1
00:00:00,948 --> 00:00:02,200
<i>Fogo</i>

2
00:00:02,766 --> 00:00:04,145
<i>Ar</i>

3
00:00:04,527 --> 00:00:05,756
<i>Água</i>

4
00:00:06,689 --> 00:00:10,738
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

5
00:00:10,778 --> 00:00:12,778
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

6
00:00:18,732 --> 00:00:20,461
<i>O amor está no ar!</i>

7
00:00:20,501 --> 00:00:22,873
<i>Desde que a Avatar Korra
chegou a Republic City,</i>

8
00:00:22,913 --> 00:00:26,227
<i>ela só teve olhos
para uma pessoa: Mako.</i>

9
00:00:26,267 --> 00:00:29,693
<i>O sentimento parecia mútuo
até um acidente intervir.</i>

10
00:00:29,951 --> 00:00:34,627
<i>Agora, a afeição de Mako caiu
nos braços da bela Asami.</i>

11
00:00:34,667 --> 00:00:38,390
<i>Seria o amor o pior inimigo
de Korra até o momento?</i>

12
00:00:39,004 --> 00:00:42,571
LIVRO 1 - AR | CAPÍTULO 5
O ESPÍRITO DA COMPETIÇÃO

13
00:00:43,590 --> 00:00:46,097
<b>GEEKS
May the Love be with us!</b>

14
00:00:46,307 --> 00:00:49,031
<b>Legenda:
Vee</b>

15
00:01:03,553 --> 00:01:06,699
Tem sido ótimo tê-la
em treinos consecutivos, Korra.

16
00:01:06,739 --> 00:01:08,143
É bom estar de volta.

17
00:01:08,183 --> 00:01:10,995
Embora Tarrlok não tenha gostado
do meu afastamento.

18
00:01:11,035 --> 00:01:14,378
Ei, você era um Fire Ferret
antes de ser da força-tarefa.

19
00:01:14,418 --> 00:01:16,294
Certo, vamos.
Hora da concentração.

20
00:01:25,338 --> 00:01:27,415
Hoje é nossa primeira partida
no campeonato.

21
00:01:27,455 --> 00:01:30,303
Sei que não somos uma equipe
há muito tempo, mas ainda assim,

22
00:01:30,343 --> 00:01:32,664
os Fire Ferrets
nunca foram tão bons!

23
00:01:32,819 --> 00:01:34,604
- Estamos prontos?
- Estamos prontos!

24
00:01:34,644 --> 00:01:37,873
Não exatamente.
Precisarão disso.

25
00:01:37,913 --> 00:01:40,332
- Oi, Asami.
- Bom dia, querido.

26
00:01:41,507 --> 00:01:44,847
- Os uniformes parecem ótimos!
- Você é ótimo, campeão.

27
00:01:46,919 --> 00:01:50,420
Bem, companheiros de equipe,
nos veremos antes da partida.

28
00:01:50,460 --> 00:01:52,038
Asami e eu vamos
almoçar juntos.

29
00:01:52,328 --> 00:01:55,208
Certo, nós os veremos depois.
Até mais ver.

30
00:01:57,617 --> 00:02:00,337
Então, Korra...

31
00:02:00,377 --> 00:02:03,380
Lá vão eles,
aqui estamos nós...

32
00:02:03,420 --> 00:02:05,218
Sozinhos no ginásio...

33
00:02:05,488 --> 00:02:09,717
Apenas você e eu...
Duas pessoas sozinhas...

34
00:02:10,078 --> 00:02:12,861
Juntas.
Sozinhas.

35
00:02:14,129 --> 00:02:17,082
Preciso voltar ao Templo do Ar
para treinar com o Tenzin.

36
00:02:17,122 --> 00:02:18,282
Até mais!

37
00:02:22,133 --> 00:02:23,891
Trabalhe comigo, Pabu!

38
00:02:23,931 --> 00:02:26,572
Quer ficar gatão
no novo uniforme, não quer?

39
00:02:30,589 --> 00:02:31,703
Então...

40
00:02:32,027 --> 00:02:35,790
O que acha da Korra,
como namorada?

41
00:02:36,022 --> 00:02:37,494
Ela é ótima!

44
00:02:42,354 --> 00:02:44,041
Deixe algumas
para o resto de nós!

45
00:02:44,081 --> 00:02:46,147
Eu sei. Foi o que achei
que quis dizer.

46
00:02:46,672 --> 00:02:48,614
Bem, eu não sei, Bo.

47
00:02:48,654 --> 00:02:50,878
Não parece uma boa ideia
sair com a Korra.

48
00:02:50,918 --> 00:02:53,374
Você disse que ela era ótima
há dois segundos!

49
00:02:53,414 --> 00:02:57,348
Sim, Korra é uma grande atleta,
Avatar e tal, mas...

50
00:02:57,503 --> 00:02:59,320
Não sei se seria boa
como namorada.

51
00:02:59,360 --> 00:03:01,938
- Ela está mais para amiga.
- Irmão, você está louco!

52
00:03:01,978 --> 00:03:04,444
Korra e eu somos perfeitos
um para o outro.

53
00:03:04,484 --> 00:03:07,494
Ela é forte, eu também.
Ela é divertida, eu também.

54
00:03:07,534 --> 00:03:10,059
Ela é linda,
eu sou maravilhoso!

55
00:03:10,802 --> 00:03:13,352
Não importa o que pense,
vou chamar a Korra para sair.

56
00:03:13,392 --> 00:03:16,064
Olhe, só não é inteligente
sair com alguém da equipe.

57
00:03:16,104 --> 00:03:17,791
Especialmente
no meio do campeonato.

58
00:03:17,831 --> 00:03:21,282
Tire sua cabeça das nuvens
e lembre das prioridades, certo?

59
00:03:21,322 --> 00:03:23,696
Sim, sim.
Eu sei.

60
00:03:23,736 --> 00:03:25,797
Você sabe
do que estou falando, Pabu.

61
00:03:25,837 --> 00:03:27,807
Estou falando
de amor verdadeiro!

62
00:03:36,723 --> 00:03:37,796
Então...

63
00:03:37,836 --> 00:03:40,478
Como vai com o alto e perfeito
dobrador de fogo?

64
00:03:40,518 --> 00:03:43,107
Têm passado muito tempo juntos,
ultimamente.

65
00:03:43,803 --> 00:03:47,145
Sim! Conte-nos tudo
sobre o romance mágico!

66
00:03:47,185 --> 00:03:49,842
O quê?
Olhe só para vocês duas...

67
00:03:49,882 --> 00:03:53,002
Não estou interessada no Mako,
ou em qualquer coisa romântica.

68
00:03:53,243 --> 00:03:54,617
Além disso,
ele está afim

69
00:03:54,657 --> 00:03:56,978
daquela fresca, linda
e elegante garota rica.

70
00:03:57,771 --> 00:04:01,209
Mas finjamos, por um segundo,
que <i>estou</i> interessada nele...

71
00:04:01,289 --> 00:04:02,377
O que eu faria?

72
00:04:02,989 --> 00:04:05,157
Acabei de ler
uma saga histórica

73
00:04:05,197 --> 00:04:08,284
onde a heroína se apaixonou
pelo filho do general inimigo,

74
00:04:08,324 --> 00:04:10,175
que ia se casar
com a princesa.

75
00:04:10,215 --> 00:04:12,241
- Devia fazer o que ela fez.
- Conte-me!

76
00:04:12,281 --> 00:04:16,081
Ela foi à batalha em um dragão
e incendiou o país inteiro,

77
00:04:16,175 --> 00:04:19,897
e então pulou em um vulcão...
Foi tão romântico!

78
00:04:20,845 --> 00:04:22,186
Não, não, não!

79
00:04:22,226 --> 00:04:25,750
O melhor seria fazer uma poção
de arco-íris e pores do sol

80
00:04:25,790 --> 00:04:29,345
que os faria criar asas e voar
a um castelo mágico no céu,

81
00:04:29,385 --> 00:04:31,308
onde se casariam,
comeriam nuvens

82
00:04:31,348 --> 00:04:33,423
e colocariam estrelas
em um ponche ao luar!

83
00:04:33,463 --> 00:04:34,876
Para sempre,
sempre e sempre!

84
00:04:35,147 --> 00:04:38,513
O vulcão está começando
a fazer mais sentido agora.

85
00:04:40,587 --> 00:04:42,000
Oi, Pema!

86
00:04:43,163 --> 00:04:44,669
Há quanto tempo está aí?

87
00:04:45,815 --> 00:04:47,318
Há tempo o suficiente.

88
00:04:47,358 --> 00:04:50,233
Mas acredite em mim,
sei pelo que está passando.

89
00:04:50,273 --> 00:04:54,234
Anos atrás, eu estava
na mesma situação, com Tenzin.

90
00:04:54,274 --> 00:04:56,816
Papai estava apaixonado
por outra, antes de você?

91
00:04:56,856 --> 00:04:58,973
- Isso mesmo.
- E o que você fez?

92
00:04:59,013 --> 00:05:01,472
Bem, por muito tempo,
não fiz nada.

93
00:05:01,512 --> 00:05:04,118
Eu era muito tímida
e tinha medo da rejeição.

94
00:05:04,158 --> 00:05:07,495
Mas ver minha alma gêmea
viver com a mulher errada

95
00:05:07,535 --> 00:05:09,067
tornou-se
doloroso demais.

96
00:05:09,107 --> 00:05:12,947
Então, eu criei coragem
e confessei meu amor ao Tenzin.

97
00:05:13,027 --> 00:05:14,616
E o resto é história.

98
00:05:23,025 --> 00:05:25,215
Amigos,
após um ano de espera,

99
00:05:25,255 --> 00:05:29,422
o campeonato de pró-dobra
finalmente chegou.

100
00:05:29,502 --> 00:05:31,145
Hoje teremos
as primeiras partidas,

101
00:05:31,185 --> 00:05:34,052
com eliminações diretas
em uma chave de 16 equipes.

102
00:05:34,092 --> 00:05:36,654
E preciso dizer,
estes são os mais obstinados

103
00:05:36,694 --> 00:05:40,099
e talentosos trios de dobra
que esta arena já viu.

104
00:05:40,139 --> 00:05:43,728
Apresentando
nossa primeira equipe...

105
00:05:43,768 --> 00:05:48,071
Os Fire Ferrets
das Indústrias Future!

106
00:05:50,457 --> 00:05:52,681
E seus oponentes...

107
00:05:52,721 --> 00:05:56,783
Os Rabbiroos
de Red Sands!

108
00:06:02,312 --> 00:06:04,267
Que rajada explosiva
de início!

109
00:06:04,307 --> 00:06:07,550
As duas equipes se recuperam
e geram uma barreira de dobras!

110
00:06:07,590 --> 00:06:11,684
Estou atônito com a melhora
mostrada pelos Fire Ferrets.

111
00:06:11,724 --> 00:06:14,674
Não me surpreende que o Avatar
não tenha aparecido nos jornais.

112
00:06:14,714 --> 00:06:18,519
Ela obviamente esteve
se afiando no ginásio.

113
00:06:18,559 --> 00:06:22,072
Os Ferrets avançam com tudo
no território dos Rabbiroos.

114
00:06:22,112 --> 00:06:25,809
Bela esquivada de Mako.
Bolin ataca, Ula desvia...

115
00:06:25,849 --> 00:06:27,814
E os três Rabbiroos
estão no chão!

116
00:06:28,020 --> 00:06:30,510
Os Fire Ferrets levam
o primeiro round facilmente.

117
00:06:31,397 --> 00:06:33,152
Segundo round!

118
00:06:33,346 --> 00:06:36,829
Os Rabbiroos querem vingança,
e avançam direto em Bolin.

119
00:06:36,869 --> 00:06:38,511
Korra vem defendê-lo,

120
00:06:38,551 --> 00:06:41,502
e um jato de água leva Umi
direto para a zona 2!

121
00:06:41,542 --> 00:06:44,950
Os Ferrets estão pegando fogo,
e vencem o segundo round!

122
00:06:44,990 --> 00:06:47,875
Terceiro round!

123
00:06:48,485 --> 00:06:51,477
Com dois rounds pedidos,
os Rabbiroos precisam nocautear.

124
00:06:51,517 --> 00:06:54,786
E com os Fire Ferrets à toda,
não vejo isso acontecendo.

125
00:06:58,277 --> 00:07:01,885
Os Ferrets estão trabalhando
com a precisão de um relógio!

126
00:07:04,521 --> 00:07:06,264
Bolin atira Adi
para a zona 2,

127
00:07:06,304 --> 00:07:08,299
e os Ferrets têm luz verde
para avançar.

128
00:07:09,085 --> 00:07:12,273
Os Rabbiroos estão lutando
apenas para se manterem em pé.

129
00:07:12,855 --> 00:07:15,403
Lá se vão Adi,
Ula e Umi!

130
00:07:15,443 --> 00:07:16,818
E os três rounds
são vencidos

131
00:07:16,858 --> 00:07:19,235
pelos Fire Ferrets
das Indústrias Future,

132
00:07:19,275 --> 00:07:21,868
que vencem sua partida
de abertura no campeonato!

133
00:07:22,585 --> 00:07:24,679
- Isso!
- É disso que estou falando!

134
00:07:27,662 --> 00:07:31,085
- Obrigado, muito obrigado!
- Nossa, estávamos muito ligados!

135
00:07:31,316 --> 00:07:33,454
Sim!
Sabe, sinto que nós dois

136
00:07:33,494 --> 00:07:35,757
também estivemos ligados
fora do ringue.

137
00:07:36,615 --> 00:07:38,260
- Claro.
- Então, estive pensando

138
00:07:38,300 --> 00:07:39,844
em passarmos
um tempo juntos.

139
00:07:39,884 --> 00:07:41,929
Temos passado
muito tempo juntos.

140
00:07:41,969 --> 00:07:43,473
Quero dizer
fora do ginásio.

141
00:07:43,513 --> 00:07:45,666
E não procurando
familiares desaparecidos

142
00:07:45,706 --> 00:07:47,560
ou lutando
contra bloqueadores de chi.

143
00:07:47,600 --> 00:07:50,935
- Não sei. Asami e eu...
- Olhe, eu gosto mesmo de você

144
00:07:50,975 --> 00:07:52,963
e acho que fomos feitos
um para o outro!

145
00:07:56,045 --> 00:07:58,877
Korra, eu sinto muito,
mas...

146
00:07:58,917 --> 00:08:01,224
Não me sinto da mesma forma
quanto a você...

147
00:08:01,474 --> 00:08:03,554
Esqueça que eu disse algo.

148
00:08:06,366 --> 00:08:10,541
Parabéns, pessoal!
Você foi tão incrível lá!

149
00:08:19,162 --> 00:08:22,504
Então, Korra...
Eu estava pensando...

150
00:08:22,544 --> 00:08:25,217
Você e eu...
Podíamos jantar juntos...

151
00:08:25,257 --> 00:08:27,780
Algum tipo de encontro...

152
00:08:28,770 --> 00:08:31,855
Isso é muito gentil,
mas acho que não.

153
00:08:32,167 --> 00:08:35,149
- Não acho que eu valha a pena.
- Está brincando comigo?

154
00:08:35,351 --> 00:08:38,526
Você é a mais esperta,
divertida, durona, talentosa

155
00:08:38,566 --> 00:08:40,355
e incrível garota
do mundo!

156
00:08:41,908 --> 00:08:43,531
Acha mesmo isso de mim?

157
00:08:43,571 --> 00:08:46,077
Acho isso desde a primeira vez
que a vi.

158
00:08:46,117 --> 00:08:49,169
Acredite em mim,
sei que nos divertiremos muito.

159
00:08:49,209 --> 00:08:51,884
Quer saber?
Preciso mesmo me divertir.

160
00:08:52,054 --> 00:08:53,981
- Certo, claro!
- Isso!

161
00:08:54,021 --> 00:08:57,171
Quem é o cara mais sortudo?
Este aqui, o Bolin!

162
00:09:10,883 --> 00:09:15,161
- Então, o que acha?
- É delicioso e muito autêntico!

163
00:09:15,201 --> 00:09:17,844
Achava que não sentia falta
de lagartos da Tribo da Água.

164
00:09:17,884 --> 00:09:20,037
Que bom, porque aqui
é meu lugar favorito!

165
00:09:20,077 --> 00:09:23,093
Vê? Você adora a comida
da Tribo da Água, e eu também.

166
00:09:23,133 --> 00:09:25,667
Só mais um motivo
de sermos tão bons juntos.

167
00:09:25,865 --> 00:09:27,442
É um ótimo macarrão!

168
00:09:28,431 --> 00:09:31,644
Ei, quem é o cara assustador
que fica nos encarando?

169
00:09:31,870 --> 00:09:34,404
Aqueles são Tahno
e os Wolfbats.

170
00:09:34,672 --> 00:09:37,261
Os campeões
dos últimos três anos.

171
00:09:37,301 --> 00:09:38,575
Não faça contato visual!

172
00:09:47,026 --> 00:09:48,564
Aí vem ele...

173
00:09:48,604 --> 00:09:51,767
Não mexa com esse cara.
Ele é mau.

174
00:09:54,836 --> 00:09:58,572
Ora, ora, ora, se não são
os Fire Ferrets...

175
00:09:58,612 --> 00:10:01,617
O pior projeto de equipe
da pró-dobra.

176
00:10:01,657 --> 00:10:05,545
Digam-me, como vocês, amadores,
entraram no campeonato?

177
00:10:05,585 --> 00:10:08,021
Especialmente você,
Avatar.

178
00:10:09,269 --> 00:10:12,943
Sabe, se quiser aprender
com um verdadeiro profissional,

179
00:10:12,983 --> 00:10:15,641
eu posso dar-lhe
algumas aulas particulares.

180
00:10:15,868 --> 00:10:18,825
Quer me enfrentar,
bonitão?

181
00:10:19,122 --> 00:10:22,134
Vá em frente.
Eu a deixarei começar.

182
00:10:22,474 --> 00:10:25,024
Korra, não.
Ele só quer irritá-la.

183
00:10:25,064 --> 00:10:27,332
Se bater nele, estaremos fora
do campeonato.

184
00:10:47,483 --> 00:10:49,728
Nunca tinha visto alguém
assustar Tahno assim.

185
00:10:49,768 --> 00:10:52,232
Você é única, Korra.

186
00:11:35,294 --> 00:11:38,170
- Que tipo de jogo é esse?
- Pró-dobra?

187
00:11:38,210 --> 00:11:41,363
- Estamos nas quartas de final.
- Não, estou falando do Bolin.

188
00:11:41,403 --> 00:11:44,326
Ele está todo animado,
e sei que só quer me atingir.

189
00:11:44,366 --> 00:11:46,963
Não quero.
Só estamos nos divertindo.

190
00:11:47,003 --> 00:11:49,803
- Enfim, por que se importa?
- Estou cuidando do meu irmão.

191
00:11:49,843 --> 00:11:52,843
- Não o quero decepcionado.
- Espere um pouco...

192
00:11:52,883 --> 00:11:55,879
Não está preocupado com ele,
está com ciúme!

193
00:11:55,919 --> 00:11:59,597
- Você <i>gosta</i> de mim!
- O quê? Com ciúme?

194
00:12:00,106 --> 00:12:03,261
- Não seja ridícula.
- Admita, você gosta de mim.

195
00:12:03,604 --> 00:12:05,553
Não!
Estou com a Asami!

196
00:12:05,593 --> 00:12:08,264
Sim, mas quando está,
está pensando em mim, não é?

197
00:12:08,304 --> 00:12:10,600
- Pare de se gabar!
- Só estou sendo sincera!

198
00:12:10,640 --> 00:12:12,604
- Você é louca!
- Você é um mentiroso!

199
00:12:14,553 --> 00:12:17,058
Ei, Mako...

200
00:12:17,482 --> 00:12:19,312
Oito equipes
já foram eliminados

201
00:12:19,352 --> 00:12:21,463
e oito avançaram
para as quartas de final,

202
00:12:21,503 --> 00:12:23,614
que se iniciam
nesta noite.

203
00:12:23,654 --> 00:12:27,166
Os novatos enfrentarão
os velhos e mais vezes campeões,

204
00:12:27,206 --> 00:12:28,495
os Boarcupines!

205
00:12:28,535 --> 00:12:32,231
Juventude contra a experiência,
em uma batalha das épocas,

206
00:12:32,271 --> 00:12:34,501
ou melhor,
uma batalha épica.

207
00:12:41,296 --> 00:12:44,469
Korra desvia e, ai!
Cai no companheiro de equipe!

208
00:12:46,081 --> 00:12:48,999
Lá se vão Mako,
Bolin e Korra!

209
00:12:49,039 --> 00:12:52,888
O primeiro round
vai para os Boarcupines!

210
00:12:53,183 --> 00:12:55,183
Devia ter defendido
enquanto eu atacava!

211
00:12:55,223 --> 00:12:57,273
Eu achei uma abertura
e a usei!

212
00:12:57,313 --> 00:12:58,829
O que há com vocês dois?

213
00:12:58,869 --> 00:13:01,277
Certo, que seja.
Apenas se recomponham, pessoal.

214
00:13:02,273 --> 00:13:05,117
Os Ferrets querem a ofensiva
nesse segundo round.

215
00:13:13,613 --> 00:13:15,685
Bolin arremessa
uma chuva de ataques.

216
00:13:15,725 --> 00:13:18,352
Ele é um batalhão de dobras
de um homem só!

217
00:13:20,168 --> 00:13:22,716
Os Ferrets estão com dificuldade
em encontrar um ritmo,

218
00:13:22,756 --> 00:13:26,052
mas graças a Bolin, eles levam
o segundo round por pouco.

219
00:13:30,752 --> 00:13:33,695
Não sei o que os afetou,
mas essa não é a mesma equipe

220
00:13:33,735 --> 00:13:35,546
que derrotou
os Rabbiroos.

221
00:13:36,518 --> 00:13:38,523
O terceiro round empatou!

222
00:13:38,563 --> 00:13:41,943
Iremos a um desempate
para decidir a partida!

223
00:13:45,002 --> 00:13:47,905
Os Fire Ferrets
ganharam na moeda.

224
00:13:47,945 --> 00:13:50,620
- Qual elemento escolhem?
- Eu cuido disso.

225
00:13:50,660 --> 00:13:54,262
Sei que geralmente cuida,
mas não está atento ao jogo.

226
00:13:54,446 --> 00:13:56,045
Eu cuidarei dessa.

227
00:13:56,919 --> 00:13:58,886
Nós escolhemos terra.

228
00:14:00,277 --> 00:14:04,279
Parece que o duelo de desempate
será entre dobradores de terra!

229
00:14:14,076 --> 00:14:17,562
Bolin entra para o agarro...
Chang o inverte.

230
00:14:18,494 --> 00:14:21,842
Bolin ataca a meia altura,
deixando Chang na beirada!

231
00:14:22,253 --> 00:14:25,320
Outro ataque de Bolin,
e Chang vai para a piscina!

232
00:14:25,635 --> 00:14:28,603
Os Fire Ferrets
das Indústrias Future

233
00:14:28,643 --> 00:14:31,451
ganham sua partida
pelas quartas de final!

234
00:14:32,122 --> 00:14:33,788
Essa foi por pouco,
amigos!

235
00:14:33,828 --> 00:14:36,050
A juventude vence
a experiência hoje.

236
00:14:41,499 --> 00:14:42,840
Precisamos conversar.

237
00:14:42,880 --> 00:14:45,571
Olhe, às vezes você pode ser
tão irritante...

238
00:14:45,611 --> 00:14:47,012
Poupe seu fôlego.

239
00:14:47,052 --> 00:14:49,200
Já deixou claro
como se sente quanto a mim.

240
00:14:49,240 --> 00:14:50,956
Não, não deixei.

241
00:14:51,173 --> 00:14:54,867
O que estou tentando dizer
é que mesmo me enlouquecendo...

242
00:14:55,133 --> 00:14:57,159
Também a acho incrível.

243
00:14:57,724 --> 00:15:01,096
- Então, você gosta de mim?
- Sim, mas...

244
00:15:01,804 --> 00:15:05,050
Também gosto da Asami.
Não sei, é complicado.

245
00:15:05,090 --> 00:15:06,694
Estive muito confuso e...

246
00:15:27,764 --> 00:15:29,377
Bolin, não é o que parece!

247
00:15:32,438 --> 00:15:35,454
- Ótimo! Veja o que você fez!
- Está me culpando?

248
00:15:35,494 --> 00:15:38,381
- Você me beijou!
- Você me beijou de volta!

249
00:15:42,669 --> 00:15:44,352
Muito bem, Korra.

250
00:15:47,007 --> 00:15:49,894
Bom dia, Narook.
Meu irmão está aqui?

251
00:15:50,869 --> 00:15:52,115
Obrigado.

252
00:15:53,309 --> 00:15:57,474
Vamos, acorde.
Vou levá-lo para casa, irmão.

253
00:15:59,174 --> 00:16:02,931
Não me chame assim.
Você não é meu irmão!

254
00:16:02,971 --> 00:16:05,023
Você é
um traidor de irmãos!

255
00:16:06,551 --> 00:16:10,737
O único em quem posso confiar
é o Pabu.

256
00:16:11,231 --> 00:16:13,098
Pabu me ama.

257
00:16:14,654 --> 00:16:17,828
Você está horrível, e hoje será
nossa partida mais importante.

258
00:16:17,868 --> 00:16:19,627
- Vamos!
- Não!

259
00:16:19,667 --> 00:16:23,430
Não vou a lugar algum com você!
Seu traidor!

260
00:16:23,470 --> 00:16:25,290
Acho que terá que ser
do jeito difícil.

261
00:16:26,654 --> 00:16:28,687
Por quê?

262
00:16:29,720 --> 00:16:32,210
Eu avisei que sair com ela
seria uma má ideia.

263
00:16:32,250 --> 00:16:34,362
Você é uma má ideia!

264
00:16:35,013 --> 00:16:36,669
Coloque-me no chão!

265
00:16:37,093 --> 00:16:40,217
Coloque-me no chão...

266
00:17:00,899 --> 00:17:03,622
Não encontrará
duas equipes mais parecidas

267
00:17:03,662 --> 00:17:05,391
em idade, tamanho
e força

268
00:17:05,431 --> 00:17:08,023
do que os Fire Ferrets
e os Buzzard Wasps.

269
00:17:08,063 --> 00:17:09,877
Acreditem, eu pesquisei!

270
00:17:09,917 --> 00:17:13,057
Esta deve ser uma semifinal
de tirar o fôlego, amigos!

271
00:17:16,982 --> 00:17:20,307
Os Buzzard Wasps começam
com um combo perfeito!

272
00:17:21,227 --> 00:17:23,892
Os três Ferrets vão cedo
para a zona 2!

273
00:17:24,060 --> 00:17:26,937
E Mako é arremessado
para a zona 3!

274
00:17:26,977 --> 00:17:30,164
Os Fire Ferrets estão lutando
por suas vidas desde o início.

275
00:17:30,204 --> 00:17:33,028
Os três jogadores estão
totalmente fora de sincronia.

276
00:17:33,900 --> 00:17:35,654
Isso deve ter doído!

277
00:17:40,677 --> 00:17:43,537
E a massa de Bolin se vai,
literalmente.

278
00:17:43,577 --> 00:17:45,679
O que me lembra
que esta partida foi trazida

279
00:17:45,719 --> 00:17:48,748
por nosso patrocinador,
Macarrão Instantâneo Flameo.

280
00:17:48,788 --> 00:17:51,254
O macarrão mais macarrônico
de United Republic.

281
00:17:56,391 --> 00:17:59,688
Os Buzzard Wasps entram fundo
no território dos Ferrets.

282
00:18:04,006 --> 00:18:06,485
E Mako mergulha
na piscina!

283
00:18:06,525 --> 00:18:08,520
Será que os Fire Ferrets
aguentarão?

284
00:18:09,394 --> 00:18:12,026
Os Wasps levam os Ferrets
para a beirada...

285
00:18:13,216 --> 00:18:16,020
E os Ferrets são
salvos pelo gongo!

286
00:18:16,060 --> 00:18:18,760
É melhor que se recomponham,
amigos, para o segundo round,

287
00:18:18,800 --> 00:18:21,644
ou podem dar adeus
às finais.

288
00:18:30,442 --> 00:18:32,122
Ei!
Cuidado!

289
00:18:32,363 --> 00:18:34,865
Os Wasps se aproveitam
do acidente causado por Mako,

290
00:18:34,905 --> 00:18:36,844
e Bolin vai
para a piscina!

291
00:18:40,086 --> 00:18:42,265
E uma pegada descarada
do Avatar!

292
00:18:43,219 --> 00:18:46,405
Força desnecessária!
Volte uma zona!

293
00:18:46,445 --> 00:18:48,610
Vou <i>te</i> forçar
desnecessariamente.

294
00:18:50,053 --> 00:18:52,942
E o Avatar recebe
o leque amarelo.

295
00:18:52,982 --> 00:18:55,559
Os Ferrets são seu próprio
pior inimigo agora.

296
00:18:55,599 --> 00:18:57,819
É triste de ver.

297
00:18:57,859 --> 00:19:00,056
Com os Buzzard Wasps
levando fácil dois rounds,

298
00:19:00,096 --> 00:19:02,450
a única esperança dos Ferrets
é um nocaute.

299
00:19:02,778 --> 00:19:04,160
Bem, sempre há
o ano que vem.

300
00:19:04,200 --> 00:19:06,872
Vamos, ainda temos chance,
mesmo que seja pouca!

301
00:19:07,177 --> 00:19:10,667
Da forma que estamos jogando,
nem merecemos ir às finais.

302
00:19:10,871 --> 00:19:13,689
Olhe, se não nos recompusermos
e trabalharmos em equipe,

303
00:19:13,729 --> 00:19:15,337
nunca nos perdoaremos.

304
00:19:15,377 --> 00:19:18,180
Vamos acabar logo com isso.
Quanto mais cedo, melhor.

305
00:19:29,884 --> 00:19:33,371
Bolin é atirado na zona 2,
e logo seguido por seu irmão.

306
00:19:37,121 --> 00:19:39,465
E Bolin leva
um belo disco no ombro!

307
00:19:39,505 --> 00:19:41,146
Parece que foi em cheio.

308
00:19:43,009 --> 00:19:44,014
Bolin!

309
00:19:44,821 --> 00:19:47,370
Mako está na piscina
e fora da partida.

310
00:19:47,410 --> 00:19:49,904
E Bolin continua lutando
com um só braço.

311
00:19:49,944 --> 00:19:52,292
Preciso dizer,
esse garoto tem garra!

312
00:19:52,372 --> 00:19:55,869
Mas quanto tempo ele aguentará?
Parece que não muito.

313
00:19:56,619 --> 00:19:58,475
O sonho dos Ferrets
de chegar às finais

314
00:19:58,515 --> 00:20:00,575
agora está
nas mãos do Avatar.

315
00:20:00,615 --> 00:20:02,936
Mas com três contra um,
as chances são poucas.

316
00:20:07,846 --> 00:20:09,980
Você está bem?
Como está seu ombro?

317
00:20:10,917 --> 00:20:14,272
Está bem machucado,
mas acho que ficarei bem.

318
00:20:18,319 --> 00:20:20,826
Nós... vamos ficar bem?

319
00:20:20,866 --> 00:20:23,600
Claro que vamos.
Somos irmãos.

320
00:20:23,640 --> 00:20:25,253
Superaremos isso.

321
00:20:26,076 --> 00:20:28,623
- Eu sinto muito.
- Eu também.

322
00:20:29,161 --> 00:20:31,539
- Garotas...
- Nem me fale...

323
00:20:31,767 --> 00:20:34,279
Que esforço inacreditável
de Korra!

324
00:20:34,319 --> 00:20:37,003
Ela está se esquivando
de todos os ataques dos Wasps!

325
00:20:39,458 --> 00:20:41,316
O Avatar
finalmente ganha terreno,

326
00:20:41,356 --> 00:20:44,668
mas com dez segundos restantes,
pode ser em vão!

327
00:20:48,012 --> 00:20:51,226
É o grande final!
Que nocaute!

328
00:20:53,808 --> 00:20:55,551
- Isso!
- Nós conseguimos!

329
00:20:55,591 --> 00:20:56,773
Isso!

330
00:20:57,218 --> 00:20:58,593
Não parecia possível,
amigos,

331
00:20:58,633 --> 00:21:01,486
mas os Fire Ferrets
avançam para as finais!

332
00:21:02,932 --> 00:21:05,239
- Ombro, ombro!
- Desculpe!

333
00:21:06,645 --> 00:21:10,285
Aquilo com certeza foi
a coisa mais legal que já vi!

334
00:21:10,325 --> 00:21:12,315
Obrigado por não desistir
de nós.

335
00:21:12,355 --> 00:21:14,519
Nunca teríamos chegado
até aqui sem você.

336
00:21:14,802 --> 00:21:18,242
- Eu te devo uma, das grandes.
- De nada.

337
00:21:18,752 --> 00:21:20,197
Então...

338
00:21:20,237 --> 00:21:22,691
Sei que as coisas estão
confusas agora,

339
00:21:22,731 --> 00:21:24,676
mas espero que ainda possamos
ser amigos.

340
00:21:24,716 --> 00:21:25,802
Com certeza.

341
00:21:30,950 --> 00:21:33,129
Estão sentindo
cheiro de algo?

342
00:21:34,119 --> 00:21:38,356
Espere, eu sei o que é.
Esse é o cheiro de perdedores.

343
00:21:38,619 --> 00:21:40,612
Espero pegá-los na final.

344
00:21:40,652 --> 00:21:42,567
Aí veremos quem são
os perdedores.

345
00:21:42,607 --> 00:21:45,849
Sim. Já estou molhando
minhas calças.

346
00:21:46,019 --> 00:21:49,122
E agora,
os atuais campeões...

347
00:21:49,162 --> 00:21:52,490
Os Wolfbats
de White Falls!

348
00:21:52,801 --> 00:21:54,287
Ótimo trabalho!

349
00:21:55,544 --> 00:21:57,133
Que retorno, Korra!

350
00:21:57,173 --> 00:21:59,127
Nunca tinha visto
um três em um daqueles.

351
00:21:59,167 --> 00:22:02,383
Obrigada. Mas se não fosse
por você e por seu pai,

352
00:22:02,423 --> 00:22:04,432
não estaríamos aqui
para competir.

353
00:22:04,472 --> 00:22:05,656
Então, obrigada.

354
00:22:06,298 --> 00:22:08,136
Se todos pararam
com os agradecimentos,

355
00:22:08,176 --> 00:22:10,202
preciso de cuidados médicos
por aqui!

356
00:22:10,242 --> 00:22:11,473
Deixe-me ajudar!

357
00:22:13,796 --> 00:22:15,511
Já não fez o suficiente,
mulher?

358
00:22:15,551 --> 00:22:17,647
Relaxe, sou uma curadora!

359
00:22:17,687 --> 00:22:19,932
Aprendi com Katara,
a melhor que há.

360
00:22:19,972 --> 00:22:22,463
Não, não, não...
Não...

361
00:22:22,944 --> 00:22:24,745
Isso é bom!

362
00:22:24,944 --> 00:22:28,164
Bolin, sinto muito
por ferir seus sentimentos.

363
00:22:28,411 --> 00:22:30,658
Não queria que tudo
se descontrolasse tanto.

364
00:22:32,103 --> 00:22:33,676
Eu ficarei bem.

365
00:22:33,716 --> 00:22:37,426
- Mas nos divertimos, não é?
- Eu me diverti muito, mesmo.

366
00:22:37,810 --> 00:22:39,918
<i>Você</i> é único, Bolin.

367
00:22:40,258 --> 00:22:43,248
Por favor, continue.
Gosto de elogios.

368
00:22:43,288 --> 00:22:47,190
Os vencedores...
Os Wolfbats!

369
00:22:47,230 --> 00:22:49,550
O quê?
Como já acabou?

370
00:22:49,763 --> 00:22:52,388
Com um nocaute brutal
no primeiro round,

371
00:22:52,428 --> 00:22:55,306
os atuais campeões asseguram
seus lugares na final.

372
00:22:55,346 --> 00:22:57,268
Espero que os Ferrets
tenham bons médicos,

373
00:22:57,308 --> 00:22:59,062
porque eles precisarão.

374
00:23:02,456 --> 00:23:04,939
<b>@GeekSub</b>

375
00:23:05,196 --> 00:23:07,567
<b>Dedicada
ao MundoAvatar.com.br.</b>

