1
00:00:04,888 --> 00:00:06,354
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:10,624 --> 00:00:13,098
- Dev?
- Quer se casar comigo?

3
00:00:13,694 --> 00:00:15,161
Consegui um piloto.

4
00:00:15,195 --> 00:00:17,062
- Espere!
- Piloto?

5
00:00:17,097 --> 00:00:18,729
Meu protagonista
largou a peça?

6
00:00:18,732 --> 00:00:20,733
Veja se o Michael Swift
está disponível.

7
00:00:20,768 --> 00:00:22,502
Se ele for para Boston,
estou fora.

8
00:00:22,536 --> 00:00:25,137
- Droga.
- Estou nervosa.

9
00:00:25,172 --> 00:00:27,376
Você não me ajuda.
Nem fala comigo!

10
00:00:28,441 --> 00:00:30,087
Ellis, pode cuidar disso?

11
00:00:31,211 --> 00:00:33,512
- Minha vida está em jogo.
- A minha também.

12
00:00:33,546 --> 00:00:35,960
- Me chamo Dev.
- Ivy.

13
00:00:35,961 --> 00:00:38,183
1ª Temporada | Episódio 14
-= Previews =-

14
00:01:10,581 --> 00:01:13,450
Derek está transando
com a estrela?

15
00:01:13,484 --> 00:01:15,283
- Onde ouviu isso?
- Ivy me contou.

16
00:01:15,318 --> 00:01:18,854
- Ela tinha certeza?
- Bom dia.

17
00:01:18,888 --> 00:01:21,022
Sim.

18
00:01:21,057 --> 00:01:24,360
- Onde ela está?
- Quem sabe...

19
00:01:24,394 --> 00:01:27,062
Dev e eu brigamos ontem
e ele voltou para Nova York.

20
00:01:27,096 --> 00:01:28,831
Ele não responde
minhas mensagens.

21
00:01:28,865 --> 00:01:31,699
Não encontro meu celular.
Pode ligar para a Ivy?

22
00:01:31,734 --> 00:01:34,736
Ela estava muito bêbada
e não pode mais cometer erros,

23
00:01:34,770 --> 00:01:37,103
depois do que aconteceu
no Céu na Terra.

24
00:01:41,643 --> 00:01:44,111
Não, esse é o meu.

25
00:01:48,416 --> 00:01:51,918
- Alô?
- Ivy, como você está?

26
00:01:51,952 --> 00:01:54,988
Desculpe, quem fala?

27
00:01:55,022 --> 00:01:56,556
É a Jessica.
Onde você está?

28
00:01:56,591 --> 00:01:58,157
Derek vai começar o ensaio.

29
00:01:58,192 --> 00:01:59,993
Oi, Jessica.

30
00:02:00,027 --> 00:02:04,764
Chego aí em 30 minutos.
Ele nem vai notar.

31
00:02:07,667 --> 00:02:11,195
- Não direi a ninguém.
- Nem eu.

32
00:02:13,340 --> 00:02:16,075
Relaxe, mãe. Eles estão
com sorte por tê-la de volta.

33
00:02:16,110 --> 00:02:18,577
Se não se sentir à vontade,
me ligue.

34
00:02:18,612 --> 00:02:20,145
- Oi Julia.
- Oi.

35
00:02:20,179 --> 00:02:23,248
- Bem vinda a Boston.
- Obrigada.

36
00:02:23,283 --> 00:02:26,341
- Se quiser, entramos com você.
- Não, está tudo bem.

37
00:02:40,132 --> 00:02:43,156
Fui o único
que gostou disso?

38
00:02:44,002 --> 00:02:47,838
- Talvez, sim.
- Você ficará bem?

39
00:02:47,872 --> 00:02:51,707
Ficarei, assim que matar o Tom.

40
00:02:51,742 --> 00:02:56,813
Eu precisava dessas fantasias
para ontem.

41
00:02:56,847 --> 00:02:59,950
Certo, obrigada.
Tchau.

44
00:03:09,826 --> 00:03:11,526
Está aqui.
Você veio.

45
00:03:11,561 --> 00:03:15,130
Vim, mas não falarei com você.

46
00:03:15,165 --> 00:03:17,466
Certo.

47
00:03:17,500 --> 00:03:21,503
Mas você veio.

48
00:03:23,605 --> 00:03:26,407
Precisa de mim?

49
00:03:26,442 --> 00:03:30,078
Só queria repassar
umas coisas com você,

50
00:03:30,112 --> 00:03:35,716
- a respeito da luz.
- Do holofote. Que gracinha.

51
00:03:40,088 --> 00:03:42,489
Não achou que tinha
o suficiente em mãos?

52
00:03:42,523 --> 00:03:45,825
Ivy, Julia, Michael Swift,
pré-estreia hoje.

53
00:03:45,860 --> 00:03:49,162
Tenho que me certificar que
Rebecca tem tudo o que precisa.

54
00:03:49,197 --> 00:03:53,235
Se estragar isso, Derek...
Mato você.

55
00:03:55,136 --> 00:03:58,705
Lá vem a Ivy.
Oi, como está?

56
00:03:58,739 --> 00:04:01,508
- Passei da hora.
- Ninguém notou.

57
00:04:04,057 --> 00:04:07,013
Eles ainda não começaram
com os comentários.

58
00:04:07,047 --> 00:04:08,630
Onde está o Derek?

59
00:04:09,750 --> 00:04:13,251
Ele foi para os bastidores.

60
00:04:13,285 --> 00:04:15,921
Você está bem?

61
00:04:15,955 --> 00:04:18,023
Não seja legal comigo agora.

62
00:04:18,057 --> 00:04:21,092
Ficarei pior se você
for legal comigo.

63
00:04:21,127 --> 00:04:24,530
Só quero que saiba que
não sabia deles.

64
00:04:24,564 --> 00:04:26,464
Não se preocupe, Karen.

65
00:04:26,499 --> 00:04:29,500
Não é culpa sua.
Eu sei.

66
00:04:32,971 --> 00:04:34,471
Sempre acontece.

67
00:04:34,506 --> 00:04:36,841
Você sai da cidade
e tudo vira um inferno.

68
00:04:36,875 --> 00:04:39,710
- É.
- Verdade.

69
00:04:39,745 --> 00:04:41,979
Não estou brincando.

70
00:04:43,620 --> 00:04:45,692
Cedo ou tarde,
vai ter que falar comigo.

71
00:04:45,693 --> 00:04:48,447
- Na verdade, não terei.
- Terá, sim.

72
00:04:49,754 --> 00:04:52,789
- Só se passaram 5 minutos.
- E já está falando comigo.

73
00:04:52,823 --> 00:04:54,290
<i>Certo, pessoal.</i>

74
00:04:54,324 --> 00:04:57,210
<i>Escutem por favor.
Temos muito o que fazer!</i>

75
00:04:57,672 --> 00:05:00,262
Não quero que achem
que tudo está perfeito,

76
00:05:00,296 --> 00:05:03,832
mas diria que estamos bem para
a nossa primeira pré-estreia.

77
00:05:05,035 --> 00:05:08,771
Certo, silêncio.
Sabem o quanto odeio entusiasmo.

78
00:05:08,805 --> 00:05:13,075
Engraçadinhos.

79
00:05:13,109 --> 00:05:16,243
Olá, querida.

80
00:05:20,549 --> 00:05:23,484
Hoje vamos nos focar
nas anotações que fiz,

81
00:05:23,518 --> 00:05:26,651
e que não são poucas,
mas como sabem,

82
00:05:26,652 --> 00:05:30,024
Michael Swift voltou ao elenco
ontem como o sr. DiMaggio.

83
00:05:30,059 --> 00:05:32,358
Obrigado.

84
00:05:32,393 --> 00:05:34,294
Ele terá muito o que aprender.

85
00:05:34,295 --> 00:05:36,296
Começaremos com
as músicas do DiMaggio,

86
00:05:36,330 --> 00:05:40,145
e a nossa favorita,
"A História é Feita à Noite."

87
00:05:40,902 --> 00:05:43,369
Vamos, pessoal.
Temos muito o que fazer

88
00:05:43,404 --> 00:05:44,972
e pouco tempo para fazê-lo.

89
00:05:45,006 --> 00:05:46,861
Sem o figurino,
só a coreografia.

90
00:05:46,896 --> 00:05:49,475
- Obrigado.
- Vamos, meninas.

91
00:05:52,178 --> 00:05:53,545
- Ei.
- Oi.

92
00:05:53,580 --> 00:05:55,547
Você está bem?

93
00:05:55,582 --> 00:05:57,883
- Estou.
- Não parece.

94
00:05:57,918 --> 00:06:00,452
Está transando com o Derek?

95
00:06:00,487 --> 00:06:02,121
Como é?

96
00:06:02,155 --> 00:06:04,407
Está interessada nele?

97
00:06:04,408 --> 00:06:08,227
Não. A Ivy o namorava,
então fiquei surpresa.

98
00:06:08,261 --> 00:06:10,695
Não sabia.

99
00:06:10,730 --> 00:06:13,465
Qual delas é a Ivy?

100
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
Quer saber?
Não importa.

101
00:06:15,735 --> 00:06:18,203
Só não queria que
ninguém se machucasse.

102
00:06:18,238 --> 00:06:21,239
Então largue o mundo
do entretenimento, Karen.

103
00:06:24,648 --> 00:06:27,970
Tradução e sincronia:
Brubs | MiCenciani

104
00:06:27,971 --> 00:06:31,893
Tradução e sincronia:
NaNa_VeT | mlaudeauser

105
00:06:31,894 --> 00:06:34,492
Revisão: Ivanz

106
00:06:34,493 --> 00:06:37,289
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

107
00:07:05,621 --> 00:07:08,303
- É hora do show!
- Vou assistir do mezanino.

108
00:07:08,304 --> 00:07:10,692
Vejo você no intervalo.
Quebre a perna.

109
00:07:10,726 --> 00:07:14,262
Tudo bem.

110
00:07:20,235 --> 00:07:24,538
Você veio.

111
00:07:24,573 --> 00:07:27,274
Que boas vindas maravilhosa.

112
00:07:27,308 --> 00:07:30,543
- O que houve?
- Tive uns problemas.

113
00:07:30,578 --> 00:07:32,545
Não quero saber, não é?

114
00:07:32,580 --> 00:07:34,714
Onde vou me sentar?

115
00:07:34,748 --> 00:07:40,020
Com a produtora.

116
00:07:43,123 --> 00:07:44,548
Anda, Dev.
Atenda.

117
00:07:44,549 --> 00:07:46,272
É sua primeira
subida de cortina.

118
00:07:46,273 --> 00:07:49,361
Eu sei. Dev voltou para casa
e não consigo falar com ele.

119
00:07:49,396 --> 00:07:52,999
Vamos, não vai querer
perder a sua entrada.

120
00:08:06,879 --> 00:08:10,848
- Tudo bem até agora.
- Acabou de começar.

121
00:08:45,715 --> 00:08:48,716
Dev, onde está?

122
00:08:48,751 --> 00:08:51,529
- Nada?
- Não.

123
00:08:56,791 --> 00:08:58,393
Não esperava
que fosse tão bem.

124
00:08:58,428 --> 00:08:59,928
- Pois é.
- Foi demais.

125
00:08:59,962 --> 00:09:01,896
Vai, 47.

126
00:09:17,045 --> 00:09:19,845
Ela está sentada muito longe
dele. A luz não está nela.

127
00:09:35,295 --> 00:09:37,429
Ele tirou a mão tarde demais,

128
00:09:37,464 --> 00:09:39,137
então fiquei me debatendo.

129
00:09:39,199 --> 00:09:41,132
- Ninguém deve ter notado.
- Obrigada.

130
00:09:41,167 --> 00:09:44,069
Fala sério.
Eu parecia uma idiota.

131
00:09:44,104 --> 00:09:47,306
Foi para isso que ensaiamos?
Para que ele estragasse tudo?

132
00:10:19,637 --> 00:10:21,972
Certo, consiga-me
algumas meninas novas.

133
00:10:21,973 --> 00:10:24,073
Tragam os tomates...

134
00:10:24,074 --> 00:10:27,844
As variedades, as cerejas,
as ameixas.

135
00:12:50,778 --> 00:12:52,478
Karen, ele está bem.

136
00:12:53,949 --> 00:12:55,749
- Como você está?
- Estou bem.

137
00:12:55,750 --> 00:12:57,050
Não está.

138
00:13:01,422 --> 00:13:02,722
Você é muito boa.

139
00:13:04,900 --> 00:13:06,200
Assim como você.

140
00:13:19,373 --> 00:13:22,640
Venha.

141
00:13:23,442 --> 00:13:26,220
Preciso de um pouco
de companhia.

142
00:13:27,646 --> 00:13:29,724
Não precisamos fazer nada...

143
00:13:30,383 --> 00:13:31,783
Só conversar.

144
00:13:33,452 --> 00:13:35,052
Gosto de conversar.

145
00:13:35,954 --> 00:13:38,250
As pessoas não conversam
direito.

146
00:13:39,157 --> 00:13:41,052
Ou falam muito.

147
00:13:42,860 --> 00:13:44,770
Ou simplesmente não ouvem.

148
00:13:47,866 --> 00:13:49,266
Claro.

149
00:13:50,267 --> 00:13:51,667
Eu entendo.

150
00:13:53,538 --> 00:13:56,129
Basta pensar em mim.

151
00:14:27,635 --> 00:14:29,392
Por que não estão aplaudindo?

152
00:15:01,034 --> 00:15:04,204
Primeira prévia, algo grande
sempre dá errado.

153
00:15:04,205 --> 00:15:06,185
- Como ficar sem aplausos?
- Como isso.

154
00:15:07,027 --> 00:15:08,327
- Oi.
- Dev!

155
00:15:08,328 --> 00:15:10,029
- Oi, Dev!
- Até mais tarde, Karen.

156
00:15:10,030 --> 00:15:11,732
Achei que tinha ido
para Nova York.

157
00:15:11,733 --> 00:15:13,184
Mandei mensagens
a noite toda.

158
00:15:13,185 --> 00:15:15,256
Desculpe.
Precisava de um pouco de espaço.

159
00:15:15,257 --> 00:15:17,146
Eu estava tão preocupada.

160
00:15:17,147 --> 00:15:19,876
- Desculpe, Karen.
- Não, me desculpe você.

161
00:15:19,877 --> 00:15:21,661
Fui tão idiota.

162
00:15:21,662 --> 00:15:23,220
- Não, não foi.
- Fui sim.

163
00:15:23,221 --> 00:15:26,091
Eu exagerei.
Confio em você.

164
00:15:27,800 --> 00:15:30,821
Ivy, esse é o meu
namorado, Dev.

165
00:15:30,822 --> 00:15:32,522
Vocês nunca se conheceram.

166
00:15:32,523 --> 00:15:34,902
O famoso Dev.
Oi.

167
00:15:34,903 --> 00:15:36,204
Prazer em te conhecer, Ivy.

168
00:15:45,075 --> 00:15:47,877
Não pode terminar um musical
com um suicídio.

169
00:15:47,878 --> 00:15:49,879
Mas foi o que ela fez.
Ela se matou.

170
00:15:49,880 --> 00:15:51,846
Há muitas teorias
sobre o que aconteceu.

171
00:15:51,847 --> 00:15:53,300
Achei que queria
mais sombrio.

172
00:15:53,301 --> 00:15:54,950
Quero que dê certo, querida.

173
00:15:55,874 --> 00:15:58,766
E se ela tiver um encontro
com ela mesma mais jovem?

174
00:15:58,767 --> 00:16:01,287
E se a Norma Jeane
for visitá-la?

175
00:16:01,288 --> 00:16:03,039
Fizeram isso num filme,
não fizeram?

176
00:16:03,040 --> 00:16:04,591
- Ashley Judd.
- Você viu esse?

177
00:16:04,592 --> 00:16:06,594
Já vi todos os filmes
sobre ela.

178
00:16:06,595 --> 00:16:08,489
E em todos, ela morre.

179
00:16:09,106 --> 00:16:11,108
Talvez ela tenha morrido,

180
00:16:11,109 --> 00:16:14,008
mas Bomba vai durar
para sempre,

181
00:16:14,009 --> 00:16:16,824
e todas as noites,
a audiência vai subir

182
00:16:16,825 --> 00:16:18,380
e vai ser uma aclamação
pública.

183
00:16:18,381 --> 00:16:20,682
Teremos três performances
este final de semana,

184
00:16:20,683 --> 00:16:22,284
e vamos precisar
de um novo final

185
00:16:22,285 --> 00:16:24,740
para segunda-feira de manhã,
e mudaremos só isso.

186
00:16:32,186 --> 00:16:33,486
Ela morre!

187
00:16:36,057 --> 00:16:37,958
Ela nunca ficou
tão brava comigo.

188
00:16:37,959 --> 00:16:40,559
Vocês são como um casal.
Vocês se resolverão.

189
00:16:40,560 --> 00:16:42,127
Não tenho tanta certeza.

190
00:16:42,128 --> 00:16:43,729
O que vai fazer
no fim de semana?

191
00:16:43,730 --> 00:16:45,531
Espero escrever uma música.

192
00:16:46,332 --> 00:16:47,732
Vamos comigo à igreja.

193
00:16:49,136 --> 00:16:51,277
O que acontece na igreja?

194
00:16:52,038 --> 00:16:54,439
As pessoas cantam e oram.
Não é novidade, Tom.

195
00:16:54,440 --> 00:16:56,797
- Eu sou judeu.
- Judeus também cantam e oram.

196
00:16:56,798 --> 00:17:01,054
Judeus não cantam e oram.
Nós reclamamos e comemos.

197
00:17:01,055 --> 00:17:03,824
Reclame e coma com Deus
no domingo.

198
00:17:06,084 --> 00:17:09,200
Não é só o final, embora,
isso seja um problema.

199
00:17:09,881 --> 00:17:13,490
A Julia gosta de ter
um tempo só para ela.

200
00:17:13,491 --> 00:17:17,683
Ela não é...
O problema é a Rebecca.

201
00:17:17,684 --> 00:17:20,497
Acho ela muito boa.
E atraente, também.

202
00:17:20,498 --> 00:17:23,333
Ela é, mas não faz direito
nenhum dos números.

203
00:17:23,334 --> 00:17:25,685
Sério, não sei como Derek
vai fazê-la chegar lá.

204
00:17:25,686 --> 00:17:27,087
Está dirigindo agora, Ellis?

205
00:17:27,088 --> 00:17:28,701
Produzindo.
Alguém tem que fazer.

206
00:17:30,130 --> 00:17:32,396
- Vá passear.
- O quê?

207
00:17:32,397 --> 00:17:34,269
Acho que precisa
descansar, Ellis.

208
00:17:35,846 --> 00:17:38,322
Está bem.
Desculpe.

209
00:17:44,921 --> 00:17:49,057
Eu era assim, sabia?
Louca de preocupação.

210
00:17:49,058 --> 00:17:51,533
- O que aconteceu?
- Você.

211
00:17:53,695 --> 00:17:55,658
Vou ver se ele tem
carona para casa.

212
00:18:10,946 --> 00:18:13,814
- Adoro esta música.
- Eu também.

213
00:18:13,815 --> 00:18:15,414
Sabe cantá-la?

214
00:18:15,415 --> 00:18:16,715
Vamos.

215
00:18:24,559 --> 00:18:27,946
<i>Quando conheci um jovem
cortejando garotas,</i>

216
00:18:27,947 --> 00:18:30,297
<i>joguei o jogo da espera</i>

217
00:18:30,977 --> 00:18:34,743
<i>primeiro, recusava,
jogando os cachos</i>

218
00:18:34,744 --> 00:18:38,539
<i>e deixava a velha terra girar</i>

219
00:18:38,540 --> 00:18:42,507
<i>até me oferecer lágrimas
ao invés de pérolas</i>

220
00:18:42,508 --> 00:18:46,611
<i>e com o passar do tempo,
ele foi surgindo em meu caminho</i>

221
00:18:47,546 --> 00:18:51,595
<i>com o passar do tempo,
ele surgiu.</i>

222
00:20:24,137 --> 00:20:28,606
Você se lembra
de quando nos conhecemos?

223
00:20:28,641 --> 00:20:30,908
Como posso esquecer?

224
00:20:30,942 --> 00:20:33,678
Aquele bar em Londres.

225
00:20:33,712 --> 00:20:35,846
Eu não conseguia parar
de olhar para você.

226
00:20:35,881 --> 00:20:38,249
Nem eu,
de olhar para você.

227
00:20:38,284 --> 00:20:40,751
Eu ainda nem havia
lhe ouvido cantar.

228
00:20:40,785 --> 00:20:44,107
- Eu só pensei...
- Nós temos tempo.

229
00:20:44,544 --> 00:20:47,957
Podemos ensaiar
Quanto Mais Quente, Melhor.

230
00:20:48,853 --> 00:20:51,094
Você não tem que ir
para o ensaio?

231
00:20:51,128 --> 00:20:53,630
Começa as 12hs.

232
00:20:54,517 --> 00:20:55,889
O que foi?

233
00:20:58,568 --> 00:21:02,900
Eu não devia ter vindo.
Você me pediu.

234
00:21:02,901 --> 00:21:05,974
Mas estou feliz que veio.
Eu lhe disse ontem.

235
00:21:05,975 --> 00:21:08,977
- Você pediu espaço.
- Pedi, mas...

236
00:21:09,012 --> 00:21:10,546
Eu entendi.

237
00:21:11,196 --> 00:21:13,481
Eu te amo.

238
00:21:14,235 --> 00:21:15,950
Não me importo com a RJ.

239
00:21:15,984 --> 00:21:18,829
Quer dizer, me importo,
mas tem sido uma loucura lá.

240
00:21:18,830 --> 00:21:22,223
E se ela acabou
estragando nossa relação,

241
00:21:22,257 --> 00:21:26,628
isso seria apenas...
Bobagem, não é?

242
00:21:28,963 --> 00:21:30,831
Quando você foi embora...

243
00:21:32,048 --> 00:21:36,077
Fiquei com tanto medo
de te perder.

244
00:21:37,811 --> 00:21:40,041
Você não vai me perder.

245
00:21:41,584 --> 00:21:45,876
Então podemos nos casar?
Essa oferta ainda é válida?

246
00:21:46,513 --> 00:21:48,548
- Nossa.
- Sem essa.

247
00:21:48,549 --> 00:21:51,374
Não fique tão surpreso.
Pegue o anel.

248
00:21:53,186 --> 00:21:55,655
Não deu o anel para outra,
deu?

249
00:21:56,117 --> 00:22:00,070
Eu deixei em Nova York.
Achei que não precisaria.

250
00:22:00,425 --> 00:22:04,344
Você precisa sim, porque
precisa perguntar novamente.

251
00:22:13,539 --> 00:22:16,841
Karen...

252
00:22:16,875 --> 00:22:20,143
Quer casar comigo?

253
00:22:23,482 --> 00:22:25,165
Quero.

254
00:22:27,218 --> 00:22:28,522
Quero.

255
00:22:39,263 --> 00:22:40,667
Isso serve.

256
00:22:42,432 --> 00:22:44,314
- Oi.
- Olá.

257
00:22:45,369 --> 00:22:47,003
Está adiantada.

258
00:22:47,037 --> 00:22:49,038
O elenco só chega
em algumas horas.

259
00:22:49,072 --> 00:22:51,461
Às vezes gosto
de chegar cedo.

260
00:22:54,344 --> 00:22:57,700
Então você não ia
se despedir?

261
00:22:59,215 --> 00:23:01,041
Há 3 dias,
você disse que me amava.

262
00:23:01,042 --> 00:23:03,051
E foi a última vez
que falou comigo,

263
00:23:03,085 --> 00:23:05,742
além de dizer
"em seus lugares"

264
00:23:05,743 --> 00:23:08,667
e "saia, estou prestes a transar
com uma estrela de cinema".

265
00:23:08,668 --> 00:23:10,158
Ivy...

266
00:23:11,280 --> 00:23:15,588
Rebecca precisa minha atenção
e estou dando a ela.

267
00:23:17,865 --> 00:23:19,539
Existe outra abordagem?

268
00:23:20,310 --> 00:23:22,236
É isso o que significa
para você?

269
00:23:22,237 --> 00:23:26,736
Estamos abrindo um espetáculo,
e ambos somos profissionais.

270
00:23:29,643 --> 00:23:31,744
Sim.

271
00:23:31,778 --> 00:23:33,472
Sim, somos.

272
00:23:34,781 --> 00:23:36,901
É por isso que
nos damos bem juntos.

273
00:23:47,560 --> 00:23:50,445
Ninguém aplaudiu.

274
00:23:50,446 --> 00:23:52,601
Não estou falando
metaforicamente.

275
00:23:52,602 --> 00:23:54,599
Estou falando literalmente.

276
00:23:54,633 --> 00:23:57,135
<i>Eu morri lá.</i>

277
00:23:57,170 --> 00:24:00,939
<i>Estou sozinha em Boston,
morrendo.</i>

278
00:24:05,344 --> 00:24:07,675
Tenho que ir.

279
00:24:09,314 --> 00:24:12,383
Tudo bem.

280
00:24:12,417 --> 00:24:15,079
Meu psiquiatra.

281
00:24:15,080 --> 00:24:18,288
Ele atende sempre que ligo.
Sempre.

282
00:24:18,322 --> 00:24:20,591
É o tamanho
da minha loucura.

283
00:24:20,625 --> 00:24:22,617
Não é sua culpa
que não aplaudiram.

284
00:24:22,618 --> 00:24:25,501
Eu sou a estrela, Karen.
É minha culpa.

285
00:24:25,502 --> 00:24:28,257
- Ninguém pensa assim.
- Todos pensam.

286
00:24:29,433 --> 00:24:30,739
E é verdade.

287
00:24:32,168 --> 00:24:35,238
Se não fosse verdade,
você seria a Marilyn, não seria?

288
00:24:35,239 --> 00:24:39,008
Eu não sei.

289
00:24:39,042 --> 00:24:41,443
Claro que sabe.

290
00:24:41,478 --> 00:24:44,943
Tem sempre alguém
que é o próximo da fila.

291
00:24:46,483 --> 00:24:48,660
Marilyn sabia.

292
00:24:49,952 --> 00:24:53,455
- Quase a enlouqueceu no fim.
- Foi a primeira apresentação.

293
00:24:53,456 --> 00:24:56,328
Todos dizem que é o que acontece
nas pré-estreias.

294
00:24:56,329 --> 00:24:59,661
É para isso que elas servem.
As coisas podem dar errado.

295
00:25:00,342 --> 00:25:02,040
Rebecca,
você está bem?

296
00:25:02,565 --> 00:25:05,233
Minha nossa. Rebecca?
Consegue respirar?

297
00:25:05,234 --> 00:25:07,835
Minha nossa.
Alguém ajude!

298
00:25:07,869 --> 00:25:10,971
Chamem alguém, pessoal!

299
00:25:16,085 --> 00:25:18,289
Pessoal, me deem atenção.

300
00:25:19,522 --> 00:25:21,621
Não nos apresentaremos
essa noite.

301
00:25:21,622 --> 00:25:24,532
Rebecca está no hospital,
mas ficará tudo bem.

302
00:25:24,533 --> 00:25:27,728
Ela teve uma forte
reação alérgica a amendoins,

303
00:25:27,729 --> 00:25:31,532
mas ela está sedada
e se recuperará totalmente.

304
00:25:31,802 --> 00:25:35,305
Também decidimos cancelar
os espetáculos de amanhã.

305
00:25:35,637 --> 00:25:39,558
É uma grande decisão,
mas trabalharemos muito o final.

306
00:25:39,559 --> 00:25:43,796
Não saiam da cidade.
Não twittem.

307
00:25:43,797 --> 00:25:47,445
Mantenham os celulares ligados.
Isso é um alvo ambulante.

308
00:25:50,651 --> 00:25:52,352
Vou orar na igreja amanhã.

309
00:25:52,386 --> 00:25:53,686
Igreja?

310
00:25:53,720 --> 00:25:55,521
Parece muito bom.
Eu vou.

311
00:25:55,556 --> 00:25:58,618
Talvez eu vá também.
Preciso de um pouco de fé.

312
00:25:58,619 --> 00:26:00,126
Eu também.

313
00:26:03,796 --> 00:26:05,871
O que houve?
Ela está bem?

314
00:26:05,872 --> 00:26:07,354
Sabe o quanto
ela se cuida?

315
00:26:07,355 --> 00:26:09,435
Ela jamais deveria ingerir
acidentalmente

316
00:26:09,436 --> 00:26:11,470
qualquer coisa com o mínimo
de amendoim.

317
00:26:11,471 --> 00:26:15,551
- Ela pode ter se distraído.
- Não, isso foi de propósito.

318
00:26:15,552 --> 00:26:17,596
Quem é você?
A Miss Marple?

319
00:26:17,597 --> 00:26:19,712
- Isso é sério.
- Desculpe.

320
00:26:19,713 --> 00:26:22,813
Eu entendo, mas vamos aguardar
até que ela se sinta melhor,

321
00:26:22,848 --> 00:26:26,284
e descobrirmos
o que ela realmente pensa.

322
00:26:26,318 --> 00:26:28,386
Eu desconfiaria da Ivy.

323
00:26:28,420 --> 00:26:30,554
Karen estava lá.
Talvez tenham agido juntas.

324
00:26:30,589 --> 00:26:32,223
Como?

325
00:26:32,257 --> 00:26:35,058
Estou brincando, Tom!

326
00:26:35,093 --> 00:26:38,061
Eu vou ao hospital
quando ela acordar, certo?

327
00:26:38,096 --> 00:26:41,664
Vou contatar a imprensa local
e tentar abafar o caso.

328
00:26:41,665 --> 00:26:44,459
E em Nova York?
Isso vai ser erva daninha lá.

329
00:26:44,460 --> 00:26:46,558
Dê um jeito neles, então.

330
00:26:46,559 --> 00:26:49,161
Enquanto isso,
estamos perdendo uma fortuna.

331
00:26:49,162 --> 00:26:51,346
Vocês precisam
se concentrar no novo final.

332
00:26:51,347 --> 00:26:52,995
Não percamos tempo.

333
00:26:52,996 --> 00:26:54,977
Podemos ir mais devagar?

334
00:26:55,012 --> 00:26:57,413
E se ela não se recuperar
em tempo?

335
00:26:58,216 --> 00:27:00,275
Vocês sabem que
estão pensando nisso.

336
00:27:00,276 --> 00:27:04,186
O que acontece com o espetáculo?
Karen ficou um pouco no palco.

337
00:27:04,187 --> 00:27:06,954
Ivy...
Sabe disso.

338
00:27:06,989 --> 00:27:10,191
Isso é apenas um fato.
Ela sabe.

339
00:27:10,226 --> 00:27:12,560
Falamos disso depois.

340
00:27:12,561 --> 00:27:14,627
Vão trabalhar na música.

341
00:27:17,466 --> 00:27:20,301
Estou pensando.

342
00:27:20,654 --> 00:27:24,240
- Rebecca vai ficar bem.
- A não ser que não fique.

343
00:27:24,241 --> 00:27:26,262
Mesmo assim,
não sou a substituta.

344
00:27:26,263 --> 00:27:27,637
Mas você sabe.

345
00:27:29,511 --> 00:27:31,404
Vejo vocês
em um minuto.

346
00:27:31,405 --> 00:27:34,648
- Onde está indo?
- Pegar mais cervejas.

347
00:27:44,408 --> 00:27:46,386
Obrigado por vir.

348
00:27:46,387 --> 00:27:48,413
O que você quer?
Isso é sábio?

349
00:27:48,414 --> 00:27:51,599
Acho que posso ter deixado
algo no seu quarto... Um anel.

350
00:27:51,600 --> 00:27:53,290
Que tipo de anel?

351
00:27:54,684 --> 00:27:58,471
- Vai pedi-la em casamento?
- Não é da sua conta.

352
00:28:01,507 --> 00:28:03,908
- Vou procurar.
- Obrigado.

353
00:28:07,550 --> 00:28:08,932
Nunca vou estar pronta.

354
00:28:08,933 --> 00:28:11,248
Quando vão lhe dizer?

355
00:28:11,283 --> 00:28:14,407
Primeiro que
a Rebecca ficará bem.

356
00:28:14,408 --> 00:28:19,323
E depois, Ivy sabe
muito melhor do que eu.

357
00:28:19,357 --> 00:28:20,830
Você é a substituta.

358
00:28:20,831 --> 00:28:23,586
Não, eles não ensaiam
os substitutos até as estreias.

359
00:28:23,587 --> 00:28:26,772
Além da semana em que
Rebecca se atrasou, não ensaiei.

360
00:28:26,773 --> 00:28:28,589
Estou despreparada.

361
00:28:29,967 --> 00:28:32,828
Rebecca provavelmente
vai voltar.

362
00:28:32,829 --> 00:28:36,839
Eu quero que ela volte.
Quero que ela fique bem.

363
00:28:36,840 --> 00:28:39,809
Eu não sei o que quero.

364
00:29:14,975 --> 00:29:16,543
Julia.

365
00:29:16,906 --> 00:29:19,302
- Precisamos conversar.
- Não tenho tempo.

366
00:29:19,303 --> 00:29:21,881
Preciso me encontrar com o Tom.
Desculpe.

367
00:29:21,915 --> 00:29:25,585
- Eu não posso falar contigo.
- Eu vim aqui por você.

368
00:29:25,586 --> 00:29:27,850
Michael,
nós concordamos...

369
00:29:27,851 --> 00:29:30,364
Eu sei que concordamos,
e eu concordo,

370
00:29:30,365 --> 00:29:32,194
mas quando me contataram...

371
00:29:32,195 --> 00:29:34,926
Eu sei que jamais teria
feito isso se não...

372
00:29:34,961 --> 00:29:37,563
E continua me ignorando?

373
00:29:37,597 --> 00:29:39,265
Michael, não.

374
00:29:39,299 --> 00:29:40,841
Não.

375
00:29:42,388 --> 00:29:44,080
Ouça.

376
00:29:49,208 --> 00:29:51,176
Não quero você aqui.

377
00:29:51,210 --> 00:29:55,073
Eu não queria você aqui.
Eu disse a todos.

378
00:29:55,074 --> 00:29:57,726
Eu estava pronta
para sair do espetáculo

379
00:29:57,727 --> 00:30:00,318
quando soube
que você estava.

380
00:30:00,483 --> 00:30:03,238
Só estou aqui
porque Frank e Leo...

381
00:30:07,846 --> 00:30:10,710
Não consigo falar
com você sobre isso.

382
00:30:13,179 --> 00:30:14,866
Estava certa.
Não consigo falar...

383
00:30:14,867 --> 00:30:17,718
Por que não?

384
00:31:00,885 --> 00:31:03,162
Eu devia te matar.

385
00:31:05,517 --> 00:31:08,475
Olha, se trabalharmos juntos,
podemos resolver isso.

386
00:31:08,476 --> 00:31:10,589
O resto do espetáculo
flui perfeitamente,

387
00:31:10,590 --> 00:31:14,038
- Rebecca está bem...
- Não estou falando disso.

388
00:31:16,972 --> 00:31:21,772
Sabe quem tentou me beijar
agora há pouco?

389
00:31:21,773 --> 00:31:25,268
Vá em frente.
Adivinhe.

390
00:31:25,269 --> 00:31:27,969
- Mentira.
- Por quê?

391
00:31:29,401 --> 00:31:31,796
Por que deixou eles
te enrolarem?

392
00:31:31,797 --> 00:31:35,852
Por que...
Por que concordou com isso?

393
00:31:35,853 --> 00:31:41,197
Não podiam nos vencer.
Contratualmente, não podiam.

394
00:31:41,198 --> 00:31:44,432
Se ficássemos juntos,
isso não aconteceria.

395
00:31:46,661 --> 00:31:49,297
Contratá-lo era a coisa certa
a se fazer, Julia.

396
00:31:50,093 --> 00:31:52,164
Não pode me culpar por isso.

397
00:31:52,165 --> 00:31:54,533
- Precisávamos de um ator...
- Não esse.

398
00:31:54,534 --> 00:31:57,049
Desculpe, mas esse não.

399
00:31:58,661 --> 00:32:02,012
Colocou o espetáculo tão
à frente de mim e minha família,

400
00:32:02,013 --> 00:32:05,963
- que talvez não possa salvá-la.
- Você fez isso.

401
00:32:08,166 --> 00:32:12,337
Tentei te dizer tantas vezes
para não arriscar sua família...

402
00:32:13,258 --> 00:32:15,417
- Pelo quê?
- Eu cometi um erro.

403
00:32:15,418 --> 00:32:19,985
Cometi um erro terrível.
Tento consertar, e você...

404
00:32:19,986 --> 00:32:22,001
- Não pode me culpar.
- Eu culpo.

405
00:32:22,002 --> 00:32:23,385
Eu fiquei do seu lado.

406
00:32:23,386 --> 00:32:26,560
Não te julguei e não te excluí
porque eu te amo.

407
00:32:26,561 --> 00:32:29,414
E tentei ficar do seu lado
durante tudo isso!

408
00:32:30,681 --> 00:32:33,745
Mas não podia te apoiar nisso.
Não podia.

409
00:32:35,259 --> 00:32:38,169
- E não é minha culpa.
- Nunca é culpa sua, Tom.

410
00:32:38,170 --> 00:32:41,712
- Ei.
- Não é, Tom.

411
00:32:43,034 --> 00:32:44,988
Você é tão correto.

412
00:32:46,736 --> 00:32:48,746
Adoro isso em você.

413
00:32:49,720 --> 00:32:54,143
Você é tão gentil,
e somos uma grande equipe.

414
00:32:55,730 --> 00:32:59,939
Exceto por não sermos, não é?
Não somos uma equipe.

415
00:33:01,232 --> 00:33:04,736
Porque o espetáculo
é mais importante que todos nós.

416
00:33:18,352 --> 00:33:20,836
Bem...

417
00:33:22,504 --> 00:33:25,372
Soa tão estranho.

418
00:33:28,408 --> 00:33:31,188
Não somos uma equipe.

419
00:33:33,390 --> 00:33:36,000
Vou voltar para o hotel.
Vou ver minha família.

420
00:33:36,001 --> 00:33:38,024
- Julia...
- Todos vão ter suas músicas.

421
00:33:38,025 --> 00:33:41,828
A droga da música
será terminada!

422
00:33:45,832 --> 00:33:49,535
É oficial.
Madame Duvall voltará.

423
00:33:49,536 --> 00:33:51,573
- Onde soube?
- Mensagem da companhia.

424
00:33:51,574 --> 00:33:53,623
- E temos isso?
- Sério?

425
00:33:53,624 --> 00:33:56,119
Que diferença faz?
Você nunca acha seu telefone.

426
00:33:56,120 --> 00:33:58,819
- Posso usar o seu?
- Meu Deus do céu. Pode.

427
00:33:58,820 --> 00:34:00,596
Obrigada.

428
00:34:04,112 --> 00:34:06,703
- Você está bem?
- Estou aliviada.

429
00:34:06,704 --> 00:34:08,852
Rebecca está ótima.
Ela vai ficar ótima.

430
00:34:10,641 --> 00:34:13,964
Não podia subir no palco
sem ensaiar. Seria impossível.

431
00:34:15,315 --> 00:34:16,896
Vai ter sua chance.

432
00:34:16,897 --> 00:34:22,828
Tenho coisas mais importantes
para pensar. Em nós.

433
00:34:29,409 --> 00:34:32,623
Oi...
Viu a mensagem?

434
00:34:32,624 --> 00:34:35,895
- Vi, sim. Vodca com soda.
- Duas.

435
00:34:35,896 --> 00:34:38,085
E quer saber?
Vamos tomar tequila.

436
00:34:38,086 --> 00:34:40,358
- Vamos.
- Sim, por favor.

437
00:34:54,248 --> 00:34:58,023
- Conheço Ivy há um tempo.
- Faz um bom tempo.

438
00:34:58,024 --> 00:35:01,228
- Bom vê-lo aqui também, Tom.
- Estou feliz de estar aqui.

439
00:35:01,229 --> 00:35:03,967
- Está linda, Vanessa.
- Obrigada, querido.

440
00:35:03,968 --> 00:35:07,221
Ouviremos você cantar hoje,
Sam.

441
00:35:07,222 --> 00:35:09,904
Essa é nossa igreja
desde que Sam era pequeno.

442
00:35:09,905 --> 00:35:11,997
Ele tinha uma voz linda,
mesmo com 5 anos.

443
00:35:11,998 --> 00:35:14,710
- Mãe, mãe.
- É verdade.

444
00:35:14,711 --> 00:35:17,180
Obrigado.
Entre.

445
00:35:18,863 --> 00:35:20,572
Passei mais tempo
com seus pais

446
00:35:20,573 --> 00:35:23,044
do que com os pais
de qualquer namorado que tive.

447
00:35:23,045 --> 00:35:25,188
Eu não me orgulharia.
Vocês vieram!

448
00:35:25,189 --> 00:35:26,549
Mal.

449
00:35:26,550 --> 00:35:28,247
Faz mal ficar de ressaca
na igreja?

450
00:35:28,248 --> 00:35:30,525
Não seriam os primeiros.
Aproveitem.

451
00:35:30,526 --> 00:35:31,865
- Bom dia.
- Bom dia.

452
00:35:31,866 --> 00:35:34,013
- Aí estão.
- Oi, esse é meu namorado, Dev.

453
00:35:34,014 --> 00:35:35,854
- Oi, Sam.
- Olá.

454
00:35:35,855 --> 00:35:37,598
Oi. Tom.
Prazer em conhecê-lo.

455
00:35:37,599 --> 00:35:39,491
Prazer em conhecê-lo também.

456
00:35:41,775 --> 00:35:44,813
- Diga oi, Ivy.
- Oi!

457
00:35:44,814 --> 00:35:47,678
- Oi, Dev.
- Olá, Ivy.

458
00:35:47,679 --> 00:35:50,246
Estou feliz que organizou isso.
Adoro a igreja.

459
00:35:50,247 --> 00:35:52,894
Lembre-se, vai cantar.
Espero que não tenha problema,

460
00:35:52,895 --> 00:35:54,854
- ela prometeu.
- Acho que aguento.

461
00:35:54,855 --> 00:35:57,266
- Você também, Ivy.
- Vou passar essa.

462
00:35:58,302 --> 00:36:01,310
- Oi, Karen, Dev.
- Julia.

463
00:36:01,311 --> 00:36:04,939
- Oi, Ivy. Oi, Sam.
- Que bom que veio.

464
00:36:09,183 --> 00:36:11,950
- Oi, Tom.
- Oi.

465
00:36:11,951 --> 00:36:14,522
Devíamos entrar.

466
00:36:16,054 --> 00:36:18,436
Sabe quão difícil foi
convencê-la a vir?

467
00:36:18,437 --> 00:36:20,875
Obrigado.

468
00:36:22,058 --> 00:36:25,422
Mais alguém?
Diz que não chamou Derek.

469
00:36:25,423 --> 00:36:27,958
- Ele vai pegar fogo.
- Espere.

470
00:36:27,959 --> 00:36:32,346
E quando passo por provações
e tribulações, vou à igreja

471
00:36:33,567 --> 00:36:37,086
e louvo a Deus

472
00:36:37,087 --> 00:36:42,162
E isso deixa o diabo
com raiva!

473
00:36:45,191 --> 00:36:47,478
- Então o louvem.
- Sim!

474
00:36:47,479 --> 00:36:50,462
- Vamos permanecer no Senhor.
- Sim!

475
00:36:50,463 --> 00:36:52,846
- E dizer "Eu"...
- Eu.

476
00:36:52,847 --> 00:36:55,259
- "Acredito".
- Acredito.

477
00:39:52,310 --> 00:39:53,979
Vamos à peça
semana que vem.

478
00:39:53,980 --> 00:39:55,641
Que bom.
Vou arrumar ingressos.

479
00:39:55,642 --> 00:39:57,293
Rebecca Duvall estará de volta?

480
00:39:57,294 --> 00:39:59,308
- Na verdade, sim.
- Ótimo.

481
00:39:59,309 --> 00:40:01,390
- Certo, mãe. Te amo.
- Amo você também.

482
00:40:01,391 --> 00:40:03,746
- Tchau.
- Pai.

483
00:40:06,454 --> 00:40:10,509
- Vá falar com ela.
- Deve estar feliz consigo.

484
00:40:10,510 --> 00:40:15,540
É o trabalho de Deus, Tom.
Sim, me sinto esperto. Vá.

485
00:40:23,399 --> 00:40:26,515
Talvez Marilyn deva
ir à igreja no final.

486
00:40:27,814 --> 00:40:30,578
Não é má ideia.

487
00:40:31,682 --> 00:40:34,117
Acho que tenho uma melhor.

488
00:40:34,118 --> 00:40:38,190
- Tem?
- Acho que sim.

489
00:40:38,191 --> 00:40:40,682
Que bom.

490
00:40:44,238 --> 00:40:47,490
Desculpe.

491
00:40:47,491 --> 00:40:51,179
- Tudo bem.
- Tudo bem.

492
00:40:56,016 --> 00:40:59,293
- Achei você.
- Caramba.

493
00:40:59,294 --> 00:41:02,098
- Foi uma loucura, não é?
- Foi.

494
00:41:03,057 --> 00:41:08,093
Na verdade, foi lindo.
É sempre lindo quando canta.

495
00:41:08,094 --> 00:41:11,721
- Você está bem?
- Tenho que falar uma coisa.

496
00:41:12,998 --> 00:41:16,821
Tudo bem.
É a Rebecca. Tenho que...

497
00:41:16,822 --> 00:41:19,218
Desculpe.
Alô?

498
00:41:20,563 --> 00:41:24,325
Esses amendoins
me pegam toda vez.

499
00:41:24,326 --> 00:41:26,494
Como aconteceu?
É tão cuidadosa.

500
00:41:26,495 --> 00:41:28,740
Eu sei.

501
00:41:28,741 --> 00:41:30,918
Randall acha que alguém
fez de propósito.

502
00:41:30,919 --> 00:41:34,178
- Você acha também?
- Na verdade, acho.

503
00:41:35,335 --> 00:41:39,081
Estava no suco.
Eu senti o gosto.

504
00:41:39,082 --> 00:41:41,761
- Sim, mas...
- Eu sei.

505
00:41:42,960 --> 00:41:47,070
- Bebi assim mesmo.
- Por quê?

506
00:41:47,071 --> 00:41:51,258
Estava apavorada.
Nunca fiquei assim antes.

507
00:41:53,486 --> 00:41:57,470
- Não vou voltar ao espetáculo.
- O quê? Não, tem que voltar.

508
00:41:57,471 --> 00:42:00,706
Não tenho.
Não mesmo.

509
00:42:01,775 --> 00:42:05,053
Você é minha substituta.
Por que não está aplaudindo?

510
00:42:05,054 --> 00:42:07,053
Bom, não sei,
talvez não seja...

511
00:42:07,054 --> 00:42:11,022
Não seja tão ambiciosa
como todos aparentemente são.

512
00:42:11,023 --> 00:42:15,435
Bom, talvez devesse ser.
Pode ser você.

513
00:42:21,103 --> 00:42:25,661
- Então ela vai ficar bem?
- Em uma semana, mais ou menos.

514
00:42:25,662 --> 00:42:27,581
Mas não vai voltar
ao espetáculo?

515
00:42:27,582 --> 00:42:29,692
- Não.
- E foi de propósito?

516
00:42:29,693 --> 00:42:32,893
Aparentemente alguém colocou
amendoim no suco dela.

517
00:42:32,894 --> 00:42:34,941
- Para.
- Mentira.

518
00:42:34,942 --> 00:42:37,270
- E sabem quem foi?
- Ela não quer saber.

519
00:42:37,271 --> 00:42:39,451
Bom, não é a questão.

520
00:42:39,452 --> 00:42:43,426
A verdadeira questão é
quem será a Marilyn?

521
00:42:48,947 --> 00:42:50,601
www.insubs.com

