anjos ou serei expulso também.

478
00:28:46,016 --> 00:28:47,893
Enquanto estivermos invisíveis
para os seus colegas de falange,

479
00:28:47,936 --> 00:28:49,311
está bom para mim.

480
00:28:51,188 --> 00:28:52,433
Eu tenho certeza de que você
deve estar com muita fome,

481
00:28:52,473 --> 00:28:54,308
então quando estivermos
instalados lá em cima,

482
00:28:54,350 --> 00:28:55,735
vamos providenciar
algo para o jantar.

483
00:29:00,490 --> 00:29:02,825
Isso parece um calabouço
de tortura sexual.

484
00:29:05,076 --> 00:29:06,996
Isso é um calabouço
de tortura sexual?

485
00:29:07,580 --> 00:29:10,458
Não, isso não é um calabouço 
de tortura...

486
00:29:11,041 --> 00:29:14,045
Venha aqui.
Você poderia sentar-se e ler?

487
00:29:21,176 --> 00:29:22,803
Você parece perturbado.

488
00:29:23,261 --> 00:29:25,973
É claro que isso é um aspecto
primário da sua personalidade,

489
00:29:26,016 --> 00:29:27,766
então às vezes eu ignoro isso.

490
00:29:29,185 --> 00:29:31,020
Ok. Ahn...

491
00:29:33,898 --> 00:29:35,858
...Agora eu só estou
querendo saber de você.

492
00:29:36,860 --> 00:29:38,318
Saber de mim?

493
00:29:40,530 --> 00:29:43,115
Você está preocupado com o 
fardo que eu retirei de você.

494
00:29:43,783 --> 00:29:45,910
Eu acho que eu
estava nas últimas.

495
00:29:49,080 --> 00:29:50,831
Você vê Lúcifer?

496
00:29:52,376 --> 00:29:53,960
Eu via no início.

497
00:29:54,293 --> 00:29:55,670
Era...

498
00:29:56,215 --> 00:29:59,840
Isso era uma projeção, eu acho,
do que você experimentou.

499
00:30:00,675 --> 00:30:06,513
Agora, eu vejo mais...
Bem, tudo.

500
00:30:08,851 --> 00:30:12,395
É engraçado. Eu estava...
Eu estava acabado, também.

501
00:30:12,521 --> 00:30:16,440
O peso de todos
os meus erros,

502
00:30:16,648 --> 00:30:19,485
todas aquelas vidas
e almas perdidas, eu...

503
00:30:20,321 --> 00:30:21,905
Eu não consegui suportar,
também.

504
00:30:21,988 --> 00:30:23,363
Eu estava...

505
00:30:25,450 --> 00:30:30,746
Eu estava perdido até 
que eu tomei a sua dor.

506
00:30:31,788 --> 00:30:34,125
É estranho pensar 
que isso ajudou, mas...

507
00:30:34,168 --> 00:30:36,878
Eu sei que você nunca fez
nada além de tentar ajudar.

508
00:30:37,336 --> 00:30:39,546
Eu percebo isso, Cas,
e eu sou grato.

509
00:30:39,590 --> 00:30:41,006
Nós todos somos gratos.

510
00:30:41,840 --> 00:30:43,968
E nós vamos ajudar você a
ficar melhor, está bem?

511
00:30:44,011 --> 00:30:45,470
Não importa o que aconteça.

512
00:30:45,638 --> 00:30:47,305
O que você quer dizer
com "melhor"?

513
00:31:09,035 --> 00:31:10,370
Kevin.

514
00:31:10,453 --> 00:31:12,621
Isso tudo é demais.

515
00:31:12,996 --> 00:31:14,915
O que aconteceu 
com a minha vida?

516
00:31:15,585 --> 00:31:17,210
Eu sou apenas
um garoto de Michigan.

517
00:31:17,251 --> 00:31:19,195
Eu não quero ser 
o guardião da palavra!

518
00:31:20,506 --> 00:31:22,256
Parece que vamos
precisar de um saco.

519
00:31:25,836 --> 00:31:30,265
Não estou pronto para ter o fator
sobrenatural no meu mundo.

520
00:31:30,306 --> 00:31:31,933
Ok, aqui vamos nós.

521
00:31:32,350 --> 00:31:35,520
É isso. É isso.
Apenas respire. Pegue leve.

522
00:31:44,486 --> 00:31:46,450
Eu não sei, cara.
O que eu posso dizer?

523
00:31:46,823 --> 00:31:48,323
Você foi escolhido.

524
00:31:51,995 --> 00:31:55,581
E isso é uma droga.
Acredite em mim.

525
00:31:57,791 --> 00:31:59,563
Não adianta perguntar
"por que eu?".

526
00:31:59,606 --> 00:32:02,755
Porque os anjos...
eles não se importam.

527
00:32:04,881 --> 00:32:08,928
Acho que talvez eles não tenham
o equipamento para se importarem.

528
00:32:14,051 --> 00:32:16,601
Parece que quando eles tentam,
isso apenas...

529
00:32:18,478 --> 00:32:20,188
...os despedaça.

530
00:32:24,276 --> 00:32:25,570
Eu apenas queria ser

531
00:32:25,613 --> 00:32:28,990
o primeiro asiático-americano
Presidente dos Estados Unidos.

532
00:32:32,785 --> 00:32:34,786
Então faça o seu dever de casa.

533
00:32:59,463 --> 00:33:02,106
Vê? Eu estou aqui,
como eu disse.

534
00:33:02,300 --> 00:33:04,191
É melhor você começar
a falar, vadia.

535
00:33:04,266 --> 00:33:06,266
Me diga por que
eu não te arrasto

536
00:33:06,268 --> 00:33:07,401
e não te entrego pro chefe?

537
00:33:07,738 --> 00:33:09,363
Qual é, Rosco.
Eu te disse.

538
00:33:09,406 --> 00:33:11,073
Eu tenho algo muito melhor.

539
00:33:11,115 --> 00:33:13,241
Você sabe como Crowley
gosta de presentes.

540
00:33:13,285 --> 00:33:15,495
Ele não vai se importar
se levarmos os Winchesters.

541
00:33:15,538 --> 00:33:17,038
Isso é notícia velha.

542
00:33:18,448 --> 00:33:19,980
Não os Winchesters.

543
00:33:20,416 --> 00:33:23,001
Eu tenho o anjo 
que os traiu.

544
00:33:23,376 --> 00:33:25,286
Eu tenho Castiel.

545
00:33:28,358 --> 00:33:30,025
Não...

546
00:33:30,175 --> 00:33:31,988
Castiel... ele está morto.

547
00:33:33,053 --> 00:33:35,663
Certo, porque
você está desinformado.

548
00:33:36,515 --> 00:33:38,016
Onde ele está, então?

549
00:33:38,726 --> 00:33:42,188
Primeiro tenho que saber com
quantos idiotas terei que rachar.

550
00:33:43,816 --> 00:33:45,273
Você acha que 
somos estúpidos?

551
00:33:45,441 --> 00:33:47,151
Não contamos a ninguém.

552
00:33:47,776 --> 00:33:49,445
Eu amo demônios.

553
00:34:29,318 --> 00:34:31,028
Não esperava vê-la
de volta.

554
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
É, não sem o 
exército do Rei.

555
00:34:33,925 --> 00:34:35,281
Faca.

556
00:34:37,368 --> 00:34:39,495
Típico.
Eu salvo o nosso traseiro,

557
00:34:39,538 --> 00:34:42,206
e vocês aqui sentados, esperando
com uma armadilha do diabo.

558
00:34:43,706 --> 00:34:46,043
Sério, eu acabei de matar
dois homens de Crowley.

559
00:34:46,086 --> 00:34:47,628
Eu poderia
ter feito o contrário.

560
00:34:47,670 --> 00:34:50,031
É verdade, incidentalmente.

561
00:34:50,213 --> 00:34:52,508
Há sangue de outros 
demônios nessa lâmina.

562
00:34:54,801 --> 00:34:57,805
Olhe, eu sou mais
simples do que você pensa.

563
00:34:58,721 --> 00:35:00,576
Eu descobri uma coisa
sobre esse mundo...

564
00:35:00,618 --> 00:35:02,185
apenas uma, exatamente.

565
00:35:02,268 --> 00:35:04,103
Você encontra uma causa
e serve a ela.

566
00:35:04,145 --> 00:35:06,271
Entregue-se e isso
comandará a sua vida.

567
00:35:06,815 --> 00:35:10,025
A missão de Lúcifer e do Olhos
Amarelos era tudo para mim.

568
00:35:10,070 --> 00:35:11,860
Então, o que é?
Devemos acreditar em você...

569
00:35:11,901 --> 00:35:13,863
Porque quer libertar
Satanás do inferno?

570
00:35:13,905 --> 00:35:16,258
Eu falo de "causa", idiota,

571
00:35:16,298 --> 00:35:18,300
como uma razão de você sair
da cama de manhã.

572
00:35:18,741 --> 00:35:21,030
Obviamente, essas coisas
mudam com o tempo.

573
00:35:21,070 --> 00:35:22,805
Nós aprendemos,
nós crescemos.

574
00:35:24,290 --> 00:35:27,501
Agora, para mim, a causa é
derrubar o Rei.

575
00:35:27,626 --> 00:35:29,711
E eu sei que precisaremos
de ajuda para fazer isso.

576
00:35:29,780 --> 00:35:31,463
Crowley não é o 
problema esse ano.

577
00:35:31,506 --> 00:35:33,841
Quando você vai entender?
Crowley sempre é o problema.

578
00:35:33,886 --> 00:35:36,135
Ele está apenas esperando
o momento certo para atacar.

579
00:35:36,176 --> 00:35:38,213
Eu sei o que 
eu tenho que fazer.

580
00:35:38,261 --> 00:35:40,890
E não é ferrar com
Sam e Dean

581
00:35:40,973 --> 00:35:44,018
ou perder o único
anjo que me apoiaria.

582
00:35:56,738 --> 00:35:58,073
Isso é bom...

583
00:35:58,281 --> 00:36:00,408
harmonia, comunicação.

584
00:36:00,993 --> 00:36:03,036
Agora, o nosso único
problema é Hester.

585
00:36:03,078 --> 00:36:04,121
O que?

586
00:36:04,163 --> 00:36:06,415
Bem, nós estamos 
escondidos da falange,

587
00:36:06,915 --> 00:36:10,711
mas quando matou um demônio,
você acendeu um farol bem claro.

588
00:36:12,588 --> 00:36:15,131
Nós precisamos da melhor
proteção contra anjos agora.

589
00:36:17,133 --> 00:36:19,970
Você tomou o profeta de nós?!

590
00:36:21,555 --> 00:36:23,431
Eu... eu sinto muito?

591
00:36:23,473 --> 00:36:26,328
Você caiu de todas 
as formas imagináveis.

592
00:36:26,370 --> 00:36:28,061
Por favor, Castiel.

593
00:36:28,103 --> 00:36:30,566
Nós temos que seguir o código.
Ajude-nos a fazer nosso trabalho.

594
00:36:30,608 --> 00:36:32,483
Ele não pode ajudar vocês.
Ele não pode ajudar ninguém.

595
00:36:32,525 --> 00:36:33,670
Nós não precisamos
da ajuda dele...

596
00:36:33,711 --> 00:36:35,193
ou sua permissão.

597
00:36:38,113 --> 00:36:40,681
O guardião vai para
o deserto essa noite.

598
00:36:41,700 --> 00:36:43,178
Oh, oh, oh.
Para trás.

599
00:36:43,701 --> 00:36:46,181
Nós estamos tentar limpar
a sujeira de um dos seus anjos!

600
00:36:46,221 --> 00:36:47,288
Você sabe disso.

601
00:36:47,290 --> 00:36:48,656
Ele está certo.

602
00:36:48,748 --> 00:36:51,210
Um anjo trouxe os Leviatãs
de volta para esse mundo,

603
00:36:51,293 --> 00:36:53,545
e... eles imploraram para ele.

604
00:36:53,670 --> 00:36:55,338
Eles imploraram para
ele não fazer isso.

605
00:36:55,381 --> 00:36:56,923
Olhe, nos dê apenas 
algum tempo, ok?

606
00:36:56,966 --> 00:36:59,176
Nós cuidaremos do
seu profeta.

607
00:37:00,803 --> 00:37:03,721
Por que nós daríamos 
algo para você...

608
00:37:03,763 --> 00:37:06,600
depois de tudo que
você nos tirou?

609
00:37:06,845 --> 00:37:09,061
Seu simples toque corrompe.

610
00:37:09,103 --> 00:37:12,481
Quando Castiel pôs as mãos em
você no inferno, ele se perdeu!

611
00:37:14,316 --> 00:37:16,568
Por isso,
você vai pagar.

612
00:37:18,820 --> 00:37:20,030
Por favor.

613
00:37:20,446 --> 00:37:22,825
Eles são aqueles a quem nos
colocaram aqui para proteger.

614
00:37:23,658 --> 00:37:25,576
Não, Castiel.

615
00:37:30,248 --> 00:37:32,335
Sem mais loucuras!

616
00:37:32,378 --> 00:37:33,751
Sem mais promessas!

617
00:37:33,793 --> 00:37:35,571
Sem mais novos deuses!

618
00:37:40,300 --> 00:37:41,760
Hester! Não!

619
00:37:42,218 --> 00:37:45,113
Por favor!
Restam tão poucos de nós.

620
00:37:48,725 --> 00:37:50,718
Você queria livre-arbítrio.

621
00:37:51,186 --> 00:37:53,921
Agora, eu estou
fazendo as escolhas.

622
00:38:09,371 --> 00:38:10,706
O quê?

623
00:38:10,873 --> 00:38:12,541
Alguém tinha que fazê-lo.

624
00:38:19,631 --> 00:38:21,883
Esses são tempos estranhos.

625
00:38:23,301 --> 00:38:25,888
Eu acho que eles sempre foram.

626
00:38:27,305 --> 00:38:29,350
Eu gostaria que você
viesse com a gente.

627
00:38:29,975 --> 00:38:33,478
Oh, eu não faço mais 
parte da falange, Inias.

628
00:38:33,770 --> 00:38:35,396
Eu sinto muito.

629
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Obrigado, Kevin.

630
00:38:47,576 --> 00:38:49,536
Poucas pessoas poderiam
lidar com isso.

631
00:38:50,370 --> 00:38:52,790
Você está bem esse coisa
de "Escolhido"?

632
00:38:53,456 --> 00:38:54,625
Sim.

633
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
Você está pronto, Kevin Tran?

634
00:39:00,463 --> 00:39:05,343
Levaremos o guardião para a casa
dele. Podemos olhar por ele lá.

635
00:39:12,395 --> 00:39:14,353
Eu não consegui encontrar
Meg em lugar algum.

636
00:39:14,436 --> 00:39:18,181
Bem, ela gosta
de se esconder.

637
00:39:20,901 --> 00:39:22,276
Aqui.

638
00:39:22,360 --> 00:39:24,488
Leviatãs não podem
ser destruídos

639
00:39:24,531 --> 00:39:26,365
a não ser com o osso
de um mortal justo

640
00:39:26,408 --> 00:39:28,825
banhado no sangue
dos três caídos.

641
00:39:32,286 --> 00:39:35,623
Aqui diz que devemos começar
com o sangue de um anjo caído.

642
00:39:40,045 --> 00:39:42,506
Bem, você me conhece.

643
00:39:43,131 --> 00:39:46,510
Eu sempre estou feliz em dar
o sangue pelos Winchesters.

644
00:39:52,766 --> 00:39:55,643
O que você vai fazer, Cas?

645
00:39:56,603 --> 00:39:58,146
Eu não sei.

646
00:40:00,440 --> 00:40:02,275
Isso não é maravilhoso?

647
00:40:07,740 --> 00:40:09,450
Bem, vamos voltar ao trabalho.

648
00:40:12,076 --> 00:40:13,620
Nós estamos fazendo
tudo que podemos.

649
00:40:13,663 --> 00:40:15,496
Sra. Tran, acredite em mim.

650
00:40:15,623 --> 00:40:17,916
Ele disse... ele disse
que ele teve uma convulsão.

651
00:40:18,043 --> 00:40:19,876
E se... e se eles
bateram nele?

652
00:40:20,251 --> 00:40:22,003
Esse se ele teve
uma lesão cerebral?

653
00:40:22,045 --> 00:40:23,908
Você precisa confiar na gente,
está bem?

654
00:40:23,950 --> 00:40:26,341
Não vai ajudar se a senhora
se consumir em preocupação.

655
00:40:28,176 --> 00:40:30,455
- Mãe?
- Kevin!

656
00:40:36,730 --> 00:40:39,061
- Quem são vocês?
- Está... está tudo bem, Mãe.

657
00:40:39,148 --> 00:40:40,898
Eles me trouxeram de volta.

658
00:40:40,941 --> 00:40:42,315
Eles estão me protegendo.

659
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
Eu não acredito
que isso seja verdade.

660
00:40:45,861 --> 00:40:48,071
Pedra ganha de tesoura.

661
00:40:51,533 --> 00:40:53,993
Leviatã ganha de anjos.

662
00:41:05,590 --> 00:41:07,825
Olá, Kevin.

663
00:41:07,935 --> 00:41:11,428
Supernatural 7x21
Up by eniotaylor8
Legenda EquipeGF

