1
00:00:03,700 --> 00:00:08,570
Meditação nos dá forma.  Nos deixa
forte mas nos mantém flexíveis.

2
00:00:08,740 --> 00:00:11,070
Tão fluido como o próprio pensamento.

3
00:00:11,240 --> 00:00:14,440
Tão invisível quanto a noite.

4
00:00:14,910 --> 00:00:17,880
Tem alguma coisa te
incomodando, Rastenn?

5
00:00:18,050 --> 00:00:20,710
Me Desculpe, mestre, mas...

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,440
...como nós podemos alcançar um
estado de meditação quando...?

7
00:00:26,120 --> 00:00:29,490
Isto é, sua voz pode ser uma...

8
00:00:29,660 --> 00:00:30,650
... distração.

9
00:00:30,830 --> 00:00:35,090
Porque você está escutando à voz
e não os pensamentos por trás dela.

10
00:00:35,260 --> 00:00:41,260
Para ser um Anla'shok, você deve poder
meditar sob todas as circunstâncias...

11
00:00:41,440 --> 00:00:45,340
... mesmo esperando
para entrar numa batalha.

12
00:00:48,480 --> 00:00:50,910
Sem cair no sono.

13
00:00:52,610 --> 00:00:54,910
Qualquer um pode meditar no silêncio.

14
00:00:55,080 --> 00:00:58,140
Isto é um desafio digno de um Ranger.

15
00:00:58,850 --> 00:01:04,420
Um desafiante deve estar sozinho,
desarmado, pronto para morrer.

16
00:01:05,030 --> 00:01:08,760
Eu diria que sentar
e pensar é um desafio.

17
00:01:09,060 --> 00:01:12,630
Verdade. Você faz parecer
que sentar é uma arte...

18
00:01:12,800 --> 00:01:14,930
...então suponho que há uma esperança.

19
00:01:15,100 --> 00:01:20,170
Quanto a pensar, bem, vamos deixar
isso para as classes avançadas

20
00:01:20,340 --> 00:01:22,970
Nós não esperamos muito
de vocês na primeira vez

21
00:01:23,480 --> 00:01:24,970
Nos preocupamos em como pensar...

22
00:01:25,150 --> 00:01:29,110
...uma vez que nos afastamos de todo
esse absurdo da casta do guerreira.

23
00:01:29,280 --> 00:01:31,810
Absurdo, Sech Turval?

24
00:01:32,150 --> 00:01:37,250
- Me desculpe. A escolha das palavras...
- Foi infeliz?

25
00:01:37,430 --> 00:01:39,190
Um engano?

26
00:01:40,530 --> 00:01:43,550
Inoportuno, Sech Durhan.

27
00:01:44,430 --> 00:01:47,230
Voltem para suas meditações.

28
00:01:47,970 --> 00:01:51,800
Turval, nós acabamos de
receber uma mensagem de Delenn.

29
00:01:52,410 --> 00:01:55,140
Ela gostaria de um relatório
do nosso progresso aqui.

30
00:01:55,310 --> 00:01:58,070
Ela me convidou para ir e levar alguém.

31
00:01:58,250 --> 00:02:01,180
E você me escolheu. Estou honrado.

32
00:02:01,350 --> 00:02:04,280
É bom saber disso em
minha idade avançada...

33
00:02:04,450 --> 00:02:08,050
...Ainda há respeito pela
sabedoria e percepção.

34
00:02:08,220 --> 00:02:10,710
Todos os outros estão ocupados.

35
00:02:13,630 --> 00:02:16,600
Você é uma fonte constante de
aborrecimento para mim, Turval...

36
00:02:16,930 --> 00:02:20,130
...mas somente porque você tem
acertado mais vezes do que errado.

37
00:02:20,300 --> 00:02:23,530
E por que se eu posso ter
esta alegria perto de mim?

38
00:02:23,710 --> 00:02:26,200
Eu escolho compartilhar
você com o universo.

39
00:02:26,370 --> 00:02:29,400
Que Valen ajude a todos.

40
00:02:31,910 --> 00:02:33,880
Tannier.

41
00:02:34,050 --> 00:02:36,980
Você supos escutar
apenas sua voz interna.

44
00:02:41,260 --> 00:02:44,280
Ninguém tem uma voz interna que sorri.

45
00:02:44,860 --> 00:02:46,120
Eu tenho.

46
00:02:47,200 --> 00:02:49,030
Eu esperava isso...

47
00:02:49,200 --> 00:02:51,320
...da casta Religiosa.

48
00:02:51,500 --> 00:02:55,490
Tudo certo, Turval. Escolha seus acompanhantes.
Me encontre na plataforma de embarque.

49
00:02:55,670 --> 00:02:58,760
Nós partiremos para
Babylon 5  em uma hora.

50
00:02:59,040 --> 00:03:01,100
Sim, Durhan.

51
00:03:05,550 --> 00:03:07,480
Você...

52
00:03:07,650 --> 00:03:09,740
...e você, venham comigo.

53
00:03:09,920 --> 00:03:13,790
Já que é incapaz de meditar em silêncio...

54
00:03:13,960 --> 00:03:17,390
...ir a outro lugar pode ser uma boa idéia.

55
00:03:19,890 --> 00:03:23,460
Babylon 5, a casa da paz.

56
00:03:33,610 --> 00:03:36,670
Você está querendo o pagamento, Lex

57
00:03:36,840 --> 00:03:40,370
Olhe pra você. Você me insulta.

58
00:03:41,680 --> 00:03:43,840
Agora eu tenho que me
certificar que todos entendam...

59
00:03:44,020 --> 00:03:46,990
...que você não deixou Trace
esperando pelo dinheiro dele.

60
00:03:47,160 --> 00:03:48,620
Faça

61
00:03:48,790 --> 00:03:50,950
Não. Não.

62
00:03:53,730 --> 00:03:55,990
Deixem o corpo onde eles o achem.

63
00:03:56,160 --> 00:03:59,430
Eu quero que todos saibam
que há um novo poder na cidade

64
00:03:59,600 --> 00:04:03,400
...porque a partir de agora
Babylon 5 pertence a mim.

65
00:04:03,570 --> 00:04:08,840
E qualquer um que não entender
isto, terá exatamente o mesmo

66
00:04:12,510 --> 00:04:14,280
<i>E assim começa.</i>

67
00:04:14,450 --> 00:04:16,610
<i>- Há um buraco em sua mente
- O que você quer?</i>

68
00:04:16,780 --> 00:04:19,410
<i>Ninguém aqui é exatamente
o que aparenta ser.</i>

69
00:04:19,590 --> 00:04:20,820
<i>Nada mais é como antes.</i>

70
00:04:20,990 --> 00:04:22,790
<i>Com. Sinclair está sendo transferido.</i>

71
00:04:22,960 --> 00:04:25,220
<i>Por que você não elimina
todo o mundo Narn?</i>

72
00:04:25,390 --> 00:04:27,790
<i>Eu vejo uma grande mão
tentando alcançar as estrelas.</i>

73
00:04:27,960 --> 00:04:29,020
<i>Quem é você?</i>

74
00:04:29,200 --> 00:04:31,670
<i>Pres. Clark assinou um
decreto declarando lei marcial.</i>

75
00:04:31,830 --> 00:04:34,230
<i>Essas ordens nos forçaram
a declarar a independência.</i>

76
00:04:34,400 --> 00:04:37,890
<i>A menos que seu povo
se mova e faça algo...</i>

77
00:04:38,070 --> 00:04:41,560
<i>- Você é o "Um" que era
- Se for a Z'Ha'Dum, você morrerá</i>

78
00:04:41,740 --> 00:04:45,080
<i>Por que você está aqui? Você tem
algo pelo que valha a pena viver?</i>

79
00:04:45,250 --> 00:04:47,040
<i>Penso em minha linda cidade em chamas</i>

80
00:04:47,220 --> 00:04:49,480
<i>Gigantes no jardim.
Saiam de nosso galáxia!</i>

81
00:04:49,650 --> 00:04:53,310
<i>Nós estamos aqui para
prender o Pres. Clark.</i>

82
00:05:53,920 --> 00:05:56,910
<i>Manutenção, Chefe Willis para doca 4.</i>

83
00:05:57,090 --> 00:05:59,820
<i>Chefe Willis para doca 4.</i>

84
00:05:59,990 --> 00:06:02,250
Feche aquela válvula de combustível.

85
00:06:03,460 --> 00:06:05,190
Saudações, Entil'Zha.

86
00:06:05,360 --> 00:06:07,390
Sech Durhan, bem-vindo.

87
00:06:07,560 --> 00:06:10,000
Sech Turval, é bom te ver outra vez.

88
00:06:10,160 --> 00:06:11,320
E a você, Delenn.

89
00:06:11,500 --> 00:06:13,900
Estamos honrados por você vir nos encontrar.

90
00:06:14,070 --> 00:06:16,040
Eu não creio que esteja no protocolo.

91
00:06:16,200 --> 00:06:20,140
Já que esta é a sua primeira vez em
Babylon 5, eu decidi mostrá-la eu mesma.

92
00:06:20,310 --> 00:06:22,070
Obrigado. Então devemos...

93
00:06:22,440 --> 00:06:26,040
- E quem são estes?
- Oh, dois dos nossos novos recrutas.

94
00:06:26,210 --> 00:06:30,550
Este é Tannier. Ele veio para
Anla'shok oriundo da casta Religiosa.

95
00:06:30,720 --> 00:06:35,180
E este é Rastenn, oriundo
da casta Guerreira.

96
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Já que você quis saber
como estão as coisas...

97
00:06:37,930 --> 00:06:42,520
...me pareceu melhor lhe apresentar
alguns dos nossos mais recentes acrécimos

98
00:06:42,960 --> 00:06:47,590
- Entil'Zha Delenn, é uma honra para...
- Fale quando solicitado.

99
00:06:47,770 --> 00:06:49,360
Desculpe, mestre.

100
00:06:50,040 --> 00:06:53,200
Bem, se vocês vierem por aqui.

101
00:06:55,340 --> 00:06:57,610
Muito Obrigada, Tannier.

102
00:07:08,060 --> 00:07:09,610
Ei, Zack.

103
00:07:09,790 --> 00:07:11,590
Venha. Sente-se.

104
00:07:11,760 --> 00:07:13,160
Eh, bom dia.

105
00:07:13,330 --> 00:07:14,850
Eu estava indo chamar você.

106
00:07:15,030 --> 00:07:17,430
Byron falou sobre aqueles
telepatas que você procura.

107
00:07:17,600 --> 00:07:20,360
Ele enviará dois candidatos para
encontrar com você mais hoje a tarde.

108
00:07:20,540 --> 00:07:22,830
- Bom.
- É bom te ver aqui em baixo outra vez.

109
00:07:23,000 --> 00:07:27,410
Não sabia se você ficaria grunindo perto
de nós agora que você foi promovido.

110
00:07:27,580 --> 00:07:29,240
É um pouco tarde para mim, Zack

111
00:07:29,410 --> 00:07:32,210
Eu não mudo. Eu não tenho tempo.

112
00:07:34,050 --> 00:07:35,740
Capitão.

113
00:07:36,450 --> 00:07:39,980
Não há nada errado com esta
cadeira. Por que não se junta a nós?

114
00:07:42,290 --> 00:07:44,050
Senhores.

115
00:07:44,230 --> 00:07:46,720
- Como vai?
- Bem, bem.

116
00:07:46,890 --> 00:07:51,160
Estava revisando a escala dos
pilotos de Starfury na estação.

117
00:07:51,330 --> 00:07:52,730
Nós precisamos ser mais eficiente.

118
00:07:52,900 --> 00:07:56,500
Manter mais naves lá fora sem
sacrificar demais os pilotos.

119
00:07:56,670 --> 00:07:59,610
Boa Sorte. Durante as lutas no
ultimo ano nós perdemos muitas naves.

120
00:07:59,970 --> 00:08:02,440
Nós estamos reduzidos a
dois-terços do que devíamos ter.

121
00:08:02,840 --> 00:08:04,610
Desde que Terra se juntou a nova Aliança...

122
00:08:04,780 --> 00:08:07,210
... nós podemos pedir que
enviem algumas para reposição.

123
00:08:07,380 --> 00:08:09,410
Você se dá bem com a administração.

124
00:08:09,580 --> 00:08:11,180
Você poderia perguntar a eles por nós.

125
00:08:11,350 --> 00:08:13,050
Você me dá crédito demais.

126
00:08:13,220 --> 00:08:14,280
- Você acha?
- Acho.

127
00:08:14,460 --> 00:08:15,720
Talvez nós devessemos...

128
00:08:15,890 --> 00:08:19,520
Ocorreu-me que você estava do
outro lado durante a guerra civil...

129
00:08:19,690 --> 00:08:21,460
...você pode forçar algo, eu não sei...

130
00:08:21,630 --> 00:08:25,500
...obrigação de ajudar a repor algumas das
naves que nós perdemos durante a campanha.

131
00:08:25,670 --> 00:08:27,960
Quem disse que eu estava do outro lado?

132
00:08:28,140 --> 00:08:31,160
Bem, eu não ouvi seu nome ser
mencionado por ninguém no nosso lado.

133
00:08:31,340 --> 00:08:33,400
Alguém mais acha que esta
comida tem um gosto engraçado?

134
00:08:33,940 --> 00:08:36,500
Você pensa há apenas dois
lados para qualquer discussão?

135
00:08:36,740 --> 00:08:39,300
Eu penso que é o açafrão.
Eu odeio o açafrão.

136
00:08:39,480 --> 00:08:41,350
Neste caso, sim.

137
00:08:41,520 --> 00:08:44,640
Houve muitos rumores sobre
você desde que chegou a bordo.

138
00:08:44,820 --> 00:08:47,520
Todos os outros tem medo de
perguntar. Eu não tenho esse problema.

139
00:08:47,690 --> 00:08:49,850
Eu não trabalho para você. Eu
respondo somente para Sheridan.

140
00:08:50,020 --> 00:08:53,390
Então eu quero saber, só pra
mim, de qual lado você estava?

141
00:09:01,300 --> 00:09:03,900
Ok. Você tem razão.

142
00:09:04,070 --> 00:09:06,370
Eu não estava do seu lado.

143
00:09:06,540 --> 00:09:10,640
Eu estava do lado que diz que não é papel
dos militares se ajustar a política ...

144
00:09:10,810 --> 00:09:14,510
...ou depor presidentes ou
atirar em nossas próprias naves.

145
00:09:14,680 --> 00:09:19,140
Nós seguimos ordens até que venha
uma que viole nossa consciencia.

146
00:09:19,320 --> 00:09:23,310
Então nós temos que decidir se a seguimos
ou não e aceitar as conseqüências.

147
00:09:23,490 --> 00:09:25,190
Talvez você prove estar certo.

148
00:09:25,360 --> 00:09:27,690
Talvez eles coloquem você na
frente um pelotão de fuzilamento.

149
00:09:27,860 --> 00:09:29,990
Mas sua decisão afeta somente você.

150
00:09:30,160 --> 00:09:33,860
Você pode aguentar sem
destruir a cadeia de comando.

151
00:09:34,270 --> 00:09:36,930
E o que você fez? Você se avaliou?

152
00:09:37,100 --> 00:09:39,570
Bem, agora, isto não é do
seu interesse, Sr. Garibaldi.

153
00:09:39,740 --> 00:09:42,770
Você me perguntou se eu peguei em
armas contra meu próprio governo.

154
00:09:42,940 --> 00:09:45,110
A resposta é não.

155
00:09:45,280 --> 00:09:48,480
Meu trabalho é proteger os homens e
mulheres que servem sob meu comando...

156
00:09:48,650 --> 00:09:52,140
... e eu farei este trabalho até
o último fôlego que eu tiver ...

157
00:09:52,320 --> 00:09:54,250
...porque eu devo isso
a eles e nada menos.

158
00:09:54,420 --> 00:09:58,420
- E ao inferno como resto do mundo.
- Aí você me coloca em desvantagem.

159
00:09:58,590 --> 00:10:02,290
Como vê, eu não sei o que
é melhor para todo o mundo.

160
00:10:02,460 --> 00:10:05,760
Eu não entendo a estrutura
ética do universo...

161
00:10:05,930 --> 00:10:10,630
...e eu não penso que é a minha função
rasgar a constituição que eu jurei proteger.

162
00:10:12,410 --> 00:10:15,570
Eu sou um soldado, Sr. Garibaldi.

163
00:10:15,740 --> 00:10:18,640
E como tal, meu vocabulário
é um tanto limitando.

164
00:10:19,950 --> 00:10:23,250
Eu realmente só entendo três palavras

165
00:10:23,420 --> 00:10:27,580
Lealdade, dever, honra.

166
00:10:27,990 --> 00:10:31,250
Se eu tivesse feito do seu jeito,
uma delas deixaria de existir.

167
00:10:31,430 --> 00:10:34,220
Então as outras duas
ficariam sem sentido...

168
00:10:34,400 --> 00:10:35,830
...assim como esta conversa.

169
00:10:37,870 --> 00:10:39,490
Bom dia.

170
00:10:44,670 --> 00:10:46,110
Alho.

171
00:10:46,270 --> 00:10:48,000
Eu penso que é o alho.

172
00:10:55,880 --> 00:10:57,540
Vermelho 2 .

173
00:10:57,950 --> 00:11:00,390
- Sr. Presidente.
- Capitão.

174
00:11:00,550 --> 00:11:03,920
- Como Vai?
- Bem. Bem.

175
00:11:04,090 --> 00:11:09,550
Eu apenas tive uma conversa
bem franca com o Sr. Garibaldi.

176
00:11:10,360 --> 00:11:11,990
Não, não. Foi bom.

177
00:11:12,170 --> 00:11:14,930
Obviamente há alguns pontos
que necessitam ser discutidos.

178
00:11:15,100 --> 00:11:18,370
Pelo menos agora eles estão
na mesa onde nós podemos ver.

179
00:11:18,540 --> 00:11:20,700
Singnifica que ele não confia em você.

180
00:11:20,880 --> 00:11:23,710
- Não creio que atire em mim.
- Sim.

181
00:11:23,880 --> 00:11:27,250
- Você quer conversar comigo?
- Não. Mas obrigada.

182
00:11:27,420 --> 00:11:30,580
Não, ele é problema meu, não seu.

183
00:11:30,750 --> 00:11:33,240
Você sabe, se eu não puder
segurá-lo eu não deveria estar aqui.

184
00:11:33,420 --> 00:11:37,590
E eu farei . No meu
tempo, a minha maneira

185
00:11:38,930 --> 00:11:41,900
Você pensou duas vezes sobre aceitar o emprego?

186
00:11:42,060 --> 00:11:43,390
Não, senhor.

187
00:11:45,500 --> 00:11:49,770
Não, no mínimo, isso confirma que eu
estou exatamente onde eu preciso estar.

188
00:11:50,500 --> 00:11:53,530
- Por que, você teve que pensar duas vezes?
- De jeito nenhum.

189
00:11:53,710 --> 00:11:57,470
Eu escolhi você por uma razão e eu
tenho total segurança nessa decisão.

190
00:11:57,650 --> 00:11:59,700
Faça o que você está fazendo.

191
00:11:59,880 --> 00:12:03,110
Michael aparecerá eventualmente.

192
00:12:03,280 --> 00:12:05,980
- Ele é um bom homem.
- Eu sei, eu apenas...

193
00:12:06,150 --> 00:12:08,990
Apenas nunca pensei que encontraria
com um segundo homem tão turrão...

194
00:12:09,160 --> 00:12:10,990
...teimoso e aborrecido como eu.

195
00:12:11,160 --> 00:12:12,460
Minha paciência está acabando.

196
00:12:17,200 --> 00:12:19,890
Cheguei o mais rápido
que pude. Deixe-me  ver.

197
00:12:26,410 --> 00:12:30,280
Parece um único tiro de PPG mas
disparado de perto. Igual ao primeiro.

198
00:12:30,440 --> 00:12:33,310
- Qual a ID?
- Seu nome Lex Moreau.

199
00:12:33,480 --> 00:12:37,880
Chegou a duas semanas, jogava acima
do limite de crédito no casino...

200
00:12:38,050 --> 00:12:41,080
...então desapareceu.
- Interessante.

201
00:12:41,260 --> 00:12:45,190
O calor de um tiro de PPG leva poucos
segundos para cauterizar a ferida.

202
00:12:45,360 --> 00:12:48,120
Você sangra um pouco.

203
00:12:48,300 --> 00:12:52,060
Não há sangue no convés, quer dizer
que ele foi morto em outro lugar...

204
00:12:52,230 --> 00:12:54,460
...deixado em local aberto...

205
00:12:54,640 --> 00:12:56,230
...provavelmente como uma advertência.

206
00:13:00,780 --> 00:13:02,770
Eu suponho que ninguém viu nada.

207
00:13:06,310 --> 00:13:07,970
Ouvido algo?

208
00:13:10,790 --> 00:13:13,810
Vejam, este é o terceiro
assassinato em duas semanas.

209
00:13:13,990 --> 00:13:17,820
Todos parecendo execução,
todos com um unico tiro de PPG.

210
00:13:17,990 --> 00:13:20,150
Agora, meu palpite é que haverá mais...

211
00:13:20,330 --> 00:13:22,990
...até que o cara que está
fazendo isto marque seu ponto.

212
00:13:23,560 --> 00:13:25,790
A menos que ele já tenha.

213
00:13:26,430 --> 00:13:29,830
A menos que colocar medo em
vocês for seu objetivo

214
00:13:30,000 --> 00:13:33,570
Agora, de um jeito ou de outro, a menos
que vocês nos ajudem a ajudar vocês...

215
00:13:33,740 --> 00:13:35,900
...haverá mais assassinatos.

216
00:13:37,010 --> 00:13:40,210
Provavelmente um de
vocês será o próximo.

217
00:13:43,950 --> 00:13:47,010
Tudo certo. Ensaque,
numere,  coloque para dormir.

218
00:13:47,190 --> 00:13:48,920
Eu estarei no escritório.

219
00:13:49,090 --> 00:13:52,020
O fedor por aqui está
começando a grudar em mim.

220
00:13:59,100 --> 00:14:01,230
Cara esperto.

221
00:14:01,400 --> 00:14:04,390
Imaginou o ocorrido
apenas  olhando o corpo.

222
00:14:05,040 --> 00:14:07,060
Ele é bom falando também.

223
00:14:07,240 --> 00:14:10,110
Olhe como ele convenceu alguns deles.

224
00:14:12,210 --> 00:14:15,110
Remova-o. Esta Noite.

225
00:14:20,450 --> 00:14:23,650
Trace, escute, eu sei que você
colocou sua atenção em cima do Zack.

226
00:14:23,820 --> 00:14:24,950
Tem razão.

227
00:14:25,130 --> 00:14:27,460
Sim, bem, eu apenas queria...

228
00:14:27,630 --> 00:14:29,100
Veja, você é novo aqui.

229
00:14:29,260 --> 00:14:31,820
Os grandes caras não desistem
quando você os acerta duramente.

230
00:14:32,000 --> 00:14:33,830
Nós começamos uma boa coisa.

231
00:14:34,000 --> 00:14:37,940
Desde que N'grath foi lá para
baixo existe um vácuo no poder.

232
00:14:38,110 --> 00:14:40,800
Nós temos a força para tomar
o comando de todo o Downbelow.

233
00:14:40,980 --> 00:14:43,770
Proteção, extorsão,  prostitutas.

234
00:14:43,940 --> 00:14:45,780
A coisa toda.

235
00:14:45,950 --> 00:14:48,680
Mas você mantem um perfil baixo

236
00:14:48,850 --> 00:14:52,750
Depois de você ter o Zack, você terá a estação
inteira aqui baixo em torno de nossas gargantas.

237
00:14:53,320 --> 00:14:54,650
Escute...

238
00:14:54,820 --> 00:14:58,880
...o último lugar que eu tive
uma operação como esta foi beta 7.

239
00:14:59,660 --> 00:15:03,990
E houve um cara como Allan encarregado
da segurança em toda a colônia.

240
00:15:04,600 --> 00:15:06,660
Mas muitos dos caras abaixo dele...

241
00:15:06,830 --> 00:15:08,800
...não gostavam dele tanto quanto nós.

242
00:15:09,140 --> 00:15:11,370
Assim eu e os meninos...

243
00:15:12,470 --> 00:15:14,340
Nós o removemos.

244
00:15:15,010 --> 00:15:17,640
O próximo cara que veio era durão...

245
00:15:17,810 --> 00:15:20,110
...assim nós o jogamos fora também.

246
00:15:21,680 --> 00:15:23,710
E você quer saber?

247
00:15:23,880 --> 00:15:26,440
O terceiro cara era como nós.

248
00:15:28,220 --> 00:15:30,350
Então nós fizemos um acordo.

249
00:15:30,520 --> 00:15:33,520
E todo o mundo viveu feliz para sempre.

250
00:15:34,400 --> 00:15:36,060
Até o guerra.

251
00:15:36,230 --> 00:15:38,490
Então todos nós fomos expulsos.

252
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
Mas agora nós estamos aqui.

253
00:15:45,570 --> 00:15:47,370
E nós vamos ficar aqui.

254
00:15:47,540 --> 00:15:50,170
E estamos enviando uma mensagem.

255
00:15:50,840 --> 00:15:53,040
Você tem problema com isso?

256
00:15:56,680 --> 00:15:59,050
Então me deixe trabalhar.

257
00:15:59,220 --> 00:16:02,780
Bem, finalmente, desde que nós
abrimos o ingresso no  Anla'shok.

258
00:16:02,960 --> 00:16:08,660
...para todas as raças da Aliança, nos foram
enviados alguns recrutas de outros mundo.

259
00:16:08,830 --> 00:16:12,630
Dois Drazi e um par de Yolu...

260
00:16:12,800 --> 00:16:15,460
...três Abbai e um Pak'ma'ra.

261
00:16:15,640 --> 00:16:19,370
Nós não temos idéia  do
que fazer com o Pak'ma'ra.

262
00:16:19,540 --> 00:16:22,740
Eles são mais lentos, avarento,
egoísta, sem muito brilho.

263
00:16:22,910 --> 00:16:25,740
Se recusam a falar qualquer coisa
à exceção de sua própria língua...

264
00:16:25,910 --> 00:16:28,750
...assim nós temos que usar um tradutor.
E eles são comedores de carniça.

265
00:16:29,350 --> 00:16:33,790
Se não tiver morrido há cinco dias
e apodrecido, eles não o tocarão.

266
00:16:33,950 --> 00:16:38,980
Nós tivemos que trocar o alojamento do
Pak'ma'ra para longe dos outros recrutas.

267
00:16:39,160 --> 00:16:43,390
É o cheiro, veja. É
bastante surpreendente.

268
00:16:43,560 --> 00:16:45,030
Eu entendo seu pedido...

269
00:16:45,200 --> 00:16:48,530
...para fazer com que os Rangers tenham
representantes de todas as raças, Delenn...

270
00:16:48,700 --> 00:16:52,040
...mas isto pode ser impraticável.

271
00:16:52,210 --> 00:16:55,370
Um Anla'shok é treinado
para a luta, para pensar.

272
00:16:55,540 --> 00:16:59,210
Eles têm que aprender pelo menos duas
outros línguas, sem contar Interlac.

273
00:16:59,380 --> 00:17:01,680
Assim, o que faremos com o Pak'ma'ra?

274
00:17:04,990 --> 00:17:09,720
Nossos métodos da instrução foram criados
por Minbaris para servir a Minbaris.

275
00:17:09,890 --> 00:17:13,190
Mas se houve uma lição a ser
aprendida com os humanos...

276
00:17:13,360 --> 00:17:17,260
...é que nós nos tornamos mais fortes
por nossas diferenças, não mais fraco.

277
00:17:17,730 --> 00:17:21,220
Se o Pak'ma'ra não puder aprender a
ser o que nós esperamos que ele seja...

278
00:17:21,400 --> 00:17:24,460
... então talvez nós devessemos
aprender a usá-los para o que são.

279
00:17:25,340 --> 00:17:29,300
Bem, nós já consideramos de
usa-lo como triturador de lixo...

280
00:17:29,480 --> 00:17:32,040
... mas existem coisas que
mesmo um Pak'ma'ra não come.

281
00:17:32,210 --> 00:17:34,370
- Nós pensamos.
- Nós pensamos, sim.

282
00:17:34,620 --> 00:17:37,110
Nós não descobrimos
realmente o que eles são.

283
00:17:37,280 --> 00:17:40,620
Uma coisa interessante sobre os
Pak'ma'ra é que estão em toda parte.

284
00:17:40,790 --> 00:17:44,550
Eles vão de planeta em planeta, trocam
seus suprimentos de Quantium-40...

285
00:17:44,730 --> 00:17:46,890
...que todo mundo precisa para
produzir os portais de salto.

286
00:17:47,060 --> 00:17:50,030
Nós os vemos todo dia, mas ninguém
quer fazer qualquer coisa com eles.

287
00:17:50,200 --> 00:17:52,960
- Você pode culpa-los?
- Você perde o ponto.

288
00:17:53,300 --> 00:17:58,030
Para todos os efeitos um Pak'ma'ra
é invisível, ignorado, evitado.

289
00:17:58,210 --> 00:18:00,770
as pessoas andam com grandes
lenços para não reparar  neles.

290
00:18:01,680 --> 00:18:05,540
Pode você pensar em uma raça mais
qualificada para trabalhar como mensageiros...

291
00:18:05,710 --> 00:18:09,310
...trazendo os relatórios importantes
demais para se arriscar em um canal aberto?

292
00:18:09,680 --> 00:18:12,910
Ela tem razão. Os Rangers
são necessários na fronteira.

293
00:18:13,090 --> 00:18:17,150
Não deviamos usá-los como
mensageiros, neste momento perigoso.

294
00:18:17,320 --> 00:18:19,820
Os Pak'ma'ra nunca serão notados.

295
00:18:21,330 --> 00:18:26,360
Bem, eu suponho que há
alguma sabedoria rude aí.

296
00:18:26,830 --> 00:18:32,830
Começarei o treinamento de infiltração
e de mensagem em código quando voltarmos.

297
00:18:37,080 --> 00:18:39,010
Muito Obrigado, Entil'Zha.

298
00:18:39,180 --> 00:18:40,650
Você é bem-vindo.

299
00:18:40,810 --> 00:18:44,550
Nós continuaremos quando você tiver
tido tempo de descar da sua longa viagem.

300
00:18:49,360 --> 00:18:51,980
É bom ver você, Turval.

301
00:18:52,160 --> 00:18:54,420
Tem sido demasiado longo.

302
00:18:55,300 --> 00:18:58,990
Tenho ouvido sobre Marcus, e sinto
muito. Era um dos meus melhores pupilos...

303
00:18:59,170 --> 00:19:02,860
...uma vez eu fiz um ruído
que encheu sua cabeça.

304
00:19:03,040 --> 00:19:06,530
Era infeliz mas não inesperado.

305
00:19:06,710 --> 00:19:08,040
Por que você diz isso?

306
00:19:08,210 --> 00:19:11,140
Ele se juntou ao Anla'shok
pelas razões erradas.

307
00:19:11,310 --> 00:19:14,010
Porque se culpava pela
morte de seu irmão.

308
00:19:14,450 --> 00:19:18,410
Não estava procurando um caminho para servir.
Estava procurando um caminho para reparar.

309
00:19:19,120 --> 00:19:22,050
Que me leva a uma outra pessoa.

310
00:19:22,220 --> 00:19:24,320
Eu não necessitarei
dos favores de vocês.

311
00:19:24,490 --> 00:19:27,020
Vocês estão liberados
para explorar a estação.

312
00:19:27,190 --> 00:19:30,160
Uma vez que terminem os treinamentos
você estarão aqui freqüentemente.

313
00:19:30,330 --> 00:19:33,770
Talvez seja tanto melhor se
familiarizar agora quanto depois.

314
00:19:38,440 --> 00:19:43,500
Eu estou muito preoculpado
com seu ajundante, Lennier.

315
00:19:43,680 --> 00:19:46,270
Está treinando mais duro do que se deve.

316
00:19:46,450 --> 00:19:50,750
Está se empenhando em demasia, pressionando-se
ao limite no treinamento de combate.

317
00:19:50,920 --> 00:19:52,940
Às vezes ele é imprudente.

318
00:19:53,120 --> 00:19:56,920
Imagino se ele está
tentando provar alguma coisa.

319
00:19:57,090 --> 00:20:00,420
Talvez a mim, talvez a ele mesmo...

320
00:20:00,590 --> 00:20:04,500
...ou talvez a alguém mais?

321
00:20:06,900 --> 00:20:09,630
Deixe-me dizer somente isso...

322
00:20:09,800 --> 00:20:12,070
...Eu também estou preoculpada.

323
00:20:13,010 --> 00:20:15,170
Vigie ele por mim, Turval.

324
00:20:15,340 --> 00:20:18,640
Se ele continuar neste
caminho, me avise.

325
00:20:18,810 --> 00:20:20,110
Com certeza.

326
00:20:20,280 --> 00:20:23,080
E se você necessitar de
alguém para falar, Delenn...

327
00:20:23,250 --> 00:20:27,380
... espero que se lembre do seu
velho professor de vez em quando.

328
00:20:27,550 --> 00:20:30,610
Eu vou. Muito Obrigada, Turval.

329
00:20:36,060 --> 00:20:37,720
Minha intenção era
usar vocês um pouco...

330
00:20:37,900 --> 00:20:41,630
...somente quando não tiver outro jeito para
obter informações críticas para salvar vidas.

331
00:20:41,800 --> 00:20:45,530
Parece que cada vez que se usa
um telepata em uma reunião...

332
00:20:45,710 --> 00:20:48,270
... há um incidente
insterestrelar preste a acontecer.

333
00:20:48,440 --> 00:20:51,280
Criaremos diversas equipes,
que maximize a flexibilize...

334
00:20:51,450 --> 00:20:54,210
...e garanta que nenhum de você
será usado mais do que deve.

335
00:20:54,380 --> 00:20:57,840
Eu sei este trabalho é estressante
e não quero ninguém sobrecarregado.

336
00:20:58,120 --> 00:20:59,850
Perguntas?

337
00:21:02,260 --> 00:21:03,480
Certo.

338
00:21:03,660 --> 00:21:06,630
Zack dará a vocês um link
especial no fim da semana.

339
00:21:06,790 --> 00:21:09,730
Agora, somente ele e eu
teremos a ID dos números.

340
00:21:09,900 --> 00:21:11,590
Depois...

341
00:21:12,100 --> 00:21:14,090
Depois nós veremos o que vai acontecer.

342
00:21:14,270 --> 00:21:15,860
É tudo.

343
00:21:19,610 --> 00:21:21,340
Oh, na próxima vez...

344
00:21:22,210 --> 00:21:25,540
...tente conter o seu
entusiasmo pelo emprego.

345
00:21:31,750 --> 00:21:33,410
Tem certeza que é um boa idéia?

346
00:21:33,590 --> 00:21:35,380
Deixarei você saber se eu o sobreviver.

347
00:21:35,560 --> 00:21:37,390
- Agora, escute. Preciso de um favor.
-Manda.

348
00:21:37,560 --> 00:21:40,580
Preciso que baixe os arquivos
de segurança da Capitão Lochley.

349
00:21:40,760 --> 00:21:43,630
Está doido? Essas informações
são pessoais e secreta.

350
00:21:43,800 --> 00:21:45,030
E?

351
00:21:45,200 --> 00:21:47,000
Fiz a mesma coisa quando
Sheridan estava chegando.

352
00:21:47,170 --> 00:21:49,330
É uma boa idéia nós sabermos
com quem estamos lidando.

353
00:21:49,500 --> 00:21:52,170
Você realmente botou
um alvo nela, não é?

354
00:21:52,340 --> 00:21:55,670
Sempre acontece isso quando
alguém não concorda com você...

355
00:21:55,840 --> 00:21:59,540
...isso não quer dizer que eles sejam o inimigo?
- Não.

356
00:21:59,710 --> 00:22:01,700
Há alguma coisa que ela não está nos dizendo.

357
00:22:01,880 --> 00:22:05,340
Por que Sheridan empregaria alguém
que estava do outro lado na guerra?

358
00:22:05,520 --> 00:22:07,510
O boato é que está tentando fazer a paz.

359
00:22:07,690 --> 00:22:11,350
Isso pode ser verdade, tanto quanto,
mas eu sinto cheiro de outra coisa aqui.

360
00:22:11,530 --> 00:22:14,360
Como saber se podemos
confiar nela? Ele raramente...

361
00:22:14,530 --> 00:22:15,760
Zack Allan, fale.

362
00:22:15,930 --> 00:22:17,590
<i>Acabamos de receber uma
mensagem no BabCom...</i>

363
00:22:17,760 --> 00:22:20,790
<i>... de alguém que diz saber sobre
os assassinatos em Downbelow.</i>

364
00:22:20,970 --> 00:22:22,090
Você tem a ID?

365
00:22:22,270 --> 00:22:24,930
<i>Sim. Cynthia Teegarden, Marrom 42-C.</i>

366
00:22:25,110 --> 00:22:27,010
<i>Nós a checamos. Ela está limpa.</i>

367
00:22:27,170 --> 00:22:28,400
<i>Ela quer falar com você...</i>

368
00:22:28,580 --> 00:22:31,570
<i>... mas ela não quer que ninguém
saiba que lhe deu uma dica.</i>

369
00:22:31,750 --> 00:22:34,370
Diga-lhe que a encontrarei
no caminho para Marrom 6.

370
00:22:34,550 --> 00:22:38,680
É bem vazio nesta hora do
dia. Desligando. Precisamos ir.

371
00:22:39,620 --> 00:22:42,610
- E sobre mim...?
- Eu pensarei algo.

372
00:22:49,960 --> 00:22:53,260
Pode não ser um boa idéia.

373
00:22:53,430 --> 00:22:55,660
Nós devemos aprender sobre
todos os lugares escuros daqui...

374
00:22:55,840 --> 00:22:58,500
...nestes lugares é onde
nós faremos nosso trabalho.

375
00:22:59,010 --> 00:23:00,910
No escuro.

376
00:23:11,390 --> 00:23:13,440
Ei. Você enviou a mensagem?

377
00:23:13,620 --> 00:23:16,520
Sim. Sim, enviei. Ele estará
aqui em poucos minutos.

378
00:23:16,690 --> 00:23:19,280
- Bem. Tudo certo, nós precisamos achar...
- Você me prometeu.

379
00:23:19,590 --> 00:23:21,690
Você me prometeu dinheiro
para a voltar pra casa.

380
00:23:21,860 --> 00:23:23,990
Eu estou presa aqui a muito
tempo. Você me prometeu.

381
00:23:24,160 --> 00:23:28,190
Aqui, tem que ir. O transporte
parte em 30 minutos. Fora.

382
00:23:28,370 --> 00:23:31,960
Nós precisamos acha um lugar para
deixar o corpo onde possa ser localizado.

383
00:23:32,540 --> 00:23:34,730
- Eu consegui um lugar.
- Que corpo?

384
00:23:34,910 --> 00:23:36,600
Não é da sua conta. Caia Fora.

385
00:23:36,780 --> 00:23:39,370
Você disse que precisava
assusta-lo para deixar você sozinho.

386
00:23:39,550 --> 00:23:43,110
Você não disse nada de assassinar
alguém. Eles têm meu nome nos arquivos.

387
00:23:43,580 --> 00:23:45,980
Mais uma razão para você partir, não é?

388
00:23:46,150 --> 00:23:49,020
- Adeus.
- Não. Eu não posso.

389
00:23:49,190 --> 00:23:50,620
Eu não concordo com isso.

390
00:23:51,760 --> 00:23:53,660
Não! Deixe me ir!

391
00:23:53,830 --> 00:23:55,620
Não!

392
00:23:57,700 --> 00:23:59,060
Onde você vai?

393
00:23:59,230 --> 00:24:01,430
Alguém está com problema.

394
00:24:01,600 --> 00:24:03,590
Isto não é problema seu.

395
00:24:04,040 --> 00:24:06,400
Você não sabe com quem
ou no que está se metendo.

396
00:24:06,570 --> 00:24:08,400
Me deixe ir!

397
00:24:08,580 --> 00:24:10,840
- Isto não importa.
- Importa.

398
00:24:11,510 --> 00:24:13,600
Nós não devemos nos
envolver em coisas como esta.

399
00:24:13,780 --> 00:24:15,610
Elas somente comprometem nossa missão.

400
00:24:15,780 --> 00:24:19,270
Nossa missão é salvar
vidas. Agora, vamos.

401
00:24:26,460 --> 00:24:30,230
Não. Pare! Me deixe ir!

402
00:24:30,400 --> 00:24:33,660
- Você teve sua chance.
- Não.

403
00:24:52,220 --> 00:24:53,450
Ele é um Rangers.

404
00:24:53,620 --> 00:24:55,250
Sim, Eu tenho ouvido falar deles.

405
00:24:55,420 --> 00:24:58,050
Uma espécie de força policial, certo?

406
00:24:58,460 --> 00:25:01,550
Bem, nós queríamos mandar
uma mensagem as autoridades.

407
00:25:01,730 --> 00:25:03,860
Pode ser com um ou com qualquer outro.

408
00:25:28,390 --> 00:25:29,910
Em nome de Valen.

409
00:25:30,090 --> 00:25:32,320
- Como ele está?
- Mau.

410
00:25:32,490 --> 00:25:35,150
Se ele fosse humano
ele estaria morto agora.

411
00:25:35,900 --> 00:25:38,230
A mulher que ele salvou
chamou a segurança.

412
00:25:38,400 --> 00:25:40,920
Eles chegaram o mais
rápido que puderam...

413
00:25:41,100 --> 00:25:43,930
...mas os que fizeram isto
ouviram eles chegando e escaparam.

414
00:25:45,270 --> 00:25:47,240
Eu devia ter ido com ele.

415
00:25:47,410 --> 00:25:49,340
Onde ela está agora?

416
00:25:49,780 --> 00:25:52,680
Ela tinha que pegar o
transporte para um outro setor.

417
00:25:52,850 --> 00:25:53,940
Nós não sabemos qual deles.

418
00:25:54,180 --> 00:25:56,840
Ele disse qualquer coisa
antes de perder os sentidos?

419
00:25:57,020 --> 00:25:58,750
Apenas que seus
atacantes eram humanos...

420
00:25:58,920 --> 00:26:02,120
... e eles faziam uma avaliação
de como as coisas funcionavam aqui.

421
00:26:02,290 --> 00:26:05,260
Zack checou o lugar onde ele estava,
mas não havia muito para continuar.

422
00:26:05,430 --> 00:26:09,090
Faça com que viva, doutor. Faça
o suficiente para que fique em pé.

423
00:26:09,260 --> 00:26:12,430
Nós faremos o resto. Mora'dum.

424
00:26:21,780 --> 00:26:24,110
O que quer dizer, "Mora'dum"?

425
00:26:24,980 --> 00:26:28,070
Refere para uma parte de
treinamento dos Rangers.

426
00:26:28,620 --> 00:26:30,450
Significa...

427
00:26:30,620 --> 00:26:33,310
..."a aplicação do terror"

428
00:26:39,590 --> 00:26:42,690
Me desculpe por deixar você esperando,
Delenn. Está sendo um daqueles dias.

429
00:26:42,860 --> 00:26:45,020
Ouvi falar do seu amigo. Eu sinto muito.

430
00:26:45,200 --> 00:26:46,430
Como ele está?

431
00:26:46,600 --> 00:26:50,500
Ele recuperou os sentidos durante a
noite, mas ele ainda está muito ferindo.

432
00:26:50,670 --> 00:26:52,430
Então já podemos pegar
o depoimento. Bom.

433
00:26:52,610 --> 00:26:55,510
Eu mandarei o Zack conversar com ele,
pegar uma descrição de seu agressor...

434
00:26:55,680 --> 00:26:58,370
Lamento que não seja possível.

435
00:26:58,550 --> 00:27:02,570
Bem, se ele não se lembrar dos detalhes, nós
podemos mandar um telepata ver sua memória, ou...

436
00:27:02,750 --> 00:27:07,080
Não. Nós temos as informações, mas
nós mesmos nos encarregaremos disto.

437
00:27:07,250 --> 00:27:10,950
Esta questão está agora oficialmente
sob a jurisdição do Anla'shok.

438
00:27:11,120 --> 00:27:13,720
Os Rangers estão exigindo
o direito de tratar disso...

439
00:27:13,890 --> 00:27:15,920
... sem recorrer à intervenção externa.

440
00:27:16,100 --> 00:27:18,530
Delenn, é uma questão
de segurança interna.

441
00:27:18,700 --> 00:27:21,960
Eu dificilmente me referiria a
isto como "intervenção externa."

442
00:27:23,240 --> 00:27:27,400
Olhe, eu sei que você certamente tem
determinados imperativos culturais nisso.

443
00:27:27,610 --> 00:27:30,010
Eu não os entendo e não
os fingirei que sim .

444
00:27:30,180 --> 00:27:33,770
Mas eu não posso ter um grupo dos
vigilantes rondando dentro da minha estação.

445
00:27:33,950 --> 00:27:37,610
Capitão, todos os membros do
Aliança, incluindo a Terra...

446
00:27:37,780 --> 00:27:40,810
...tem reconhecido a autoridade
independente dos Rangers.

447
00:27:40,990 --> 00:27:42,320
Sob a nova constituição...

448
00:27:42,490 --> 00:27:46,650
...o Anla'shok está acima de segurança
local e da força policial, incluído a sua.

449
00:27:47,260 --> 00:27:48,690
Você está usando o posto.

450
00:27:48,860 --> 00:27:51,520
Eu não desejaria colocar
nesses termos, mas...

451
00:27:51,700 --> 00:27:53,760
Não. Não, Eu não
suponho que você queira.

452
00:27:53,930 --> 00:27:57,390
Eu suponho que você não se opõe que
eu peça ao presidente sua opinião.

453
00:27:57,570 --> 00:28:00,000
Nós já nos falamos.
 Ele apoia.

454
00:28:00,270 --> 00:28:03,370
Eu não posso acreditar.
Não é a maneira dele.

455
00:28:04,810 --> 00:28:07,640
É... Não é a maneira dele?

456
00:28:07,810 --> 00:28:09,580
Como?

457
00:28:09,750 --> 00:28:11,980
Delenn, você não pode agir assim...

458
00:28:12,150 --> 00:28:15,550
... tendo os Rangers fazendo sua vingança
todas as vezes que alguém ficar ferido.

459
00:28:15,720 --> 00:28:19,060
Capitão, isto não é uma vingança.

460
00:28:20,590 --> 00:28:21,920
O que é isto?

461
00:28:23,200 --> 00:28:24,820
Terror.

462
00:28:34,170 --> 00:28:35,970
Como ele está?

463
00:28:36,410 --> 00:28:38,210
Ele falou ainda a pouco.

464
00:28:38,380 --> 00:28:40,240
Ele pediu água.

465
00:28:40,410 --> 00:28:42,970
Eu lhe dei e ele voltou a dormir.

466
00:28:43,150 --> 00:28:46,310
É o caminho do corpo
de curar a si mesmo.

467
00:28:47,450 --> 00:28:51,520
Eu imagino, no entanto,
que usará para curar você.

468
00:28:52,330 --> 00:28:54,290
Eu não fui ferido, Sech Turval.

469
00:28:54,460 --> 00:28:56,430
Não, não fisicamente.

470
00:28:56,600 --> 00:28:59,330
Mas teu espírito está ferido.

471
00:29:01,070 --> 00:29:03,300
Eu o abandonei.

472
00:29:03,470 --> 00:29:05,530
Eu nunca  deveria ter
deixado ele ir sozinho.

473
00:29:05,710 --> 00:29:07,540
Mas você fez.

474
00:29:08,480 --> 00:29:10,530
- Sim.
- Por Que?

475
00:29:14,110 --> 00:29:17,240
Não há vergonha na verdade, Rastenn.

476
00:29:18,750 --> 00:29:20,220
Eu estava com medo.

477
00:29:20,490 --> 00:29:24,120
- De morrer?
- Não.

478
00:29:24,860 --> 00:29:27,120
Eu não sabia o que estava envolvido.

479
00:29:27,290 --> 00:29:29,990
Poderia ter sido alguma coisa
boba, insignificante ou estúpida.

480
00:29:30,900 --> 00:29:34,330
Se me for pedido para trocar minha
vida pelo meu povo, pelo meus amigos...

481
00:29:34,500 --> 00:29:38,130
...Eu o faria num
instante, mas eu senti...

482
00:29:38,300 --> 00:29:41,970
- Você teve medo de de morrer sem razão.
- Sim.

483
00:29:42,710 --> 00:29:46,340
Morte por uma causa é uma
coisa, mas morte sem sentido...

484
00:29:47,510 --> 00:29:52,980
Se eu pedir a você para subir uma montanha
e me trazer uma flor do ponto alto...

485
00:29:53,150 --> 00:29:56,320
... e você morrer após ter
completado sua tarefa...

486
00:29:56,490 --> 00:29:58,920
... qual seria o sentido?

487
00:29:59,090 --> 00:30:01,820
Com certeza. Seria insignificante.

488
00:30:02,000 --> 00:30:06,930
E se existirem um milhão pessoas
esperando na base dessa montanha...

489
00:30:07,100 --> 00:30:11,560
...para quem essa flor seja
um símbolo da sua liberdade...

490
00:30:11,740 --> 00:30:14,370
...e eles sigam esse símbolo e sua morte...

491
00:30:14,540 --> 00:30:19,440
... em uma luta que
libertará meio bilhão almas...

492
00:30:19,610 --> 00:30:21,010
... teria um sentido?

493
00:30:24,650 --> 00:30:27,850
Você vê? Nós criamos o
sentido em nossas vidas.

494
00:30:28,020 --> 00:30:30,250
Não existe independentemente.

495
00:30:30,420 --> 00:30:35,550
Ser Anla'shok não significa preocupar-se
sobre o que os outros pensarão sobre nós.

496
00:30:35,730 --> 00:30:36,960
Não significa...

497
00:30:37,130 --> 00:30:42,730
...decidir o que fazer se baseando sobre se
serve ou não ao nosso sentido de ego ou destino.

498
00:30:42,900 --> 00:30:47,340
Significa viver cada momento
como se fosse seu último.

499
00:30:47,510 --> 00:30:50,910
Significa fazer cada coisa
direita porque é a coisa certa.

500
00:30:51,080 --> 00:30:52,310
O parâmetro não importa.

501
00:30:52,480 --> 00:30:57,970
O onde, o quando, o como, ou em que
causa, nenhuma dessa coisas importa.

502
00:30:58,150 --> 00:31:02,880
Em minha vida, eu descobri
muito poucas verdades.

503
00:31:03,620 --> 00:31:07,490
Esta é a maior verdade que eu sei.

504
00:31:07,960 --> 00:31:11,450
Sua morte, Rastenn, terá um sentido...

505
00:31:11,630 --> 00:31:15,690
...se vier quando você estiver
saciado as perguntas do seu coração.

506
00:31:30,420 --> 00:31:33,080
- Terminado?
- Terminado.

507
00:31:33,590 --> 00:31:37,820
Nós o ajudamos a enfrentar o seu
terror numa batalha silenciosa.

508
00:31:37,990 --> 00:31:39,550
E agora...

509
00:31:39,730 --> 00:31:42,560
...nós devemos tentar
ajuda-lo no mesmo caminho.

510
00:31:45,470 --> 00:31:48,800
<i>Bem, que tipo do terror nós
estamos falando aqui, Delenn?</i>

511
00:31:48,970 --> 00:31:51,700
<i>O tipo que aleija.</i>

512
00:31:51,870 --> 00:31:54,640
<i>O tipo que destrói.</i>

513
00:31:54,810 --> 00:31:58,210
<i>Não por fora, mas de dentro.</i>

514
00:31:59,210 --> 00:32:03,010
<i>Tão logo que ele possa se levantar,
estando ele completamente curado ou não...</i>

515
00:32:03,180 --> 00:32:07,050
<i>... Tannier preparar-se-á para enfrentar seu terror.</i>

516
00:32:07,220 --> 00:32:11,020
<i>Aqueles que o atacaram
agora têm o poder sobre ele.</i>

517
00:32:11,190 --> 00:32:16,420
<i>Ele deve recuperar o poder ou
ele nunca será completo outra vez.</i>

518
00:32:17,060 --> 00:32:21,500
<i>Nós iremos com ele e o
levaremos ao ponto do seu terror.</i>

519
00:32:21,670 --> 00:32:24,470
<i>e então ele o enfrentará.</i>

520
00:32:24,640 --> 00:32:27,770
<i>Mas se ele não estiver completamente
curado ele poderá morrer no esforço.</i>

521
00:32:27,940 --> 00:32:31,810
<i>Como Anla'shok, nós optamos por
enfrentar o que nos assusta...</i>

522
00:32:31,980 --> 00:32:34,780
<i>... sabendo que não há garantias.</i>

523
00:32:34,950 --> 00:32:36,540
<i>Pode se perder.</i>

524
00:32:36,720 --> 00:32:38,410
<i>Nós não podemos lhe ajudar.</i>

525
00:32:38,580 --> 00:32:40,880
<i>Ele tem que se levantar sozinho.</i>

526
00:32:41,050 --> 00:32:43,050
<i>No fim, Capitão...</i>

527
00:32:43,220 --> 00:32:45,950
<i>... todos nós nos levantamos sozinhos.</i>

528
00:32:48,290 --> 00:32:50,730
Tudo certo, é isto.
Venham, todos para fora.

529
00:32:50,900 --> 00:32:53,460
Saiam. Venham.

530
00:32:53,630 --> 00:32:56,070
Eu não entendo. Por
que nós temos que sair?

531
00:32:56,240 --> 00:32:59,360
Porque Delenn disse o presidente,
o presidente disse o Capitão...

532
00:32:59,540 --> 00:33:01,560
...o Capitão me disse
e eu estou dizendo você.

533
00:33:01,740 --> 00:33:04,300
Querem esta área inteira
sem o pessoal da segurança.

534
00:33:04,480 --> 00:33:08,170
- O que faremos se alguma coisa acontecer?
- Nada. Estas foram as minhas ordens.

535
00:33:08,350 --> 00:33:10,080
Agora, saia.

536
00:33:11,580 --> 00:33:14,250
- Traçe, homem, você foi lá fora?
- Por que?

537
00:33:14,420 --> 00:33:17,690
Todos da segurança estão saindo.
Eu subi dois níveis, desci um.

538
00:33:17,860 --> 00:33:21,290
Nós estamos limpos nas duas as direções.
Nós temos o lugar todo para nós.

539
00:33:21,460 --> 00:33:22,790
Você vê? O que eu disse a você?

540
00:33:23,200 --> 00:33:25,820
Você tem que ser forte, mostrar
a eles o seu jeito de  negóciar...

541
00:33:26,000 --> 00:33:29,060
... então você faz o que quer fazer.

542
00:33:29,770 --> 00:33:30,790
Que inferno é isso?

543
00:33:30,970 --> 00:33:32,870
<i>Luzes de emergência ativadas.</i>

544
00:33:33,040 --> 00:33:36,340
Red, Jerry, vão lá fora, verifiquem.

545
00:33:36,510 --> 00:33:39,500
Pegue um comunicador,
e você fique parado .

546
00:33:54,090 --> 00:33:56,530
<i>- Você vê alguma coisa?
- Nada. Ninguém por perto.</i>

547
00:33:56,700 --> 00:33:58,990
<i>Nós não podemos ver
droga nenhuma. Nós...</i>

548
00:34:01,430 --> 00:34:02,960
Jerry.

549
00:34:03,140 --> 00:34:05,300
- Jerry, você está aí?
- O que aconteceu?

550
00:34:05,470 --> 00:34:07,200
Eu não sei.

551
00:34:07,370 --> 00:34:10,370
Mas o que quer que seja, eu
aposto que é só nestes três níveis.

552
00:34:10,540 --> 00:34:12,200
Nós estamos no alto, nós ficaremos bem.

553
00:34:12,380 --> 00:34:14,510
Escutem, todos, nós
estamos saindo daqui.

554
00:34:14,680 --> 00:34:18,670
Você três examinem o local, o resto
de vocês protejam a retaguarda. Vamos!

555
00:34:33,200 --> 00:34:35,030
Não!

556
00:34:35,200 --> 00:34:36,790
Miller!

557
00:34:37,540 --> 00:34:39,300
Homem, ele se foi.

558
00:34:48,650 --> 00:34:50,510
Ei!

559
00:34:50,680 --> 00:34:52,580
Quem você pensar que é?

560
00:34:52,750 --> 00:34:55,280
Com quem você pensa que está brincando?

561
00:34:58,120 --> 00:34:59,820
Quem é você?

562
00:34:59,990 --> 00:35:02,190
- Onde está Traçe?
- Fique juntos.

563
00:35:42,000 --> 00:35:44,230
O que vocês querem de mim?

564
00:35:45,270 --> 00:35:47,000
Por que vocês estão fazendo isso?

565
00:35:47,840 --> 00:35:49,870
Vocês ficarão longe de mim.

566
00:35:50,480 --> 00:35:52,500
Vocês entenderam? Vocês
ficarão longe de mim.

567
00:36:07,960 --> 00:36:09,620
Oh, não.

568
00:36:09,800 --> 00:36:12,890
Sem chance. Eu não vou
lutar com todos vocês.

569
00:36:13,070 --> 00:36:15,760
Não com todos nós. Apenas com ele.

570
00:36:16,700 --> 00:36:20,470
Bem, isto é muito ruim, porque eu não
sou treinado para usar uma destas coisas.

571
00:36:20,740 --> 00:36:23,540
Seu treinamento não
estava completo também.

572
00:36:23,710 --> 00:36:25,870
Isto não parou você antes.

573
00:36:26,050 --> 00:36:27,950
Não o deixe parar agora.

574
00:36:28,110 --> 00:36:31,050
Se você quiser sair daqui,
o caminho é passando por ele.

575
00:36:31,220 --> 00:36:36,050
Nenhum de nós se moverá para parar
você se você puder passar por ele.

576
00:36:37,220 --> 00:36:39,050
Sem chance.

577
00:36:39,230 --> 00:36:40,780
Eu tenho meus direitos.

578
00:36:40,960 --> 00:36:42,590
Eu tenho meus direitos!

579
00:36:46,830 --> 00:36:49,800
Você tem a lança. Continue.

580
00:36:53,840 --> 00:36:58,470
Atenção, estudantes. Isto é
um clássico arquétipo em ação.

581
00:36:58,640 --> 00:37:02,270
O homem forte, ou "valentão",
como os humanos o chamam.

582
00:37:03,280 --> 00:37:05,250
Essencialmente um covarde...

583
00:37:05,420 --> 00:37:11,290
... cuja a única habilidade está em convencer uma
outra pessoa a fazer o que tem medo fazer ele mesmo.

584
00:37:18,530 --> 00:37:21,330
Repare na falta de
técnica. Não se percam.

585
00:37:21,570 --> 00:37:24,630
Uma outra falha neste tipo de
personalidade em particular.

586
00:37:24,800 --> 00:37:26,670
Só músculo, nenhum cérebro.

587
00:37:27,110 --> 00:37:28,840
Isto não é justo.

588
00:37:29,010 --> 00:37:31,100
Eu não sei como se
usa esta maldita coisa.

589
00:37:31,280 --> 00:37:33,680
Inexperiência não é a questão.

590
00:37:34,280 --> 00:37:37,220
Todos vocês mostraram ter
mais técnica e potencial...

591
00:37:37,380 --> 00:37:40,840
...na primeira vez que  vocês
seguraram uma lança. Mesmo o Pak'ma'ra.

592
00:38:11,720 --> 00:38:13,910
Onde está teu medo agora, Tannier?

593
00:38:15,960 --> 00:38:17,890
Foi-se, mestre.

594
00:38:18,220 --> 00:38:20,560
E que você sente? Raiva?

595
00:38:20,730 --> 00:38:25,220
Você se sente triunfante,
felicidade, alegria?

596
00:38:25,800 --> 00:38:27,100
Compaixão.

597
00:38:27,270 --> 00:38:28,890
Por que?

598
00:38:29,070 --> 00:38:34,370
Porque isto é tudo que ele sempre
terá e tudo que ele sempre saberá.

599
00:38:34,540 --> 00:38:40,340
Porque seu nome será engolido
pelo silêncio. Esquecido.

600
00:38:40,510 --> 00:38:43,950
Seu nome não pertence a ninguém.

601
00:38:44,550 --> 00:38:48,080
E a quem teu nome pertence, a história?

602
00:38:48,250 --> 00:38:50,020
Ao mundo?

603
00:38:50,190 --> 00:38:51,880
Não.

604
00:38:52,060 --> 00:38:54,290
Pertence a mim.

605
00:39:01,570 --> 00:39:04,000
Aqui termina o aula.

606
00:39:05,670 --> 00:39:07,830
Você pode pegá-lo agora.

607
00:39:18,150 --> 00:39:20,450
<i>Shuttle Newton, você está
liberado para lançamento.</i>

608
00:39:20,620 --> 00:39:22,310
Você deve vir com nós, Delenn.

609
00:39:22,490 --> 00:39:26,930
Não é certo para o Entil'Zha ficar
longe de casa por muito tempo.

610
00:39:27,090 --> 00:39:29,790
Os Rangers poderiam lucrar
com a tua influência.

611
00:39:29,960 --> 00:39:32,760
Eu desejaria poder, Turval,
mas eu sou necessária aqui...

612
00:39:32,930 --> 00:39:36,960
...para começar o processo de instalação de
campos de instrução em outros mundos da Aliança.

613
00:39:37,170 --> 00:39:39,030
Sheridan e eu estaremos lá em breve.

614
00:39:39,210 --> 00:39:41,670
E quando isso acontecer...

615
00:39:41,840 --> 00:39:44,500
... eu estava pensando de
que gostaria de ter Tannier...

616
00:39:44,680 --> 00:39:47,040
... atribuído como um guarda da casa.

617
00:39:47,210 --> 00:39:49,910
Bem, isso é uma grande
honra para um tão jovem.

618
00:39:50,080 --> 00:39:52,140
Sim, é.

619
00:39:52,320 --> 00:39:55,720
Bem, eu falarei com vocês quando
vocês regressararem para casa.

620
00:39:56,120 --> 00:39:58,750
Passagem Segura, Sech Durhan.

621
00:39:59,360 --> 00:40:00,920
Sech Turval.

622
00:40:01,090 --> 00:40:03,790
<i>Entil'Zha, veni.</i>

623
00:40:05,430 --> 00:40:08,530
Durhan, uma coisa.

624
00:40:09,170 --> 00:40:10,660
Turval me disse...

625
00:40:10,840 --> 00:40:14,470
... que os novos recrutas não tinham sido
inteiramente treinados com o denn'bok.

626
00:40:14,940 --> 00:40:17,600
A lança de luta é um
arma perigosa, Delenn...

627
00:40:17,780 --> 00:40:21,680
...não pode ser usado superficialmente
ou aprendido prematuramente.

628
00:40:21,850 --> 00:40:23,080
Sim, eu sei.

629
00:40:23,250 --> 00:40:27,310
Isso é porque é apropriado para recrutas
aprender com um dos professores mais novos.

630
00:40:27,490 --> 00:40:30,980
Apenas muito poucos irão
aprender do próprio Durhan.

631
00:40:31,460 --> 00:40:33,950
Tannier utilizou a lança muito bem.

632
00:40:34,130 --> 00:40:38,690
Quase como se instruido por um
mestre antes de ir para batalha.

633
00:40:39,130 --> 00:40:41,600
Sim, ele fez.

634
00:40:44,240 --> 00:40:47,600
- Bom dia, Delenn.
- Durhan.

635
00:40:56,680 --> 00:40:59,520
Você sabe, isso é algo que eu
nunca compreendi sobre os Minbari.

636
00:40:59,690 --> 00:41:01,050
O que?

637
00:41:01,220 --> 00:41:05,090
Eu penso que são geneticamente
incapazes de ficar afastados de um briga.

638
00:41:05,260 --> 00:41:06,250
Não, eu quero dizer.

639
00:41:06,430 --> 00:41:09,660
Quando as forças de Delenn foram ao
encontro dos Drakh, se saíram mal...

640
00:41:09,830 --> 00:41:12,390
... contudo eles voltaram e os
chutaram para fora de qualquer maneira.

641
00:41:12,570 --> 00:41:14,860
Sim, bem, mataram um
grupo de seus povos.

642
00:41:15,070 --> 00:41:16,300
Eu sei. É isso que eu quero dizer.

643
00:41:16,470 --> 00:41:19,960
Você ou eu, nós provavelmente pediríamos
reforços e depois retornaríamos...

644
00:41:20,140 --> 00:41:22,330
... mas uma vez que estão
dentro, eles estão dentro.

645
00:41:22,510 --> 00:41:24,000
Guerra Terra-Minbari, mesma coisa.

646
00:41:24,180 --> 00:41:27,740
Nós acertamos eles, eles não podem ir até que
qualquer um deles bata em nos ou nós batamos neles.

647
00:41:28,210 --> 00:41:31,550
Agora isto. Alguém começa uma
luta, eles tem que terminá-la.

648
00:41:31,720 --> 00:41:35,210
Não importe se eles ganham ou percam,
desde que eles não cedam ao terror.

649
00:41:35,390 --> 00:41:36,910
Bem, talvez.

650
00:41:37,090 --> 00:41:39,110
E talvez isso não seja
uma coisa tão ruim.

651
00:41:40,960 --> 00:41:42,720
Talvez...

652
00:41:42,900 --> 00:41:45,560
...você obteve o arquivo do capitão aí?

653
00:41:45,730 --> 00:41:47,430
Não. Vá Embora.

654
00:41:47,600 --> 00:41:49,470
- Eu poderia apenas espiar.
- Você sabe, Michael...

655
00:41:49,640 --> 00:41:51,800
...você e os Minbari
têm uma coisa em comum.

656
00:41:51,970 --> 00:41:55,100
Vocês nunca sabem quando
deixar alguma coisa sozinha.

657
00:42:09,360 --> 00:42:11,790
Eu estarei aí em um minuto, Delenn.

658
00:42:11,960 --> 00:42:13,860
Tudo bem.

659
00:42:14,030 --> 00:42:15,250
Eu estava pensando.

660
00:42:15,430 --> 00:42:18,120
Sobre o que?

661
00:42:18,530 --> 00:42:20,800
Eu falei com a Capitão hoje.

662
00:42:20,970 --> 00:42:23,460
Em um ponto que  ela disse
que não poderia acreditar...

663
00:42:23,640 --> 00:42:26,300
...que você autorizaria o Mora'dum.

664
00:42:26,470 --> 00:42:30,140
Ela disse não era o seu jeito.

665
00:42:30,880 --> 00:42:33,340
o que ela quis dizer com isso, John?

666
00:42:40,490 --> 00:42:44,620
Eu estou fingindo que você iria me
dizer isso mais cedo ou mais tarde.

667
00:42:46,690 --> 00:42:48,660
Eu estava...

668
00:42:50,400 --> 00:42:52,300
...esperando a hora certa.

669
00:42:52,460 --> 00:42:55,490
Dez segundos após você
ter pensado teria sido bom.

670
00:42:55,670 --> 00:42:57,140
Sim.

671
00:42:57,740 --> 00:43:00,030
Sim, talvez assim.

672
00:43:07,350 --> 00:43:09,410
Você está bem?

673
00:43:09,850 --> 00:43:11,840
Eu acho que sim.

674
00:43:12,920 --> 00:43:14,820
Eu estava apenas...

675
00:43:15,420 --> 00:43:17,750
...pegando o custume.

676
00:43:30,950 --> 00:43:36,150
Tradução: Hilson Holewinsky de Oliveira
Revisão: 
***Legendas Babylon 5***

