1
00:00:12,736 --> 00:00:14,104
<i>Terra</i>

2
00:00:14,620 --> 00:00:15,872
<i>Fogo</i>

3
00:00:16,438 --> 00:00:17,817
<i>Ar</i>

4
00:00:18,199 --> 00:00:19,428
<i>Água</i>

5
00:00:20,361 --> 00:00:24,410
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos,</i>

6
00:00:24,450 --> 00:00:26,450
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:32,404 --> 00:00:34,133
<i>O amor está no ar!</i>

8
00:00:34,173 --> 00:00:36,545
<i>Desde que a Avatar Korra
chegou a Republic City,</i>

9
00:00:36,585 --> 00:00:39,899
<i>ela só teve olhos
para uma pessoa: Mako.</i>

10
00:00:39,939 --> 00:00:43,365
<i>O sentimento parecia mútuo
até um acidente intervir.</i>

11
00:00:43,623 --> 00:00:48,299
<i>Agora, a afeição de Mako caiu
nos braços da bela Asami.</i>

12
00:00:48,339 --> 00:00:52,062
<i>Seria o amor o pior inimigo
de Korra até o momento?</i>

13
00:00:52,676 --> 00:00:56,243
LIVRO 1 - AR | CAPÍTULO 5
O ESPÍRITO DA COMPETIÇÃO

14
00:00:57,262 --> 00:00:59,769
<b>GEEKS
May the Love be with us!</b>

15
00:00:59,979 --> 00:01:02,703
<b>Legenda:
Vee</b>

16
00:01:17,225 --> 00:01:20,371
Tem sido ótimo tê-la
em treinos consecutivos, Korra.

17
00:01:20,411 --> 00:01:21,815
É bom estar de volta.

18
00:01:21,855 --> 00:01:24,667
Embora Tarrlok não tenha gostado
do meu afastamento.

19
00:01:24,707 --> 00:01:28,050
Ei, você era um Fire Ferret
antes de ser da força-tarefa.

20
00:01:28,090 --> 00:01:29,966
Certo, vamos.
Hora da concentração.

21
00:01:39,010 --> 00:01:41,087
Hoje é nossa primeira partida
no campeonato.

22
00:01:41,127 --> 00:01:43,975
Sei que não somos uma equipe
há muito tempo, mas ainda assim,

23
00:01:44,015 --> 00:01:46,336
os Fire Ferrets
nunca foram tão bons!

24
00:01:46,491 --> 00:01:48,276
- Estamos prontos?
- Estamos prontos!

25
00:01:48,316 --> 00:01:51,545
Não exatamente.
Precisarão disso.

26
00:01:51,585 --> 00:01:54,004
- Oi, Asami.
- Bom dia, querido.

27
00:01:55,179 --> 00:01:58,519
- Os uniformes parecem ótimos!
- Você é ótimo, campeão.

28
00:02:00,591 --> 00:02:04,092
Bem, companheiros de equipe,
nos veremos antes da partida.

29
00:02:04,132 --> 00:02:05,710
Asami e eu vamos
almoçar juntos.

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,880
Certo, nós os veremos depois.
Até mais ver.

31
00:02:11,289 --> 00:02:14,009
Então, Korra...

32
00:02:14,049 --> 00:02:17,052
Lá vão eles,
aqui estamos nós...

33
00:02:17,092 --> 00:02:18,890
Sozinhos no ginásio...

34
00:02:19,160 --> 00:02:23,389
Apenas você e eu...
Duas pessoas sozinhas...

35
00:02:23,750 --> 00:02:26,533
Juntas.
Sozinhas.

36
00:02:27,801 --> 00:02:30,754
Preciso voltar ao Templo do Ar
para treinar com o Tenzin.

37
00:02:30,794 --> 00:02:31,954
Até mais!

38
00:02:35,805 --> 00:02:37,563
Trabalhe comigo, Pabu!

39
00:02:37,603 --> 00:02:40,244
Quer ficar gatão
no novo uniforme, não quer?

40
00:02:44,261 --> 00:02:45,375
Então...

41
00:02:45,699 --> 00:02:49,462
O que acha da Korra,
como namorada?

44
00:02:53,657 --> 00:02:55,986
Eu estava falando
de uma namorada para mim!

45
00:02:56,026 --> 00:02:57,713
Deixe algumas
para o resto de nós!

46
00:02:57,753 --> 00:02:59,819
Eu sei. Foi o que achei
que quis dizer.

47
00:03:00,344 --> 00:03:02,286
Bem, eu não sei, Bo.

48
00:03:02,326 --> 00:03:04,550
Não parece uma boa ideia
sair com a Korra.

49
00:03:04,590 --> 00:03:07,046
Você disse que ela era ótima
há dois segundos!

50
00:03:07,086 --> 00:03:11,020
Sim, Korra é uma grande atleta,
Avatar e tal, mas...

51
00:03:11,175 --> 00:03:12,992
Não sei se seria boa
como namorada.

52
00:03:13,032 --> 00:03:15,610
- Ela está mais para amiga.
- Irmão, você está louco!

53
00:03:15,650 --> 00:03:18,116
Korra e eu somos perfeitos
um para o outro.

54
00:03:18,156 --> 00:03:21,166
Ela é forte, eu também.
Ela é divertida, eu também.

55
00:03:21,206 --> 00:03:23,731
Ela é linda,
eu sou maravilhoso!

56
00:03:24,474 --> 00:03:27,024
Não importa o que pense,
vou chamar a Korra para sair.

57
00:03:27,064 --> 00:03:29,736
Olhe, só não é inteligente
sair com alguém da equipe.

58
00:03:29,776 --> 00:03:31,463
Especialmente
no meio do campeonato.

59
00:03:31,503 --> 00:03:34,954
Tire sua cabeça das nuvens
e lembre das prioridades, certo?

60
00:03:34,994 --> 00:03:37,368
Sim, sim.
Eu sei.

61
00:03:37,408 --> 00:03:39,469
Você sabe
do que estou falando, Pabu.

62
00:03:39,509 --> 00:03:41,479
Estou falando
de amor verdadeiro!

63
00:03:50,395 --> 00:03:51,468
Então...

64
00:03:51,508 --> 00:03:54,150
Como vai com o alto e perfeito
dobrador de fogo?

65
00:03:54,190 --> 00:03:56,779
Têm passado muito tempo juntos,
ultimamente.

66
00:03:57,475 --> 00:04:00,817
Sim! Conte-nos tudo
sobre o romance mágico!

67
00:04:00,857 --> 00:04:03,514
O quê?
Olhe só para vocês duas...

68
00:04:03,554 --> 00:04:06,674
Não estou interessada no Mako,
ou em qualquer coisa romântica.

69
00:04:06,915 --> 00:04:08,289
Além disso,
ele está afim

70
00:04:08,329 --> 00:04:10,650
daquela fresca, linda
e elegante garota rica.

71
00:04:11,443 --> 00:04:14,881
Mas finjamos, por um segundo,
que <i>estou</i> interessada nele...

72
00:04:14,961 --> 00:04:16,049
O que eu faria?

73
00:04:16,661 --> 00:04:18,829
Acabei de ler
uma saga histórica

74
00:04:18,869 --> 00:04:21,956
onde a heroína se apaixonou
pelo filho do general inimigo,

75
00:04:21,996 --> 00:04:23,847
que ia se casar
com a princesa.

76
00:04:23,887 --> 00:04:25,913
- Devia fazer o que ela fez.
- Conte-me!

77
00:04:25,953 --> 00:04:29,753
Ela foi à batalha em um dragão
e incendiou o país inteiro,

78
00:04:29,847 --> 00:04:33,569
e então pulou em um vulcão...
Foi tão romântico!

79
00:04:34,517 --> 00:04:35,858
Não, não, não!

80
00:04:35,898 --> 00:04:39,422
O melhor seria fazer uma poção
de arco-íris e pores do sol

81
00:04:39,462 --> 00:04:43,017
que os faria criar asas e voar
a um castelo mágico no céu,

82
00:04:43,057 --> 00:04:44,980
onde se casariam,
comeriam nuvens

83
00:04:45,020 --> 00:04:47,095
e colocariam estrelas
em um ponche ao luar!

84
00:04:47,135 --> 00:04:48,548
Para sempre,
sempre e sempre!

85
00:04:48,819 --> 00:04:52,185
O vulcão está começando
a fazer mais sentido agora.

86
00:04:54,259 --> 00:04:55,672
Oi, Pema!

87
00:04:56,835 --> 00:04:58,341
Há quanto tempo está aí?

88
00:04:59,487 --> 00:05:00,990
Há tempo o suficiente.

89
00:05:01,030 --> 00:05:03,905
Mas acredite em mim,
sei pelo que está passando.

90
00:05:03,945 --> 00:05:07,906
Anos atrás, eu estava
na mesma situação, com Tenzin.

91
00:05:07,946 --> 00:05:10,488
Papai estava apaixonado
por outra, antes de você?

92
00:05:10,528 --> 00:05:12,645
- Isso mesmo.
- E o que você fez?

93
00:05:12,685 --> 00:05:15,144
Bem, por muito tempo,
não fiz nada.

94
00:05:15,184 --> 00:05:17,790
Eu era muito tímida
e tinha medo da rejeição.

95
00:05:17,830 --> 00:05:21,167
Mas ver minha alma gêmea
viver com a mulher errada

96
00:05:21,207 --> 00:05:22,739
tornou-se
doloroso demais.

97
00:05:22,779 --> 00:05:26,619
Então, eu criei coragem
e confessei meu amor ao Tenzin.

98
00:05:26,699 --> 00:05:28,288
E o resto é história.

99
00:05:36,697 --> 00:05:38,887
Amigos,
após um ano de espera,

100
00:05:38,927 --> 00:05:43,094
o campeonato de pró-dobra
finalmente chegou.

101
00:05:43,174 --> 00:05:44,817
Hoje teremos
as primeiras partidas,

102
00:05:44,857 --> 00:05:47,724
com eliminações diretas
em uma chave de 16 equipes.

103
00:05:47,764 --> 00:05:50,326
E preciso dizer,
estes são os mais obstinados

104
00:05:50,366 --> 00:05:53,771
e talentosos trios de dobra
que esta arena já viu.

105
00:05:53,811 --> 00:05:57,400
Apresentando
nossa primeira equipe...

106
00:05:57,440 --> 00:06:01,743
Os Fire Ferrets
das Indústrias Future!

107
00:06:04,129 --> 00:06:06,353
E seus oponentes...

108
00:06:06,393 --> 00:06:10,455
Os Rabbiroos
de Red Sands!

109
00:06:15,984 --> 00:06:17,939
Que rajada explosiva
de início!

110
00:06:17,979 --> 00:06:21,222
As duas equipes se recuperam
e geram uma barreira de dobras!

111
00:06:21,262 --> 00:06:25,356
Estou atônito com a melhora
mostrada pelos Fire Ferrets.

112
00:06:25,396 --> 00:06:28,346
Não me surpreende que o Avatar
não tenha aparecido nos jornais.

113
00:06:28,386 --> 00:06:32,191
Ela obviamente esteve
se afiando no ginásio.

114
00:06:32,231 --> 00:06:35,744
Os Ferrets avançam com tudo
no território dos Rabbiroos.

115
00:06:35,784 --> 00:06:39,481
Bela esquivada de Mako.
Bolin ataca, Ula desvia...

116
00:06:39,521 --> 00:06:41,486
E os três Rabbiroos
estão no chão!

117
00:06:41,692 --> 00:06:44,182
Os Fire Ferrets levam
o primeiro round facilmente.

118
00:06:45,069 --> 00:06:46,824
Segundo round!

119
00:06:47,018 --> 00:06:50,501
Os Rabbiroos querem vingança,
e avançam direto em Bolin.

120
00:06:50,541 --> 00:06:52,183
Korra vem defendê-lo,

121
00:06:52,223 --> 00:06:55,174
e um jato de água leva Umi
direto para a zona 2!

122
00:06:55,214 --> 00:06:58,622
Os Ferrets estão pegando fogo,
e vencem o segundo round!

123
00:06:58,662 --> 00:07:01,547
Terceiro round!

124
00:07:02,157 --> 00:07:05,149
Com dois rounds pedidos,
os Rabbiroos precisam nocautear.

125
00:07:05,189 --> 00:07:08,458
E com os Fire Ferrets à toda,
não vejo isso acontecendo.

126
00:07:11,949 --> 00:07:15,557
Os Ferrets estão trabalhando
com a precisão de um relógio!

127
00:07:18,193 --> 00:07:19,936
Bolin atira Adi
para a zona 2,

128
00:07:19,976 --> 00:07:21,971
e os Ferrets têm luz verde
para avançar.

129
00:07:22,757 --> 00:07:25,945
Os Rabbiroos estão lutando
apenas para se manterem em pé.

130
00:07:26,527 --> 00:07:29,075
Lá se vão Adi,
Ula e Umi!

131
00:07:29,115 --> 00:07:30,490
E os três rounds
são vencidos

132
00:07:30,530 --> 00:07:32,907
pelos Fire Ferrets
das Indústrias Future,

133
00:07:32,947 --> 00:07:35,540
que vencem sua partida
de abertura no campeonato!

134
00:07:36,257 --> 00:07:38,351
- Isso!
- É disso que estou falando!

135
00:07:41,334 --> 00:07:44,757
- Obrigado, muito obrigado!
- Nossa, estávamos muito ligados!

136
00:07:44,988 --> 00:07:47,126
Sim!
Sabe, sinto que nós dois

137
00:07:47,166 --> 00:07:49,429
também estivemos ligados
fora do ringue.

138
00:07:50,287 --> 00:07:51,932
- Claro.
- Então, estive pensando

139
00:07:51,972 --> 00:07:53,516
em passarmos
um tempo juntos.

140
00:07:53,556 --> 00:07:55,601
Temos passado
muito tempo juntos.

141
00:07:55,641 --> 00:07:57,145
Quero dizer
fora do ginásio.

142
00:07:57,185 --> 00:07:59,338
E não procurando
familiares desaparecidos

143
00:07:59,378 --> 00:08:01,232
ou lutando
contra bloqueadores de chi.

144
00:08:01,272 --> 00:08:04,607
- Não sei. Asami e eu...
- Olhe, eu gosto mesmo de você

145
00:08:04,647 --> 00:08:06,635
e acho que fomos feitos
um para o outro!

146
00:08:09,717 --> 00:08:12,549
Korra, eu sinto muito,
mas...

147
00:08:12,589 --> 00:08:14,896
Não me sinto da mesma forma
quanto a você...

148
00:08:15,146 --> 00:08:17,226
Esqueça que eu disse algo.

149
00:08:20,038 --> 00:08:24,213
Parabéns, pessoal!
Você foi tão incrível lá!

150
00:08:32,834 --> 00:08:36,176
Então, Korra...
Eu estava pensando...

151
00:08:36,216 --> 00:08:38,889
Você e eu...
Podíamos jantar juntos...

152
00:08:38,929 --> 00:08:41,452
Algum tipo de encontro...

153
00:08:42,442 --> 00:08:45,527
Isso é muito gentil,
mas acho que não.

154
00:08:45,839 --> 00:08:48,821
- Não acho que eu valha a pena.
- Está brincando comigo?

155
00:08:49,023 --> 00:08:52,198
Você é a mais esperta,
divertida, durona, talentosa

156
00:08:52,238 --> 00:08:54,027
e incrível garota
do mundo!

157
00:08:55,580 --> 00:08:57,203
Acha mesmo isso de mim?

158
00:08:57,243 --> 00:08:59,749
Acho isso desde a primeira vez
que a vi.

159
00:08:59,789 --> 00:09:02,841
Acredite em mim,
sei que nos divertiremos muito.

160
00:09:02,881 --> 00:09:05,556
Quer saber?
Preciso mesmo me divertir.

161
00:09:05,726 --> 00:09:07,653
- Certo, claro!
- Isso!

162
00:09:07,693 --> 00:09:10,843
Quem é o cara mais sortudo?
Este aqui, o Bolin!

163
00:09:22,941 --> 00:09:27,219
- Então, o que acha?
- É delicioso e muito autêntico!

164
00:09:27,259 --> 00:09:29,902
Achava que não sentia falta
de lagartos da Tribo da Água.

165
00:09:29,942 --> 00:09:32,095
Que bom, porque aqui
é meu lugar favorito!

166
00:09:32,135 --> 00:09:35,151
Vê? Você adora a comida
da Tribo da Água, e eu também.

167
00:09:35,191 --> 00:09:37,725
Só mais um motivo
de sermos tão bons juntos.

168
00:09:37,923 --> 00:09:39,500
É um ótimo macarrão!

169
00:09:40,489 --> 00:09:43,702
Ei, quem é o cara assustador
que fica nos encarando?

170
00:09:43,928 --> 00:09:46,462
Aqueles são Tahno
e os Wolfbats.

171
00:09:46,730 --> 00:09:49,319
Os campeões
dos últimos três anos.

172
00:09:49,359 --> 00:09:50,633
Não faça contato visual!

173
00:09:59,084 --> 00:10:00,622
Aí vem ele...

174
00:10:00,662 --> 00:10:03,825
Não mexa com esse cara.
Ele é mau.

175
00:10:06,894 --> 00:10:10,630
Ora, ora, ora, se não são
os Fire Ferrets...

176
00:10:10,670 --> 00:10:13,675
O pior projeto de equipe
da pró-dobra.

177
00:10:13,715 --> 00:10:17,603
Digam-me, como vocês, amadores,
entraram no campeonato?

178
00:10:17,643 --> 00:10:20,079
Especialmente você,
Avatar.

179
00:10:21,327 --> 00:10:25,001
Sabe, se quiser aprender
com um verdadeiro profissional,

180
00:10:25,041 --> 00:10:27,699
eu posso dar-lhe
algumas aulas particulares.

181
00:10:27,926 --> 00:10:30,883
Quer me enfrentar,
bonitão?

182
00:10:31,180 --> 00:10:34,192
Vá em frente.
Eu a deixarei começar.

183
00:10:34,532 --> 00:10:37,082
Korra, não.
Ele só quer irritá-la.

184
00:10:37,122 --> 00:10:39,390
Se bater nele, estaremos fora
do campeonato.

185
00:10:59,541 --> 00:11:01,786
Nunca tinha visto alguém
assustar Tahno assim.

186
00:11:01,826 --> 00:11:04,290
Você é única, Korra.

187
00:11:47,352 --> 00:11:50,228
- Que tipo de jogo é esse?
- Pró-dobra?

188
00:11:50,268 --> 00:11:53,421
- Estamos nas quartas de final.
- Não, estou falando do Bolin.

189
00:11:53,461 --> 00:11:56,384
Ele está todo animado,
e sei que só quer me atingir.

190
00:11:56,424 --> 00:11:59,021
Não quero.
Só estamos nos divertindo.

191
00:11:59,061 --> 00:12:01,861
- Enfim, por que se importa?
- Estou cuidando do meu irmão.

192
00:12:01,901 --> 00:12:04,901
- Não o quero decepcionado.
- Espere um pouco...

193
00:12:04,941 --> 00:12:07,937
Não está preocupado com ele,
está com ciúme!

194
00:12:07,977 --> 00:12:11,655
- Você <i>gosta</i> de mim!
- O quê? Com ciúme?

195
00:12:12,164 --> 00:12:15,319
- Não seja ridícula.
- Admita, você gosta de mim.

196
00:12:15,662 --> 00:12:17,611
Não!
Estou com a Asami!

197
00:12:17,651 --> 00:12:20,322
Sim, mas quando está,
está pensando em mim, não é?

198
00:12:20,362 --> 00:12:22,658
- Pare de se gabar!
- Só estou sendo sincera!

199
00:12:22,698 --> 00:12:24,662
- Você é louca!
- Você é um mentiroso!

200
00:12:26,611 --> 00:12:29,116
Ei, Mako...

201
00:12:29,540 --> 00:12:31,370
Oito equipes
já foram eliminados

202
00:12:31,410 --> 00:12:33,521
e oito avançaram
para as quartas de final,

203
00:12:33,561 --> 00:12:35,672
que se iniciam
nesta noite.

204
00:12:35,712 --> 00:12:39,224
Os novatos enfrentarão
os velhos e mais vezes campeões,

205
00:12:39,264 --> 00:12:40,553
os Boarcupines!

206
00:12:40,593 --> 00:12:44,289
Juventude contra a experiência,
em uma batalha das épocas,

207
00:12:44,329 --> 00:12:46,559
ou melhor,
uma batalha épica.

208
00:12:53,354 --> 00:12:56,527
Korra desvia e, ai!
Cai no companheiro de equipe!

209
00:12:58,139 --> 00:13:01,057
Lá se vão Mako,
Bolin e Korra!

210
00:13:01,097 --> 00:13:04,946
O primeiro round
vai para os Boarcupines!

211
00:13:05,241 --> 00:13:07,241
Devia ter defendido
enquanto eu atacava!

212
00:13:07,281 --> 00:13:09,331
Eu achei uma abertura
e a usei!

213
00:13:09,371 --> 00:13:10,887
O que há com vocês dois?

214
00:13:10,927 --> 00:13:13,335
Certo, que seja.
Apenas se recomponham, pessoal.

215
00:13:14,331 --> 00:13:17,175
Os Ferrets querem a ofensiva
nesse segundo round.

216
00:13:25,671 --> 00:13:27,743
Bolin arremessa
uma chuva de ataques.

217
00:13:27,783 --> 00:13:30,410
Ele é um batalhão de dobras
de um homem só!

218
00:13:32,226 --> 00:13:34,774
Os Ferrets estão com dificuldade
em encontrar um ritmo,

219
00:13:34,814 --> 00:13:38,110
mas graças a Bolin, eles levam
o segundo round por pouco.

220
00:13:42,810 --> 00:13:45,753
Não sei o que os afetou,
mas essa não é a mesma equipe

221
00:13:45,793 --> 00:13:47,604
que derrotou
os Rabbiroos.

222
00:13:48,576 --> 00:13:50,581
O terceiro round empatou!

223
00:13:50,621 --> 00:13:54,001
Iremos a um desempate
para decidir a partida!

224
00:13:57,060 --> 00:13:59,963
Os Fire Ferrets
ganharam na moeda.

225
00:14:00,003 --> 00:14:02,678
- Qual elemento escolhem?
- Eu cuido disso.

226
00:14:02,718 --> 00:14:06,320
Sei que geralmente cuida,
mas não está atento ao jogo.

227
00:14:06,504 --> 00:14:08,103
Eu cuidarei dessa.

228
00:14:08,977 --> 00:14:10,944
Nós escolhemos terra.

229
00:14:12,335 --> 00:14:16,337
Parece que o duelo de desempate
será entre dobradores de terra!

230
00:14:26,134 --> 00:14:29,620
Bolin entra para o agarro...
Chang o inverte.

231
00:14:30,552 --> 00:14:33,900
Bolin ataca a meia altura,
deixando Chang na beirada!

232
00:14:34,311 --> 00:14:37,378
Outro ataque de Bolin,
e Chang vai para a piscina!

233
00:14:37,693 --> 00:14:40,661
Os Fire Ferrets
das Indústrias Future

234
00:14:40,701 --> 00:14:43,509
ganham sua partida
pelas quartas de final!

235
00:14:44,180 --> 00:14:45,846
Essa foi por pouco,
amigos!

236
00:14:45,886 --> 00:14:48,108
A juventude vence
a experiência hoje.

237
00:14:53,557 --> 00:14:54,898
Precisamos conversar.

238
00:14:54,938 --> 00:14:57,629
Olhe, às vezes você pode ser
tão irritante...

239
00:14:57,669 --> 00:14:59,070
Poupe seu fôlego.

240
00:14:59,110 --> 00:15:01,258
Já deixou claro
como se sente quanto a mim.

241
00:15:01,298 --> 00:15:03,014
Não, não deixei.

242
00:15:03,231 --> 00:15:06,925
O que estou tentando dizer
é que mesmo me enlouquecendo...

243
00:15:07,191 --> 00:15:09,217
Também a acho incrível.

244
00:15:09,782 --> 00:15:13,154
- Então, você gosta de mim?
- Sim, mas...

245
00:15:13,862 --> 00:15:17,108
Também gosto da Asami.
Não sei, é complicado.

246
00:15:17,148 --> 00:15:18,752
Estive muito confuso e...

247
00:15:39,822 --> 00:15:41,435
Bolin, não é o que parece!

248
00:15:44,496 --> 00:15:47,512
- Ótimo! Veja o que você fez!
- Está me culpando?

249
00:15:47,552 --> 00:15:50,439
- Você me beijou!
- Você me beijou de volta!

250
00:15:54,727 --> 00:15:56,410
Muito bem, Korra.

251
00:15:59,253 --> 00:16:02,140
Bom dia, Narook.
Meu irmão está aqui?

252
00:16:03,115 --> 00:16:04,361
Obrigado.

253
00:16:05,555 --> 00:16:09,720
Vamos, acorde.
Vou levá-lo para casa, irmão.

254
00:16:11,420 --> 00:16:15,177
Não me chame assim.
Você não é meu irmão!

255
00:16:15,217 --> 00:16:17,269
Você é
um traidor de irmãos!

256
00:16:18,797 --> 00:16:22,983
O único em quem posso confiar
é o Pabu.

257
00:16:23,477 --> 00:16:25,344
Pabu me ama.

258
00:16:26,900 --> 00:16:30,074
Você está horrível, e hoje será
nossa partida mais importante.

259
00:16:30,114 --> 00:16:31,873
- Vamos!
- Não!

260
00:16:31,913 --> 00:16:35,676
Não vou a lugar algum com você!
Seu traidor!

261
00:16:35,716 --> 00:16:37,536
Acho que terá que ser
do jeito difícil.

262
00:16:38,900 --> 00:16:40,933
Por quê?

263
00:16:41,966 --> 00:16:44,456
Eu avisei que sair com ela
seria uma má ideia.

264
00:16:44,496 --> 00:16:46,608
Você é uma má ideia!

265
00:16:47,259 --> 00:16:48,915
Coloque-me no chão!

266
00:16:49,339 --> 00:16:52,463
Coloque-me no chão...

267
00:17:13,145 --> 00:17:15,868
Não encontrará
duas equipes mais parecidas

268
00:17:15,908 --> 00:17:17,637
em idade, tamanho
e força

269
00:17:17,677 --> 00:17:20,269
do que os Fire Ferrets
e os Buzzard Wasps.

270
00:17:20,309 --> 00:17:22,123
Acreditem, eu pesquisei!

271
00:17:22,163 --> 00:17:25,303
Esta deve ser uma semifinal
de tirar o fôlego, amigos!

272
00:17:29,228 --> 00:17:32,553
Os Buzzard Wasps começam
com um combo perfeito!

273
00:17:33,473 --> 00:17:36,138
Os três Ferrets vão cedo
para a zona 2!

274
00:17:36,306 --> 00:17:39,183
E Mako é arremessado
para a zona 3!

275
00:17:39,223 --> 00:17:42,410
Os Fire Ferrets estão lutando
por suas vidas desde o início.

276
00:17:42,450 --> 00:17:45,274
Os três jogadores estão
totalmente fora de sincronia.

277
00:17:46,146 --> 00:17:47,900
Isso deve ter doído!

278
00:17:52,923 --> 00:17:55,783
E a massa de Bolin se vai,
literalmente.

279
00:17:55,823 --> 00:17:57,925
O que me lembra
que esta partida foi trazida

280
00:17:57,965 --> 00:18:00,994
por nosso patrocinador,
Macarrão Instantâneo Flameo.

281
00:18:01,034 --> 00:18:03,500
O macarrão mais macarrônico
de United Republic.

282
00:18:08,637 --> 00:18:11,934
Os Buzzard Wasps entram fundo
no território dos Ferrets.

283
00:18:16,252 --> 00:18:18,731
E Mako mergulha
na piscina!

284
00:18:18,771 --> 00:18:20,766
Será que os Fire Ferrets
aguentarão?

285
00:18:21,640 --> 00:18:24,272
Os Wasps levam os Ferrets
para a beirada...

286
00:18:25,462 --> 00:18:28,266
E os Ferrets são
salvos pelo gongo!

287
00:18:28,306 --> 00:18:31,006
É melhor que se recomponham,
amigos, para o segundo round,

288
00:18:31,046 --> 00:18:33,890
ou podem dar adeus
às finais.

289
00:18:42,688 --> 00:18:44,368
Ei!
Cuidado!

290
00:18:44,609 --> 00:18:47,111
Os Wasps se aproveitam
do acidente causado por Mako,

291
00:18:47,151 --> 00:18:49,090
e Bolin vai
para a piscina!

292
00:18:52,332 --> 00:18:54,511
E uma pegada descarada
do Avatar!

293
00:18:55,465 --> 00:18:58,651
Força desnecessária!
Volte uma zona!

294
00:18:58,691 --> 00:19:00,856
Vou <i>te</i> forçar
desnecessariamente.

295
00:19:02,299 --> 00:19:05,188
E o Avatar recebe
o leque amarelo.

296
00:19:05,228 --> 00:19:07,805
Os Ferrets são seu próprio
pior inimigo agora.

297
00:19:07,845 --> 00:19:10,065
É triste de ver.

298
00:19:10,105 --> 00:19:12,302
Com os Buzzard Wasps
levando fácil dois rounds,

299
00:19:12,342 --> 00:19:14,696
a única esperança dos Ferrets
é um nocaute.

300
00:19:15,024 --> 00:19:16,406
Bem, sempre há
o ano que vem.

301
00:19:16,446 --> 00:19:19,118
Vamos, ainda temos chance,
mesmo que seja pouca!

302
00:19:19,423 --> 00:19:22,913
Da forma que estamos jogando,
nem merecemos ir às finais.

303
00:19:23,117 --> 00:19:25,935
Olhe, se não nos recompusermos
e trabalharmos em equipe,

304
00:19:25,975 --> 00:19:27,583
nunca nos perdoaremos.

305
00:19:27,623 --> 00:19:30,426
Vamos acabar logo com isso.
Quanto mais cedo, melhor.

306
00:19:42,130 --> 00:19:45,617
Bolin é atirado na zona 2,
e logo seguido por seu irmão.

307
00:19:49,367 --> 00:19:51,711
E Bolin leva
um belo disco no ombro!

308
00:19:51,751 --> 00:19:53,392
Parece que foi em cheio.

309
00:19:55,255 --> 00:19:56,260
Bolin!

310
00:19:57,067 --> 00:19:59,616
Mako está na piscina
e fora da partida.

311
00:19:59,656 --> 00:20:02,150
E Bolin continua lutando
com um só braço.

312
00:20:02,190 --> 00:20:04,538
Preciso dizer,
esse garoto tem garra!

313
00:20:04,618 --> 00:20:08,115
Mas quanto tempo ele aguentará?
Parece que não muito.

314
00:20:08,865 --> 00:20:10,721
O sonho dos Ferrets
de chegar às finais

315
00:20:10,761 --> 00:20:12,821
agora está
nas mãos do Avatar.

316
00:20:12,861 --> 00:20:15,182
Mas com três contra um,
as chances são poucas.

317
00:20:20,092 --> 00:20:22,226
Você está bem?
Como está seu ombro?

318
00:20:23,163 --> 00:20:26,518
Está bem machucado,
mas acho que ficarei bem.

319
00:20:30,565 --> 00:20:33,072
Nós... vamos ficar bem?

320
00:20:33,112 --> 00:20:35,846
Claro que vamos.
Somos irmãos.

321
00:20:35,886 --> 00:20:37,499
Superaremos isso.

322
00:20:38,322 --> 00:20:40,869
- Eu sinto muito.
- Eu também.

323
00:20:41,407 --> 00:20:43,785
- Garotas...
- Nem me fale...

324
00:20:44,013 --> 00:20:46,525
Que esforço inacreditável
de Korra!

325
00:20:46,565 --> 00:20:49,249
Ela está se esquivando
de todos os ataques dos Wasps!

326
00:20:51,704 --> 00:20:53,562
O Avatar
finalmente ganha terreno,

327
00:20:53,602 --> 00:20:56,914
mas com dez segundos restantes,
pode ser em vão!

328
00:21:00,258 --> 00:21:03,472
É o grande final!
Que nocaute!

329
00:21:06,054 --> 00:21:07,797
- Isso!
- Nós conseguimos!

330
00:21:07,837 --> 00:21:09,019
Isso!

331
00:21:09,464 --> 00:21:10,839
Não parecia possível,
amigos,

332
00:21:10,879 --> 00:21:13,732
mas os Fire Ferrets
avançam para as finais!

333
00:21:15,178 --> 00:21:17,485
- Ombro, ombro!
- Desculpe!

334
00:21:18,891 --> 00:21:22,531
Aquilo com certeza foi
a coisa mais legal que já vi!

335
00:21:22,571 --> 00:21:24,561
Obrigado por não desistir
de nós.

336
00:21:24,601 --> 00:21:26,765
Nunca teríamos chegado
até aqui sem você.

337
00:21:27,048 --> 00:21:30,488
- Eu te devo uma, das grandes.
- De nada.

338
00:21:30,998 --> 00:21:32,443
Então...

339
00:21:32,483 --> 00:21:34,937
Sei que as coisas estão
confusas agora,

340
00:21:34,977 --> 00:21:36,922
mas espero que ainda possamos
ser amigos.

341
00:21:36,962 --> 00:21:38,048
Com certeza.

342
00:21:43,196 --> 00:21:45,375
Estão sentindo
cheiro de algo?

343
00:21:46,365 --> 00:21:50,602
Espere, eu sei o que é.
Esse é o cheiro de perdedores.

344
00:21:50,865 --> 00:21:52,858
Espero pegá-los na final.

345
00:21:52,898 --> 00:21:54,813
Aí veremos quem são
os perdedores.

346
00:21:54,853 --> 00:21:58,095
Sim. Já estou molhando
minhas calças.

347
00:21:58,265 --> 00:22:01,368
E agora,
os atuais campeões...

348
00:22:01,408 --> 00:22:04,736
Os Wolfbats
de White Falls!

349
00:22:05,047 --> 00:22:06,533
Ótimo trabalho!

350
00:22:07,790 --> 00:22:09,379
Que retorno, Korra!

351
00:22:09,419 --> 00:22:11,373
Nunca tinha visto
um três em um daqueles.

352
00:22:11,413 --> 00:22:14,629
Obrigada. Mas se não fosse
por você e por seu pai,

353
00:22:14,669 --> 00:22:16,678
não estaríamos aqui
para competir.

354
00:22:16,718 --> 00:22:17,902
Então, obrigada.

355
00:22:18,544 --> 00:22:20,382
Se todos pararam
com os agradecimentos,

356
00:22:20,422 --> 00:22:22,448
preciso de cuidados médicos
por aqui!

357
00:22:22,488 --> 00:22:23,719
Deixe-me ajudar!

358
00:22:26,042 --> 00:22:27,757
Já não fez o suficiente,
mulher?

359
00:22:27,797 --> 00:22:29,893
Relaxe, sou uma curadora!

360
00:22:29,933 --> 00:22:32,178
Aprendi com Katara,
a melhor que há.

361
00:22:32,218 --> 00:22:34,709
Não, não, não...
Não...

362
00:22:35,190 --> 00:22:36,991
Isso é bom!

363
00:22:37,190 --> 00:22:40,410
Bolin, sinto muito
por ferir seus sentimentos.

364
00:22:40,657 --> 00:22:42,904
Não queria que tudo
se descontrolasse tanto.

365
00:22:44,349 --> 00:22:45,922
Eu ficarei bem.

366
00:22:45,962 --> 00:22:49,672
- Mas nos divertimos, não é?
- Eu me diverti muito, mesmo.

367
00:22:50,056 --> 00:22:52,164
<i>Você</i> é único, Bolin.

368
00:22:52,504 --> 00:22:55,494
Por favor, continue.
Gosto de elogios.

369
00:22:55,534 --> 00:22:59,436
Os vencedores...
Os Wolfbats!

370
00:22:59,476 --> 00:23:01,796
O quê?
Como já acabou?

371
00:23:02,009 --> 00:23:04,634
Com um nocaute brutal
no primeiro round,

372
00:23:04,674 --> 00:23:07,552
os atuais campeões asseguram
seus lugares na final.

373
00:23:07,592 --> 00:23:09,514
Espero que os Ferrets
tenham bons médicos,

374
00:23:09,554 --> 00:23:11,308
porque eles precisarão.

375
00:23:11,540 --> 00:23:12,672
<b>@GeekSub</b>

