1
00:00:04,888 --> 00:00:06,354
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:10,624 --> 00:00:13,098
- Dev?
- Quer se casar comigo?

3
00:00:13,694 --> 00:00:15,161
Consegui um piloto.

4
00:00:15,195 --> 00:00:17,062
- Espere!
- Piloto?

5
00:00:17,097 --> 00:00:18,729
Meu protagonista
largou a peça?

6
00:00:18,732 --> 00:00:20,733
Veja se o Michael Swift
está disponível.

7
00:00:20,768 --> 00:00:22,502
Se ele for para Boston,
estou fora.

8
00:00:22,536 --> 00:00:25,137
- Droga.
- Estou nervosa.

9
00:00:25,172 --> 00:00:27,376
Você não me ajuda.
Nem fala comigo!

10
00:00:28,441 --> 00:00:30,087
Ellis, pode cuidar disso?

11
00:00:31,211 --> 00:00:33,512
- Minha vida está em jogo.
- A minha também.

12
00:00:33,546 --> 00:00:35,960
- Me chamo Dev.
- Ivy.

13
00:00:35,961 --> 00:00:38,183
1ª Temporada | Episódio 14
-= Previews =-

14
00:01:10,581 --> 00:01:13,450
Derek está transando
com a estrela?

15
00:01:13,484 --> 00:01:15,283
- Onde ouviu isso?
- Ivy me contou.

16
00:01:15,318 --> 00:01:18,854
- Ela tinha certeza?
- Bom dia.

17
00:01:18,888 --> 00:01:21,022
Sim.

18
00:01:21,057 --> 00:01:24,360
- Onde ela está?
- Quem sabe...

19
00:01:24,394 --> 00:01:27,062
Dev e eu brigamos ontem
e ele voltou para Nova York.

20
00:01:27,096 --> 00:01:28,831
Ele não responde
minhas mensagens.

21
00:01:28,865 --> 00:01:31,699
Não encontro meu celular.
Pode ligar para a Ivy?

22
00:01:31,734 --> 00:01:34,736
Ela estava muito bêbada
e não pode mais cometer erros,

23
00:01:34,770 --> 00:01:37,103
depois do que aconteceu
no Céu na Terra.

24
00:01:41,643 --> 00:01:44,111
Não, esse é o meu.

25
00:01:48,416 --> 00:01:51,918
- Alô?
- Ivy, como você está?

26
00:01:51,952 --> 00:01:54,988
Desculpe, quem fala?

27
00:01:55,022 --> 00:01:56,556
É a Jessica.
Onde você está?

28
00:01:56,591 --> 00:01:58,157
Derek vai começar o ensaio.

29
00:01:58,192 --> 00:01:59,993
Oi, Jessica.

30
00:02:00,027 --> 00:02:04,764
Chego aí em 30 minutos.
Ele nem vai notar.

31
00:02:07,667 --> 00:02:11,195
- Não direi a ninguém.
- Nem eu.

32
00:02:13,340 --> 00:02:16,075
Relaxe, mãe. Eles estão
com sorte por tê-la de volta.

33
00:02:16,110 --> 00:02:18,577
Se não se sentir à vontade,
me ligue.

34
00:02:18,612 --> 00:02:20,145
- Oi Julia.
- Oi.

35
00:02:20,179 --> 00:02:23,248
- Bem vinda a Boston.
- Obrigada.

36
00:02:23,283 --> 00:02:26,341
- Se quiser, entramos com você.
- Não, está tudo bem.

37
00:02:40,132 --> 00:02:43,156
Fui o único
que gostou disso?

38
00:02:44,002 --> 00:02:47,838
- Talvez, sim.
- Você ficará bem?

39
00:02:47,872 --> 00:02:51,707
Ficarei, assim que matar o Tom.

40
00:02:51,742 --> 00:02:56,813
Eu precisava dessas fantasias
para ontem.

41
00:02:56,847 --> 00:02:59,950
Certo, obrigada.
Tchau.

44
00:03:09,826 --> 00:03:11,526
Está aqui.
Você veio.

45
00:03:11,561 --> 00:03:15,130
Vim, mas não falarei com você.

46
00:03:15,165 --> 00:03:17,466
Certo.

47
00:03:17,500 --> 00:03:21,503
Mas você veio.

48
00:03:23,605 --> 00:03:26,407
Precisa de mim?

49
00:03:26,442 --> 00:03:30,078
Só queria repassar
umas coisas com você,

50
00:03:30,112 --> 00:03:35,716
- a respeito da luz.
- Do holofote. Que gracinha.

51
00:03:40,088 --> 00:03:42,489
Não achou que tinha
o suficiente em mãos?

52
00:03:42,523 --> 00:03:45,825
Ivy, Julia, Michael Swift,
pré-estreia hoje.

53
00:03:45,860 --> 00:03:49,162
Tenho que me certificar que
Rebecca tem tudo o que precisa.

54
00:03:49,197 --> 00:03:53,235
Se estragar isso, Derek...
Mato você.

55
00:03:55,136 --> 00:03:58,705
Lá vem a Ivy.
Oi, como está?

56
00:03:58,739 --> 00:04:01,508
- Passei da hora.
- Ninguém notou.

57
00:04:04,057 --> 00:04:07,013
Eles ainda não começaram
com os comentários.

58
00:04:07,047 --> 00:04:08,630
Onde está o Derek?

59
00:04:09,750 --> 00:04:13,251
Ele foi para os bastidores.

60
00:04:13,285 --> 00:04:15,921
Você está bem?

61
00:04:15,955 --> 00:04:18,023
Não seja legal comigo agora.

62
00:04:18,057 --> 00:04:21,092
Ficarei pior se você
for legal comigo.

63
00:04:21,127 --> 00:04:24,530
Só quero que saiba que
não sabia deles.

64
00:04:24,564 --> 00:04:26,464
Não se preocupe, Karen.

65
00:04:26,499 --> 00:04:29,500
Não é culpa sua.
Eu sei.

66
00:04:32,971 --> 00:04:34,471
Sempre acontece.

67
00:04:34,506 --> 00:04:36,841
Você sai da cidade
e tudo vira um inferno.

68
00:04:36,875 --> 00:04:39,710
- É.
- Verdade.

69
00:04:39,745 --> 00:04:41,979
Não estou brincando.

70
00:04:43,620 --> 00:04:45,692
Cedo ou tarde,
vai ter que falar comigo.

71
00:04:45,693 --> 00:04:48,447
- Na verdade, não terei.
- Terá, sim.

72
00:04:49,754 --> 00:04:52,789
- Só se passaram 5 minutos.
- E já está falando comigo.

73
00:04:52,823 --> 00:04:54,290
<i>Certo, pessoal.</i>

74
00:04:54,324 --> 00:04:57,210
<i>Escutem por favor.
Temos muito o que fazer!</i>

75
00:04:57,672 --> 00:05:00,262
Não quero que achem
que tudo está perfeito,

76
00:05:00,296 --> 00:05:03,832
mas diria que estamos bem para
a nossa primeira pré-estreia.

77
00:05:05,035 --> 00:05:08,771
Certo, silêncio.
Sabem o quanto odeio entusiasmo.

78
00:05:08,805 --> 00:05:13,075
Engraçadinhos.

79
00:05:13,109 --> 00:05:16,243
Olá, querida.

80
00:05:20,549 --> 00:05:23,484
Hoje vamos nos focar
nas anotações que fiz,

81
00:05:23,518 --> 00:05:26,651
e que não são poucas,
mas como sabem,

82
00:05:26,652 --> 00:05:30,024
Michael Swift voltou ao elenco
ontem como o sr. DiMaggio.

83
00:05:30,059 --> 00:05:32,358
Obrigado.

84
00:05:32,393 --> 00:05:34,294
Ele terá muito o que aprender.

85
00:05:34,295 --> 00:05:36,296
Começaremos com
as músicas do DiMaggio,

86
00:05:36,330 --> 00:05:40,145
e a nossa favorita,
"A História é Feita à Noite."

87
00:05:40,902 --> 00:05:43,369
Vamos, pessoal.
Temos muito o que fazer

88
00:05:43,404 --> 00:05:44,972
e pouco tempo para fazê-lo.

89
00:05:45,006 --> 00:05:46,861
Sem o figurino,
só a coreografia.

90
00:05:46,896 --> 00:05:49,475
- Obrigado.
- Vamos, meninas.

91
00:05:52,178 --> 00:05:53,545
- Ei.
- Oi.

92
00:05:53,580 --> 00:05:55,547
Você está bem?

93
00:05:55,582 --> 00:05:57,883
- Estou.
- Não parece.

94
00:05:57,918 --> 00:06:00,452
Está transando com o Derek?

95
00:06:00,487 --> 00:06:02,121
Como é?

96
00:06:02,155 --> 00:06:04,407
Está interessada nele?

97
00:06:04,408 --> 00:06:08,227
Não. A Ivy o namorava,
então fiquei surpresa.

98
00:06:08,261 --> 00:06:10,695
Não sabia.

99
00:06:10,730 --> 00:06:13,465
Qual delas é a Ivy?

100
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
Quer saber?
Não importa.

101
00:06:15,735 --> 00:06:18,203
Só não queria que
ninguém se machucasse.

102
00:06:18,238 --> 00:06:21,239
Então largue o mundo
do entretenimento, Karen.

103
00:06:24,648 --> 00:06:27,970
Tradução e sincronia:
Brubs | MiCenciani

104
00:06:27,971 --> 00:06:31,893
Tradução e sincronia:
NaNa_VeT | mlaudeauser

105
00:06:31,894 --> 00:06:34,492
Revisão: Ivanz

106
00:06:34,493 --> 00:06:37,289
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

107
00:07:05,621 --> 00:07:08,303
- É hora do show!
- Vou assistir do mezanino.

108
00:07:08,304 --> 00:07:10,692
Vejo você no intervalo.
Quebre a perna.

109
00:07:10,726 --> 00:07:14,262
Tudo bem.

110
00:07:20,235 --> 00:07:24,538
Você veio.

111
00:07:24,573 --> 00:07:27,274
Que boas vindas maravilhosa.

112
00:07:27,308 --> 00:07:30,543
- O que houve?
- Tive uns problemas.

113
00:07:30,578 --> 00:07:32,545
Não quero saber, não é?

114
00:07:32,580 --> 00:07:34,714
Onde vou me sentar?

115
00:07:34,748 --> 00:07:40,020
Com a produtora.

116
00:07:43,123 --> 00:07:44,548
Anda, Dev.
Atenda.

117
00:07:44,549 --> 00:07:46,272
É sua primeira
subida de cortina.

118
00:07:46,273 --> 00:07:49,361
Eu sei. Dev voltou para casa
e não consigo falar com ele.

119
00:07:49,396 --> 00:07:52,999
Vamos, não vai querer
perder a sua entrada.

120
00:08:02,542 --> 00:08:06,844
<i>Fade in on a girl</i>

121
00:08:06,879 --> 00:08:10,848
- Tudo bem até agora.
- Acabou de começar.

122
00:08:10,880 --> 00:08:15,069
<i>and a face and a name</i>

123
00:08:15,070 --> 00:08:19,199
<i>to remember</i>

124
00:08:19,200 --> 00:08:23,050
<i>the past fades away</i>

125
00:08:23,051 --> 00:08:26,981
<i>because as of this day</i>

126
00:08:26,982 --> 00:08:30,403
<i>Norma Jeane's gone</i>

127
00:08:30,404 --> 00:08:35,871
<i>she's moving on</i>

128
00:08:37,241 --> 00:08:41,277
<i>The 20th Century
Fox mambo</i>

129
00:08:45,715 --> 00:08:48,716
Dev, onde está?

130
00:08:48,751 --> 00:08:51,529
- Nada?
- Não.

131
00:08:56,791 --> 00:08:58,393
Não esperava
que fosse tão bem.

132
00:08:58,428 --> 00:08:59,928
- Pois é.
- Foi demais.

133
00:08:59,962 --> 00:09:01,896
Vai, 47.

134
00:09:03,573 --> 00:09:06,917
<i>Book the nearest
bridal suite</i>

135
00:09:06,918 --> 00:09:10,704
<i>one room
will suit us fine</i>

136
00:09:10,738 --> 00:09:13,919
<i>for the desk clerk
that we meet</i>

137
00:09:13,920 --> 00:09:17,010
<i>the only autograph</i>

138
00:09:17,045 --> 00:09:19,845
Ela está sentada muito longe
dele. A luz não está nela.

139
00:09:19,860 --> 00:09:22,282
<i>Mr. and mrs. Smith</i>

140
00:09:23,051 --> 00:09:26,391
<i>simply the folks
next door</i>

141
00:09:27,172 --> 00:09:30,685
<i>people without
a single clue what</i>

142
00:09:30,686 --> 00:09:33,968
<i>an agent or grip is for</i>

143
00:09:35,295 --> 00:09:37,429
Ele tirou a mão tarde demais,

144
00:09:37,464 --> 00:09:39,137
então fiquei me debatendo.

145
00:09:39,199 --> 00:09:41,132
- Ninguém deve ter notado.
- Obrigada.

146
00:09:41,167 --> 00:09:44,069
Fala sério.
Eu parecia uma idiota.

147
00:09:44,104 --> 00:09:47,306
Foi para isso que ensaiamos?
Para que ele estragasse tudo?

148
00:09:47,340 --> 00:09:48,930
<i>When you stop
bringing in the loot</i>

149
00:09:48,931 --> 00:09:50,565
<i>we'll go back
to the vine</i>

150
00:09:50,566 --> 00:09:54,112
<i>tomatoes like you
they all wither and die</i>

151
00:09:54,113 --> 00:09:57,103
<i>my powers though
will never be diminished</i>

152
00:09:57,104 --> 00:09:59,258
<i>so don't bring me
to my boiling point</i>

153
00:09:59,259 --> 00:10:00,966
<i>you're just a broad
I own the joint</i>

154
00:10:00,967 --> 00:10:02,613
<i>I'm in control
you're just a face</i>

155
00:10:02,614 --> 00:10:04,307
<i>allow me to cut
to the chase</i>

156
00:10:04,308 --> 00:10:06,112
<i>I'll make
another movie star</i>

157
00:10:06,113 --> 00:10:07,781
<i>could someone
light my damn cigar?</i>

158
00:10:07,782 --> 00:10:09,587
<i>and then say yes
'cause yes, men</i>

159
00:10:09,588 --> 00:10:11,325
<i>- I'm finished
- Yes!</i>

160
00:10:19,637 --> 00:10:21,972
Certo, consiga-me
algumas meninas novas.

161
00:10:21,973 --> 00:10:24,073
Tragam os tomates...

162
00:10:24,074 --> 00:10:27,844
As variedades, as cerejas,
as ameixas.

163
00:10:36,620 --> 00:10:40,506
<i>You ask me,
how far will I go</i>

164
00:10:41,668 --> 00:10:44,842
<i>you ask me
what I wouldn't do</i>

165
00:10:44,843 --> 00:10:47,013
<i>for the sight
of my name</i>

166
00:10:47,014 --> 00:10:49,218
<i>as it fills
every frame</i>

167
00:10:49,219 --> 00:10:54,168
<i>yes, I want to be
more than a flash</i>

168
00:10:54,682 --> 00:10:57,789
<i>I ask you,
what lies should I tell</i>

169
00:10:59,081 --> 00:11:02,047
<i>I tell you
I'm willing to learn</i>

170
00:11:02,048 --> 00:11:04,431
<i>so enroll me
in school</i>

171
00:11:04,432 --> 00:11:06,605
<i>in your kidney-shaped pool</i>

172
00:11:06,606 --> 00:11:08,698
<i>in a two-piece
I make</i>

173
00:11:08,699 --> 00:11:11,401
<i>quite a splash</i>

174
00:11:12,025 --> 00:11:16,724
<i>'cause I wanna be
a smash</i>

175
00:11:20,730 --> 00:11:25,144
<i>yes, I wanna be
a hit and run</i>

176
00:11:25,145 --> 00:11:28,785
<i>till I've won
every heart</i>

177
00:11:29,501 --> 00:11:33,064
<i>be a queen to each king
or mechanic</i>

178
00:11:33,065 --> 00:11:35,407
<i>plus you,
mr. Zanuck</i>

179
00:11:35,408 --> 00:11:36,810
<i>but first, mister</i>

180
00:11:36,811 --> 00:11:40,290
<i>you have
to give me the part</i>

181
00:11:58,122 --> 00:12:01,429
<i>I know all the tricks
of the trade</i>

182
00:12:02,467 --> 00:12:05,478
<i>I've even
invented a few</i>

183
00:12:05,479 --> 00:12:07,885
<i>now your interest
is mounting</i>

184
00:12:07,886 --> 00:12:10,107
<i>and soon
we'll be counting</i>

185
00:12:10,108 --> 00:12:12,040
<i>- the lights
- and the nights</i>

186
00:12:12,041 --> 00:12:15,323
<i>and the cash</i>

187
00:12:15,324 --> 00:12:16,866
<i>'cause I'm gonna be</i>

188
00:12:16,867 --> 00:12:19,741
<i>a Smash!</i>

189
00:12:19,742 --> 00:12:24,105
<i>yes, I'm gonna be
a smash</i>

190
00:12:24,106 --> 00:12:26,092
<i>won't you help me
be a</i>

191
00:12:30,130 --> 00:12:32,853
<i>smash</i>

192
00:12:50,778 --> 00:12:52,478
Karen, ele está bem.

193
00:12:53,949 --> 00:12:55,749
- Como você está?
- Estou bem.

194
00:12:55,750 --> 00:12:57,050
Não está.

195
00:13:01,422 --> 00:13:02,722
Você é muito boa.

196
00:13:04,900 --> 00:13:06,200
Assim como você.

197
00:13:08,662 --> 00:13:10,389
<i>Something</i>

198
00:13:10,390 --> 00:13:14,270
<i>secondhand and broken</i>

199
00:13:14,271 --> 00:13:18,407
<i>still can make
a pretty sound</i>

200
00:13:19,373 --> 00:13:22,640
Venha.

201
00:13:23,442 --> 00:13:26,220
Preciso de um pouco
de companhia.

202
00:13:27,646 --> 00:13:29,724
Não precisamos fazer nada...

203
00:13:30,383 --> 00:13:31,783
Só conversar.

204
00:13:33,452 --> 00:13:35,052
Gosto de conversar.

205
00:13:35,954 --> 00:13:38,250
As pessoas não conversam
direito.

206
00:13:39,157 --> 00:13:41,052
Ou falam muito.

207
00:13:42,860 --> 00:13:44,770
Ou simplesmente não ouvem.

208
00:13:47,866 --> 00:13:49,266
Claro.

209
00:13:50,267 --> 00:13:51,667
Eu entendo.

210
00:13:53,538 --> 00:13:56,129
Basta pensar em mim.

211
00:13:58,475 --> 00:14:02,521
<i>I still have something</i>

212
00:14:03,540 --> 00:14:05,807
<i>beautiful</i>

213
00:14:08,256 --> 00:14:09,824
<i>to give</i>

214
00:14:27,635 --> 00:14:29,392
Por que não estão aplaudindo?

215
00:15:01,034 --> 00:15:04,204
Primeira prévia, algo grande
sempre dá errado.

216
00:15:04,205 --> 00:15:06,185
- Como ficar sem aplausos?
- Como isso.

217
00:15:07,027 --> 00:15:08,327
- Oi.
- Dev!

218
00:15:08,328 --> 00:15:10,029
- Oi, Dev!
- Até mais tarde, Karen.

219
00:15:10,030 --> 00:15:11,732
Achei que tinha ido
para Nova York.

220
00:15:11,733 --> 00:15:13,184
Mandei mensagens
a noite toda.

221
00:15:13,185 --> 00:15:15,256
Desculpe.
Precisava de um pouco de espaço.

222
00:15:15,257 --> 00:15:17,146
Eu estava tão preocupada.

223
00:15:17,147 --> 00:15:19,876
- Desculpe, Karen.
- Não, me desculpe você.

224
00:15:19,877 --> 00:15:21,661
Fui tão idiota.

225
00:15:21,662 --> 00:15:23,220
- Não, não foi.
- Fui sim.

226
00:15:23,221 --> 00:15:26,091
Eu exagerei.
Confio em você.

227
00:15:27,800 --> 00:15:30,821
Ivy, esse é o meu
namorado, Dev.

228
00:15:30,822 --> 00:15:32,522
Vocês nunca se conheceram.

229
00:15:32,523 --> 00:15:34,902
O famoso Dev.
Oi.

230
00:15:34,903 --> 00:15:36,204
Prazer em te conhecer, Ivy.

231
00:15:45,075 --> 00:15:47,877
Não pode terminar um musical
com um suicídio.

232
00:15:47,878 --> 00:15:49,879
Mas foi o que ela fez.
Ela se matou.

233
00:15:49,880 --> 00:15:51,846
Há muitas teorias
sobre o que aconteceu.

234
00:15:51,847 --> 00:15:53,300
Achei que queria
mais sombrio.

235
00:15:53,301 --> 00:15:54,950
Quero que dê certo, querida.

236
00:15:55,874 --> 00:15:58,766
E se ela tiver um encontro
com ela mesma mais jovem?

237
00:15:58,767 --> 00:16:01,287
E se a Norma Jeane
for visitá-la?

238
00:16:01,288 --> 00:16:03,039
Fizeram isso num filme,
não fizeram?

239
00:16:03,040 --> 00:16:04,591
- Ashley Judd.
- Você viu esse?

240
00:16:04,592 --> 00:16:06,594
Já vi todos os filmes
sobre ela.

241
00:16:06,595 --> 00:16:08,489
E em todos, ela morre.

242
00:16:09,106 --> 00:16:11,108
Talvez ela tenha morrido,

243
00:16:11,109 --> 00:16:14,008
mas Bomba vai durar
para sempre,

244
00:16:14,009 --> 00:16:16,824
e todas as noites,
a audiência vai subir

245
00:16:16,825 --> 00:16:18,380
e vai ser uma aclamação
pública.

246
00:16:18,381 --> 00:16:20,682
Teremos três performances
este final de semana,

247
00:16:20,683 --> 00:16:22,284
e vamos precisar
de um novo final

248
00:16:22,285 --> 00:16:24,740
para segunda-feira de manhã,
e mudaremos só isso.

249
00:16:32,186 --> 00:16:33,486
Ela morre!

250
00:16:36,057 --> 00:16:37,958
Ela nunca ficou
tão brava comigo.

251
00:16:37,959 --> 00:16:40,559
Vocês são como um casal.
Vocês se resolverão.

252
00:16:40,560 --> 00:16:42,127
Não tenho tanta certeza.

253
00:16:42,128 --> 00:16:43,729
O que vai fazer
no fim de semana?

254
00:16:43,730 --> 00:16:45,531
Espero escrever uma música.

255
00:16:46,332 --> 00:16:47,732
Vamos comigo à igreja.

256
00:16:49,136 --> 00:16:51,277
O que acontece na igreja?

257
00:16:52,038 --> 00:16:54,439
As pessoas cantam e oram.
Não é novidade, Tom.

258
00:16:54,440 --> 00:16:56,797
- Eu sou judeu.
- Judeus também cantam e oram.

259
00:16:56,798 --> 00:17:01,054
Judeus não cantam e oram.
Nós reclamamos e comemos.

260
00:17:01,055 --> 00:17:03,824
Reclame e coma com Deus
no domingo.

261
00:17:06,084 --> 00:17:09,200
Não é só o final, embora,
isso seja um problema.

262
00:17:09,881 --> 00:17:13,490
A Julia gosta de ter
um tempo só para ela.

263
00:17:13,491 --> 00:17:17,683
Ela não é...
O problema é a Rebecca.

264
00:17:17,684 --> 00:17:20,497
Acho ela muito boa.
E atraente, também.

265
00:17:20,498 --> 00:17:23,333
Ela é, mas não faz direito
nenhum dos números.

266
00:17:23,334 --> 00:17:25,685
Sério, não sei como Derek
vai fazê-la chegar lá.

267
00:17:25,686 --> 00:17:27,087
Está dirigindo agora, Ellis?

268
00:17:27,088 --> 00:17:28,701
Produzindo.
Alguém tem que fazer.

269
00:17:30,130 --> 00:17:32,396
- Vá passear.
- O quê?

270
00:17:32,397 --> 00:17:34,269
Acho que precisa
descansar, Ellis.

271
00:17:35,846 --> 00:17:38,322
Está bem.
Desculpe.

272
00:17:44,921 --> 00:17:49,057
Eu era assim, sabia?
Louca de preocupação.

273
00:17:49,058 --> 00:17:51,533
- O que aconteceu?
- Você.

274
00:17:53,695 --> 00:17:55,658
Vou ver se ele tem
carona para casa.

275
00:18:10,946 --> 00:18:13,814
- Adoro esta música.
- Eu também.

276
00:18:13,815 --> 00:18:15,414
Sabe cantá-la?

277
00:18:15,415 --> 00:18:16,715
Vamos.

278
00:18:24,559 --> 00:18:27,946
<i>Quando conheci um jovem
cortejando garotas,</i>

279
00:18:27,947 --> 00:18:30,297
<i>joguei o jogo da espera</i>

280
00:18:30,977 --> 00:18:34,743
<i>primeiro, recusava,
jogando os cachos</i>

281
00:18:34,744 --> 00:18:38,539
<i>e deixava a velha terra girar</i>

282
00:18:38,540 --> 00:18:42,507
<i>até me oferecer lágrimas
ao invés de pérolas</i>

283
00:18:42,508 --> 00:18:46,611
<i>e com o passar do tempo,
ele foi surgindo em meu caminho</i>

284
00:18:47,546 --> 00:18:51,595
<i>com o passar do tempo,
ele surgiu.</i>

285
00:18:54,653 --> 00:18:59,109
<i>Oh, it's a long,
long while</i>

286
00:19:00,115 --> 00:19:03,214
<i>from May
to December</i>

287
00:19:04,722 --> 00:19:07,693
<i>but the days
grow short</i>

288
00:19:09,329 --> 00:19:13,025
<i>when you reach September</i>

289
00:19:14,805 --> 00:19:17,820
<i>when the autumn weather</i>

290
00:19:19,142 --> 00:19:22,437
<i>turns the leaves
to flame</i>

291
00:19:23,746 --> 00:19:26,463
<i>one hasn't got time</i>

292
00:19:27,825 --> 00:19:31,873
<i>for the waiting game</i>

293
00:19:34,324 --> 00:19:37,451
<i>oh, the days
dwindle down</i>

294
00:19:38,327 --> 00:19:40,819
<i>to a precious few</i>

295
00:19:42,431 --> 00:19:44,295
<i>September</i>

296
00:19:46,435 --> 00:19:49,282
<i>November</i>

297
00:19:51,054 --> 00:19:56,323
<i>and these
few precious days</i>

298
00:19:57,778 --> 00:20:00,882
<i>I'll spend with you</i>

299
00:20:03,016 --> 00:20:05,147
<i>these precious days</i>

300
00:20:07,019 --> 00:20:09,951
<i>I'll spend</i>

301
00:20:10,523 --> 00:20:14,727
<i>with you</i>

302
00:20:24,137 --> 00:20:28,606
Você se lembra
de quando nos conhecemos?

303
00:20:28,641 --> 00:20:30,908
Como posso esquecer?

304
00:20:30,942 --> 00:20:33,678
Aquele bar em Londres.

305
00:20:33,712 --> 00:20:35,846
Eu não conseguia parar
de olhar para você.

306
00:20:35,881 --> 00:20:38,249
Nem eu,
de olhar para você.

307
00:20:38,284 --> 00:20:40,751
Eu ainda nem havia
lhe ouvido cantar.

308
00:20:40,785 --> 00:20:44,107
- Eu só pensei...
- Nós temos tempo.

309
00:20:44,544 --> 00:20:47,957
Podemos ensaiar
Quanto Mais Quente, Melhor.

310
00:20:48,853 --> 00:20:51,094
Você não tem que ir
para o ensaio?

311
00:20:51,128 --> 00:20:53,630
Começa as 12hs.

312
00:20:54,517 --> 00:20:55,889
O que foi?

313
00:20:58,568 --> 00:21:02,900
Eu não devia ter vindo.
Você me pediu.

314
00:21:02,901 --> 00:21:05,974
Mas estou feliz que veio.
Eu lhe disse ontem.

315
00:21:05,975 --> 00:21:08,977
- Você pediu espaço.
- Pedi, mas...

316
00:21:09,012 --> 00:21:10,546
Eu entendi.

317
00:21:11,196 --> 00:21:13,481
Eu te amo.

318
00:21:14,235 --> 00:21:15,950
Não me importo com a RJ.

319
00:21:15,984 --> 00:21:18,829
Quer dizer, me importo,
mas tem sido uma loucura lá.

320
00:21:18,830 --> 00:21:22,223
E se ela acabou
estragando nossa relação,

321
00:21:22,257 --> 00:21:26,628
isso seria apenas...
Bobagem, não é?

322
00:21:28,963 --> 00:21:30,831
Quando você foi embora...

323
00:21:32,048 --> 00:21:36,077
Fiquei com tanto medo
de te perder.

324
00:21:37,811 --> 00:21:40,041
Você não vai me perder.

325
00:21:41,584 --> 00:21:45,876
Então podemos nos casar?
Essa oferta ainda é válida?

326
00:21:46,513 --> 00:21:48,548
- Nossa.
- Sem essa.

327
00:21:48,549 --> 00:21:51,374
Não fique tão surpreso.
Pegue o anel.

328
00:21:53,186 --> 00:21:55,655
Não deu o anel para outra,
deu?

329
00:21:56,117 --> 00:22:00,070
Eu deixei em Nova York.
Achei que não precisaria.

330
00:22:00,425 --> 00:22:04,344
Você precisa sim, porque
precisa perguntar novamente.

331
00:22:13,539 --> 00:22:16,841
Karen...

332
00:22:16,875 --> 00:22:20,143
Quer casar comigo?

333
00:22:23,482 --> 00:22:25,165
Quero.

334
00:22:27,218 --> 00:22:28,522
Quero.

335
00:22:39,263 --> 00:22:40,667
Isso serve.

336
00:22:42,432 --> 00:22:44,314
- Oi.
- Olá.

337
00:22:45,369 --> 00:22:47,003
Está adiantada.

338
00:22:47,037 --> 00:22:49,038
O elenco só chega
em algumas horas.

339
00:22:49,072 --> 00:22:51,461
Às vezes gosto
de chegar cedo.

340
00:22:54,344 --> 00:22:57,700
Então você não ia
se despedir?

341
00:22:59,215 --> 00:23:01,041
Há 3 dias,
você disse que me amava.

342
00:23:01,042 --> 00:23:03,051
E foi a última vez
que falou comigo,

343
00:23:03,085 --> 00:23:05,742
além de dizer
"em seus lugares"

344
00:23:05,743 --> 00:23:08,667
e "saia, estou prestes a transar
com uma estrela de cinema".

345
00:23:08,668 --> 00:23:10,158
Ivy...

346
00:23:11,280 --> 00:23:15,588
Rebecca precisa minha atenção
e estou dando a ela.

347
00:23:17,865 --> 00:23:19,539
Existe outra abordagem?

348
00:23:20,310 --> 00:23:22,236
É isso o que significa
para você?

349
00:23:22,237 --> 00:23:26,736
Estamos abrindo um espetáculo,
e ambos somos profissionais.

350
00:23:29,643 --> 00:23:31,744
Sim.

351
00:23:31,778 --> 00:23:33,472
Sim, somos.

352
00:23:34,781 --> 00:23:36,901
É por isso que
nos damos bem juntos.

353
00:23:47,560 --> 00:23:50,445
Ninguém aplaudiu.

354
00:23:50,446 --> 00:23:52,601
Não estou falando
metaforicamente.

355
00:23:52,602 --> 00:23:54,599
Estou falando literalmente.

356
00:23:54,633 --> 00:23:57,135
<i>Eu morri lá.</i>

357
00:23:57,170 --> 00:24:00,939
<i>Estou sozinha em Boston,
morrendo.</i>

358
00:24:05,344 --> 00:24:07,675
Tenho que ir.

359
00:24:09,314 --> 00:24:12,383
Tudo bem.

360
00:24:12,417 --> 00:24:15,079
Meu psiquiatra.

361
00:24:15,080 --> 00:24:18,288
Ele atende sempre que ligo.
Sempre.

362
00:24:18,322 --> 00:24:20,591
É o tamanho
da minha loucura.

363
00:24:20,625 --> 00:24:22,617
Não é sua culpa
que não aplaudiram.

364
00:24:22,618 --> 00:24:25,501
Eu sou a estrela, Karen.
É minha culpa.

365
00:24:25,502 --> 00:24:28,257
- Ninguém pensa assim.
- Todos pensam.

366
00:24:29,433 --> 00:24:30,739
E é verdade.

367
00:24:32,168 --> 00:24:35,238
Se não fosse verdade,
você seria a Marilyn, não seria?

368
00:24:35,239 --> 00:24:39,008
Eu não sei.

369
00:24:39,042 --> 00:24:41,443
Claro que sabe.

370
00:24:41,478 --> 00:24:44,943
Tem sempre alguém
que é o próximo da fila.

371
00:24:46,483 --> 00:24:48,660
Marilyn sabia.

372
00:24:49,952 --> 00:24:53,455
- Quase a enlouqueceu no fim.
- Foi a primeira apresentação.

373
00:24:53,456 --> 00:24:56,328
Todos dizem que é o que acontece
nas pré-estreias.

374
00:24:56,329 --> 00:24:59,661
É para isso que elas servem.
As coisas podem dar errado.

375
00:25:00,342 --> 00:25:02,040
Rebecca,
você está bem?

376
00:25:02,565 --> 00:25:05,233
Minha nossa. Rebecca?
Consegue respirar?

377
00:25:05,234 --> 00:25:07,835
Minha nossa.
Alguém ajude!

378
00:25:07,869 --> 00:25:10,971
Chamem alguém, pessoal!

379
00:25:16,085 --> 00:25:18,289
Pessoal, me deem atenção.

380
00:25:19,522 --> 00:25:21,621
Não nos apresentaremos
essa noite.

381
00:25:21,622 --> 00:25:24,532
Rebecca está no hospital,
mas ficará tudo bem.

382
00:25:24,533 --> 00:25:27,728
Ela teve uma forte
reação alérgica a amendoins,

383
00:25:27,729 --> 00:25:31,532
mas ela está sedada
e se recuperará totalmente.

384
00:25:31,802 --> 00:25:35,305
Também decidimos cancelar
os espetáculos de amanhã.

385
00:25:35,637 --> 00:25:39,558
É uma grande decisão,
mas trabalharemos muito o final.

386
00:25:39,559 --> 00:25:43,796
Não saiam da cidade.
Não twittem.

387
00:25:43,797 --> 00:25:47,445
Mantenham os celulares ligados.
Isso é um alvo ambulante.

388
00:25:50,651 --> 00:25:52,352
Vou orar na igreja amanhã.

389
00:25:52,386 --> 00:25:53,686
Igreja?

390
00:25:53,720 --> 00:25:55,521
Parece muito bom.
Eu vou.

391
00:25:55,556 --> 00:25:58,618
Talvez eu vá também.
Preciso de um pouco de fé.

392
00:25:58,619 --> 00:26:00,126
Eu também.

393
00:26:03,796 --> 00:26:05,871
O que houve?
Ela está bem?

394
00:26:05,872 --> 00:26:07,354
Sabe o quanto
ela se cuida?

395
00:26:07,355 --> 00:26:09,435
Ela jamais deveria ingerir
acidentalmente

396
00:26:09,436 --> 00:26:11,470
qualquer coisa com o mínimo
de amendoim.

397
00:26:11,471 --> 00:26:15,551
- Ela pode ter se distraído.
- Não, isso foi de propósito.

398
00:26:15,552 --> 00:26:17,596
Quem é você?
A Miss Marple?

399
00:26:17,597 --> 00:26:19,712
- Isso é sério.
- Desculpe.

400
00:26:19,713 --> 00:26:22,813
Eu entendo, mas vamos aguardar
até que ela se sinta melhor,

401
00:26:22,848 --> 00:26:26,284
e descobrirmos
o que ela realmente pensa.

402
00:26:26,318 --> 00:26:28,386
Eu desconfiaria da Ivy.

403
00:26:28,420 --> 00:26:30,554
Karen estava lá.
Talvez tenham agido juntas.

404
00:26:30,589 --> 00:26:32,223
Como?

405
00:26:32,257 --> 00:26:35,058
Estou brincando, Tom!

406
00:26:35,093 --> 00:26:38,061
Eu vou ao hospital
quando ela acordar, certo?

407
00:26:38,096 --> 00:26:41,664
Vou contatar a imprensa local
e tentar abafar o caso.

408
00:26:41,665 --> 00:26:44,459
E em Nova York?
Isso vai ser erva daninha lá.

409
00:26:44,460 --> 00:26:46,558
Dê um jeito neles, então.

410
00:26:46,559 --> 00:26:49,161
Enquanto isso,
estamos perdendo uma fortuna.

411
00:26:49,162 --> 00:26:51,346
Vocês precisam
se concentrar no novo final.

412
00:26:51,347 --> 00:26:52,995
Não percamos tempo.

413
00:26:52,996 --> 00:26:54,977
Podemos ir mais devagar?

414
00:26:55,012 --> 00:26:57,413
E se ela não se recuperar
em tempo?

415
00:26:58,216 --> 00:27:00,275
Vocês sabem que
estão pensando nisso.

416
00:27:00,276 --> 00:27:04,186
O que acontece com o espetáculo?
Karen ficou um pouco no palco.

417
00:27:04,187 --> 00:27:06,954
Ivy...
Sabe disso.

418
00:27:06,989 --> 00:27:10,191
Isso é apenas um fato.
Ela sabe.

419
00:27:10,226 --> 00:27:12,560
Falamos disso depois.

420
00:27:12,561 --> 00:27:14,627
Vão trabalhar na música.

421
00:27:17,466 --> 00:27:20,301
Estou pensando.

422
00:27:20,654 --> 00:27:24,240
- Rebecca vai ficar bem.
- A não ser que não fique.

423
00:27:24,241 --> 00:27:26,262
Mesmo assim,
não sou a substituta.

424
00:27:26,263 --> 00:27:27,637
Mas você sabe.

425
00:27:29,511 --> 00:27:31,404
Vejo vocês
em um minuto.

426
00:27:31,405 --> 00:27:34,648
- Onde está indo?
- Pegar mais cervejas.

427
00:27:44,408 --> 00:27:46,386
Obrigado por vir.

428
00:27:46,387 --> 00:27:48,413
O que você quer?
Isso é sábio?

429
00:27:48,414 --> 00:27:51,599
Acho que posso ter deixado
algo no seu quarto... Um anel.

430
00:27:51,600 --> 00:27:53,290
Que tipo de anel?

431
00:27:54,684 --> 00:27:58,471
- Vai pedi-la em casamento?
- Não é da sua conta.

432
00:28:01,507 --> 00:28:03,908
- Vou procurar.
- Obrigado.

433
00:28:07,550 --> 00:28:08,932
Nunca vou estar pronta.

434
00:28:08,933 --> 00:28:11,248
Quando vão lhe dizer?

435
00:28:11,283 --> 00:28:14,407
Primeiro que
a Rebecca ficará bem.

436
00:28:14,408 --> 00:28:19,323
E depois, Ivy sabe
muito melhor do que eu.

437
00:28:19,357 --> 00:28:20,830
Você é a substituta.

438
00:28:20,831 --> 00:28:23,586
Não, eles não ensaiam
os substitutos até as estreias.

439
00:28:23,587 --> 00:28:26,772
Além da semana em que
Rebecca se atrasou, não ensaiei.

440
00:28:26,773 --> 00:28:28,589
Estou despreparada.

441
00:28:29,967 --> 00:28:32,828
Rebecca provavelmente
vai voltar.

442
00:28:32,829 --> 00:28:36,839
Eu quero que ela volte.
Quero que ela fique bem.

443
00:28:36,840 --> 00:28:39,809
Eu não sei o que quero.

444
00:29:01,036 --> 00:29:03,464
<i>Al Capone is a buddy of mine</i>

445
00:29:03,465 --> 00:29:06,018
<i>he's my big shot Valentine</i>

446
00:29:06,019 --> 00:29:08,287
<i>let's be bad</i>

447
00:29:08,288 --> 00:29:10,304
<i>don't wanna
be boring</i>

448
00:29:10,305 --> 00:29:12,255
<i>the 20s are roar...</i>

449
00:29:14,975 --> 00:29:16,543
Julia.

450
00:29:16,906 --> 00:29:19,302
- Precisamos conversar.
- Não tenho tempo.

451
00:29:19,303 --> 00:29:21,881
Preciso me encontrar com o Tom.
Desculpe.

452
00:29:21,915 --> 00:29:25,585
- Eu não posso falar contigo.
- Eu vim aqui por você.

453
00:29:25,586 --> 00:29:27,850
Michael,
nós concordamos...

454
00:29:27,851 --> 00:29:30,364
Eu sei que concordamos,
e eu concordo,

455
00:29:30,365 --> 00:29:32,194
mas quando me contataram...

456
00:29:32,195 --> 00:29:34,926
Eu sei que jamais teria
feito isso se não...

457
00:29:34,961 --> 00:29:37,563
E continua me ignorando?

458
00:29:37,597 --> 00:29:39,265
Michael, não.

459
00:29:39,299 --> 00:29:40,841
Não.

460
00:29:42,388 --> 00:29:44,080
Ouça.

461
00:29:49,208 --> 00:29:51,176
Não quero você aqui.

462
00:29:51,210 --> 00:29:55,073
Eu não queria você aqui.
Eu disse a todos.

463
00:29:55,074 --> 00:29:57,726
Eu estava pronta
para sair do espetáculo

464
00:29:57,727 --> 00:30:00,318
quando soube
que você estava.

465
00:30:00,483 --> 00:30:03,238
Só estou aqui
porque Frank e Leo...

466
00:30:07,846 --> 00:30:10,710
Não consigo falar
com você sobre isso.

467
00:30:13,179 --> 00:30:14,866
Estava certa.
Não consigo falar...

468
00:30:14,867 --> 00:30:17,718
Por que não?

469
00:31:00,885 --> 00:31:03,162
Eu devia te matar.

470
00:31:05,517 --> 00:31:08,475
Olha, se trabalharmos juntos,
podemos resolver isso.

471
00:31:08,476 --> 00:31:10,589
O resto do espetáculo
flui perfeitamente,

472
00:31:10,590 --> 00:31:14,038
- Rebecca está bem...
- Não estou falando disso.

473
00:31:16,972 --> 00:31:21,772
Sabe quem tentou me beijar
agora há pouco?

474
00:31:21,773 --> 00:31:25,268
Vá em frente.
Adivinhe.

475
00:31:25,269 --> 00:31:27,969
- Mentira.
- Por quê?

476
00:31:29,401 --> 00:31:31,796
Por que deixou eles
te enrolarem?

477
00:31:31,797 --> 00:31:35,852
Por que...
Por que concordou com isso?

478
00:31:35,853 --> 00:31:41,197
Não podiam nos vencer.
Contratualmente, não podiam.

479
00:31:41,198 --> 00:31:44,432
Se ficássemos juntos,
isso não aconteceria.

480
00:31:46,661 --> 00:31:49,297
Contratá-lo era a coisa certa
a se fazer, Julia.

481
00:31:50,093 --> 00:31:52,164
Não pode me culpar por isso.

482
00:31:52,165 --> 00:31:54,533
- Precisávamos de um ator...
- Não esse.

483
00:31:54,534 --> 00:31:57,049
Desculpe, mas esse não.

484
00:31:58,661 --> 00:32:02,012
Colocou o espetáculo tão
à frente de mim e minha família,

485
00:32:02,013 --> 00:32:05,963
- que talvez não possa salvá-la.
- Você fez isso.

486
00:32:08,166 --> 00:32:12,337
Tentei te dizer tantas vezes
para não arriscar sua família...

487
00:32:13,258 --> 00:32:15,417
- Pelo quê?
- Eu cometi um erro.

488
00:32:15,418 --> 00:32:19,985
Cometi um erro terrível.
Tento consertar, e você...

489
00:32:19,986 --> 00:32:22,001
- Não pode me culpar.
- Eu culpo.

490
00:32:22,002 --> 00:32:23,385
Eu fiquei do seu lado.

491
00:32:23,386 --> 00:32:26,560
Não te julguei e não te excluí
porque eu te amo.

492
00:32:26,561 --> 00:32:29,414
E tentei ficar do seu lado
durante tudo isso!

493
00:32:30,681 --> 00:32:33,745
Mas não podia te apoiar nisso.
Não podia.

494
00:32:35,259 --> 00:32:38,169
- E não é minha culpa.
- Nunca é culpa sua, Tom.

495
00:32:38,170 --> 00:32:41,712
- Ei.
- Não é, Tom.

496
00:32:43,034 --> 00:32:44,988
Você é tão correto.

497
00:32:46,736 --> 00:32:48,746
Adoro isso em você.

498
00:32:49,720 --> 00:32:54,143
Você é tão gentil,
e somos uma grande equipe.

499
00:32:55,730 --> 00:32:59,939
Exceto por não sermos, não é?
Não somos uma equipe.

500
00:33:01,232 --> 00:33:04,736
Porque o espetáculo
é mais importante que todos nós.

501
00:33:18,352 --> 00:33:20,836
Bem...

502
00:33:22,504 --> 00:33:25,372
Soa tão estranho.

503
00:33:28,408 --> 00:33:31,188
Não somos uma equipe.

504
00:33:33,390 --> 00:33:36,000
Vou voltar para o hotel.
Vou ver minha família.

505
00:33:36,001 --> 00:33:38,024
- Julia...
- Todos vão ter suas músicas.

506
00:33:38,025 --> 00:33:41,828
A droga da música
será terminada!

507
00:33:45,832 --> 00:33:49,535
É oficial.
Madame Duvall voltará.

508
00:33:49,536 --> 00:33:51,573
- Onde soube?
- Mensagem da companhia.

509
00:33:51,574 --> 00:33:53,623
- E temos isso?
- Sério?

510
00:33:53,624 --> 00:33:56,119
Que diferença faz?
Você nunca acha seu telefone.

511
00:33:56,120 --> 00:33:58,819
- Posso usar o seu?
- Meu Deus do céu. Pode.

512
00:33:58,820 --> 00:34:00,596
Obrigada.

513
00:34:04,112 --> 00:34:06,703
- Você está bem?
- Estou aliviada.

514
00:34:06,704 --> 00:34:08,852
Rebecca está ótima.
Ela vai ficar ótima.

515
00:34:10,641 --> 00:34:13,964
Não podia subir no palco
sem ensaiar. Seria impossível.

516
00:34:15,315 --> 00:34:16,896
Vai ter sua chance.

517
00:34:16,897 --> 00:34:22,828
Tenho coisas mais importantes
para pensar. Em nós.

518
00:34:29,409 --> 00:34:32,623
Oi...
Viu a mensagem?

519
00:34:32,624 --> 00:34:35,895
- Vi, sim. Vodca com soda.
- Duas.

520
00:34:35,896 --> 00:34:38,085
E quer saber?
Vamos tomar tequila.

521
00:34:38,086 --> 00:34:40,358
- Vamos.
- Sim, por favor.

522
00:34:54,248 --> 00:34:58,023
- Conheço Ivy há um tempo.
- Faz um bom tempo.

523
00:34:58,024 --> 00:35:01,228
- Bom vê-lo aqui também, Tom.
- Estou feliz de estar aqui.

524
00:35:01,229 --> 00:35:03,967
- Está linda, Vanessa.
- Obrigada, querido.

525
00:35:03,968 --> 00:35:07,221
Ouviremos você cantar hoje,
Sam.

526
00:35:07,222 --> 00:35:09,904
Essa é nossa igreja
desde que Sam era pequeno.

527
00:35:09,905 --> 00:35:11,997
Ele tinha uma voz linda,
mesmo com 5 anos.

528
00:35:11,998 --> 00:35:14,710
- Mãe, mãe.
- É verdade.

529
00:35:14,711 --> 00:35:17,180
Obrigado.
Entre.

530
00:35:18,863 --> 00:35:20,572
Passei mais tempo
com seus pais

531
00:35:20,573 --> 00:35:23,044
do que com os pais
de qualquer namorado que tive.

532
00:35:23,045 --> 00:35:25,188
Eu não me orgulharia.
Vocês vieram!

533
00:35:25,189 --> 00:35:26,549
Mal.

534
00:35:26,550 --> 00:35:28,247
Faz mal ficar de ressaca
na igreja?

535
00:35:28,248 --> 00:35:30,525
Não seriam os primeiros.
Aproveitem.

536
00:35:30,526 --> 00:35:31,865
- Bom dia.
- Bom dia.

537
00:35:31,866 --> 00:35:34,013
- Aí estão.
- Oi, esse é meu namorado, Dev.

538
00:35:34,014 --> 00:35:35,854
- Oi, Sam.
- Olá.

539
00:35:35,855 --> 00:35:37,598
Oi. Tom.
Prazer em conhecê-lo.

540
00:35:37,599 --> 00:35:39,491
Prazer em conhecê-lo também.

541
00:35:41,775 --> 00:35:44,813
- Diga oi, Ivy.
- Oi!

542
00:35:44,814 --> 00:35:47,678
- Oi, Dev.
- Olá, Ivy.

543
00:35:47,679 --> 00:35:50,246
Estou feliz que organizou isso.
Adoro a igreja.

544
00:35:50,247 --> 00:35:52,894
Lembre-se, vai cantar.
Espero que não tenha problema,

545
00:35:52,895 --> 00:35:54,854
- ela prometeu.
- Acho que aguento.

546
00:35:54,855 --> 00:35:57,266
- Você também, Ivy.
- Vou passar essa.

547
00:35:58,302 --> 00:36:01,310
- Oi, Karen, Dev.
- Julia.

548
00:36:01,311 --> 00:36:04,939
- Oi, Ivy. Oi, Sam.
- Que bom que veio.

549
00:36:09,183 --> 00:36:11,950
- Oi, Tom.
- Oi.

550
00:36:11,951 --> 00:36:14,522
Devíamos entrar.

551
00:36:16,054 --> 00:36:18,436
Sabe quão difícil foi
convencê-la a vir?

552
00:36:18,437 --> 00:36:20,875
Obrigado.

553
00:36:22,058 --> 00:36:25,422
Mais alguém?
Diz que não chamou Derek.

554
00:36:25,423 --> 00:36:27,958
- Ele vai pegar fogo.
- Espere.

555
00:36:27,959 --> 00:36:32,346
E quando passo por provações
e tribulações, vou à igreja

556
00:36:33,567 --> 00:36:37,086
e louvo a Deus

557
00:36:37,087 --> 00:36:42,162
E isso deixa o diabo
com raiva!

558
00:36:45,191 --> 00:36:47,478
- Então o louvem.
- Sim!

559
00:36:47,479 --> 00:36:50,462
- Vamos permanecer no Senhor.
- Sim!

560
00:36:50,463 --> 00:36:52,846
- E dizer "Eu"...
- Eu.

561
00:36:52,847 --> 00:36:55,259
- "Acredito".
- Acredito.

562
00:37:06,008 --> 00:37:08,776
<i>What do you do</i>

563
00:37:08,777 --> 00:37:11,479
<i>when you've done
all you can</i>

564
00:37:11,480 --> 00:37:16,134
<i>and it seems like
you can't make it through?</i>

565
00:37:16,135 --> 00:37:19,583
<i>and what do you say</i>

566
00:37:19,584 --> 00:37:22,604
<i>when your friends
turn away?</i>

567
00:37:22,605 --> 00:37:25,826
<i>you're alone</i>

568
00:37:27,595 --> 00:37:31,292
<i>tell me
what do you give</i>

569
00:37:31,293 --> 00:37:33,967
<i>when you've
given your all?</i>

570
00:37:34,001 --> 00:37:38,404
<i>and it seems like
you can't make it through</i>

571
00:37:38,439 --> 00:37:41,699
<i>well, you just stand</i>

572
00:37:41,700 --> 00:37:44,697
<i>when there's nothing
left to do</i>

573
00:37:44,698 --> 00:37:47,313
<i>- you just stand
- stand</i>

574
00:37:47,348 --> 00:37:50,748
<i>watch the Lord
see you through</i>

575
00:37:50,783 --> 00:37:55,587
<i>yes, after you've done
all you can</i>

576
00:37:55,621 --> 00:38:01,426
<i>you just stand</i>

577
00:38:01,461 --> 00:38:04,196
<i>tell me
what do you do</i>

578
00:38:04,230 --> 00:38:07,431
<i>when you've
given your all</i>

579
00:38:07,466 --> 00:38:09,200
<i>and it seems
it seems</i>

580
00:38:09,234 --> 00:38:12,169
<i>like you can't
make it through</i>

581
00:38:12,204 --> 00:38:15,973
<i>- well, you just stand
- just stand</i>

582
00:38:15,974 --> 00:38:18,275
<i>when there's nothing
left to do</i>

583
00:38:18,310 --> 00:38:21,112
<i>tou just stand</i>

584
00:38:21,146 --> 00:38:24,467
<i>watch the Lord
see you through</i>

585
00:38:24,468 --> 00:38:28,918
<i>yes, after you've done
all you can</i>

586
00:38:29,704 --> 00:38:31,787
<i>you just stand</i>

587
00:38:31,822 --> 00:38:35,892
<i>- stand and be sure
- and be sure</i>

588
00:38:35,926 --> 00:38:38,693
<i>and be not entangled</i>

589
00:38:38,728 --> 00:38:40,961
<i>in bondage again</i>

590
00:38:40,962 --> 00:38:42,631
<i>you just stand</i>

591
00:38:42,665 --> 00:38:47,503
<i>- stand and endure
- and endure</i>

592
00:38:47,504 --> 00:38:50,266
<i>God has a purpose</i>

593
00:38:50,267 --> 00:38:53,008
<i>God has a plan
tell me</i>

594
00:38:53,043 --> 00:38:54,909
<i>what do you do</i>

595
00:38:54,943 --> 00:38:58,212
<i>when you've done
all you can</i>

596
00:38:58,247 --> 00:39:02,650
<i>and it seems like
you can't make it through</i>

597
00:39:02,684 --> 00:39:04,318
<i>child, you just</i>

598
00:39:04,353 --> 00:39:07,221
<i>- through the storm
- stand</i>

599
00:39:07,256 --> 00:39:09,823
<i>- through the rain
- stand</i>

600
00:39:09,858 --> 00:39:11,658
<i>- through the hurt
- stand</i>

601
00:39:11,692 --> 00:39:13,993
<i>I'll stand
through the pain</i>

602
00:39:14,028 --> 00:39:15,662
<i>you just</i>

603
00:39:15,696 --> 00:39:18,165
<i>- I'll hold on
- stand</i>

604
00:39:18,199 --> 00:39:21,101
<i>- I'll be strong
- stand</i>

605
00:39:21,135 --> 00:39:23,703
<i>- God will step in
- stand</i>

606
00:39:23,737 --> 00:39:26,952
<i>- it won't be long
- you just</i>

607
00:39:30,777 --> 00:39:35,247
<i>after you've done
all you can</i>

608
00:39:35,282 --> 00:39:37,435
<i>you just</i>

609
00:39:37,801 --> 00:39:41,465
<i>stand</i>

610
00:39:52,310 --> 00:39:53,979
Vamos à peça
semana que vem.

611
00:39:53,980 --> 00:39:55,641
Que bom.
Vou arrumar ingressos.

612
00:39:55,642 --> 00:39:57,293
Rebecca Duvall estará de volta?

613
00:39:57,294 --> 00:39:59,308
- Na verdade, sim.
- Ótimo.

614
00:39:59,309 --> 00:40:01,390
- Certo, mãe. Te amo.
- Amo você também.

615
00:40:01,391 --> 00:40:03,746
- Tchau.
- Pai.

616
00:40:06,454 --> 00:40:10,509
- Vá falar com ela.
- Deve estar feliz consigo.

617
00:40:10,510 --> 00:40:15,540
É o trabalho de Deus, Tom.
Sim, me sinto esperto. Vá.

618
00:40:23,399 --> 00:40:26,515
Talvez Marilyn deva
ir à igreja no final.

619
00:40:27,814 --> 00:40:30,578
Não é má ideia.

620
00:40:31,682 --> 00:40:34,117
Acho que tenho uma melhor.

621
00:40:34,118 --> 00:40:38,190
- Tem?
- Acho que sim.

622
00:40:38,191 --> 00:40:40,682
Que bom.

623
00:40:44,238 --> 00:40:47,490
Desculpe.

624
00:40:47,491 --> 00:40:51,179
- Tudo bem.
- Tudo bem.

625
00:40:56,016 --> 00:40:59,293
- Achei você.
- Caramba.

626
00:40:59,294 --> 00:41:02,098
- Foi uma loucura, não é?
- Foi.

627
00:41:03,057 --> 00:41:08,093
Na verdade, foi lindo.
É sempre lindo quando canta.

628
00:41:08,094 --> 00:41:11,721
- Você está bem?
- Tenho que falar uma coisa.

629
00:41:12,998 --> 00:41:16,821
Tudo bem.
É a Rebecca. Tenho que...

630
00:41:16,822 --> 00:41:19,218
Desculpe.
Alô?

631
00:41:20,563 --> 00:41:24,325
Esses amendoins
me pegam toda vez.

632
00:41:24,326 --> 00:41:26,494
Como aconteceu?
É tão cuidadosa.

633
00:41:26,495 --> 00:41:28,740
Eu sei.

634
00:41:28,741 --> 00:41:30,918
Randall acha que alguém
fez de propósito.

635
00:41:30,919 --> 00:41:34,178
- Você acha também?
- Na verdade, acho.

636
00:41:35,335 --> 00:41:39,081
Estava no suco.
Eu senti o gosto.

637
00:41:39,082 --> 00:41:41,761
- Sim, mas...
- Eu sei.

638
00:41:42,960 --> 00:41:47,070
- Bebi assim mesmo.
- Por quê?

639
00:41:47,071 --> 00:41:51,258
Estava apavorada.
Nunca fiquei assim antes.

640
00:41:53,486 --> 00:41:57,470
- Não vou voltar ao espetáculo.
- O quê? Não, tem que voltar.

641
00:41:57,471 --> 00:42:00,706
Não tenho.
Não mesmo.

642
00:42:01,775 --> 00:42:05,053
Você é minha substituta.
Por que não está aplaudindo?

643
00:42:05,054 --> 00:42:07,053
Bom, não sei,
talvez não seja...

644
00:42:07,054 --> 00:42:11,022
Não seja tão ambiciosa
como todos aparentemente são.

645
00:42:11,023 --> 00:42:15,435
Bom, talvez devesse ser.
Pode ser você.

646
00:42:21,103 --> 00:42:25,661
- Então ela vai ficar bem?
- Em uma semana, mais ou menos.

647
00:42:25,662 --> 00:42:27,581
Mas não vai voltar
ao espetáculo?

648
00:42:27,582 --> 00:42:29,692
- Não.
- E foi de propósito?

649
00:42:29,693 --> 00:42:32,893
Aparentemente alguém colocou
amendoim no suco dela.

650
00:42:32,894 --> 00:42:34,941
- Para.
- Mentira.

651
00:42:34,942 --> 00:42:37,270
- E sabem quem foi?
- Ela não quer saber.

652
00:42:37,271 --> 00:42:39,451
Bom, não é a questão.

653
00:42:39,452 --> 00:42:43,426
A verdadeira questão é
quem será a Marilyn?

654
00:42:48,947 --> 00:42:50,601
www.insubs.com

