1
00:00:13,301 --> 00:00:14,636
Encantador.

2
00:00:14,637 --> 00:00:17,372
Sim. Era uma fábrica
de lâmpadas fluorescentes.

3
00:00:17,373 --> 00:00:19,473
Agora é um depósito
de materiais tóxicos.

4
00:00:19,474 --> 00:00:21,361
-Tem pó de mercúrio em tudo.
-Ótimo.

5
00:00:21,362 --> 00:00:24,546
Provavelmente não é perigoso,
desde que você não respire.

6
00:00:27,293 --> 00:00:29,452
Alguns técnicos
de substâncias tóxicas

7
00:00:29,453 --> 00:00:31,052
vieram examinar o ar.

8
00:00:31,053 --> 00:00:33,556
Viram um cadeado em um
dos armários e abriram.

9
00:00:33,557 --> 00:00:35,057
Então o encontraram.

10
00:00:36,442 --> 00:00:38,861
Há quanto tempo
o legista acha que está aí?

11
00:00:38,862 --> 00:00:41,814
Disse que, pela decomposição,
seis meses. Talvez mais.

12
00:00:41,815 --> 00:00:43,632
Algemas nos pulsos
e tornozelos.

13
00:00:43,633 --> 00:00:45,332
Alguma roupa
ou objeto pessoal?

14
00:00:45,333 --> 00:00:46,634
Isso.

15
00:00:46,635 --> 00:00:48,704
Encontramos dentro da
caixa torácica.

16
00:00:48,705 --> 00:00:51,106
Provavelmente algo hospitalar.

17
00:00:51,107 --> 00:00:53,725
Leve para o legista
dar uma olhada.

18
00:00:53,726 --> 00:00:57,262
Arranhões nas portas.
Deve ser das algemas.

19
00:00:57,263 --> 00:00:59,248
Estava vivo
quando foi colocado aí.

20
00:00:59,249 --> 00:01:01,817
Quanto tempo levaria
para morrer aí, 5, 6 dias?

21
00:01:01,818 --> 00:01:04,286
É um bom lugar para isso.
Não ouviriam nada.

22
00:01:04,287 --> 00:01:08,006
Assegure que vasculhem em cada
canto deste andar e no de cima.

23
00:01:12,679 --> 00:01:13,980
E aí, onde você está?

24
00:01:13,981 --> 00:01:16,299
Desculpe, Lisbon.
Desliguei meu celular.

25
00:01:16,300 --> 00:01:19,651
Estamos no meio de um lixão
de materiais tóxicos. Se apresse.

26
00:01:19,652 --> 00:01:21,003
Parece convidativo.

27
00:01:21,004 --> 00:01:24,539
-Te vejo lá.
-Tic-tac. Tempo é dinheiro.

28
00:01:35,578 --> 00:01:37,376
FELIZ ANIVERSÁRIO

29
00:02:42,484 --> 00:02:44,084
Olá, Patrick.

30
00:02:47,606 --> 00:02:49,006
Olá.

31
00:02:50,543 --> 00:02:52,728
Qual é o seu nome?

32
00:02:52,729 --> 00:02:54,396
Hailey.

33
00:02:54,397 --> 00:02:56,197
Prazer te conhecer, Hailey.

34
00:02:58,417 --> 00:03:01,153
Como sabe que meu nome
é Patrick?

35
00:03:01,154 --> 00:03:02,654
Seu amigo me contou.

36
00:03:05,324 --> 00:03:08,927
-Que amigo seria esse?
-O que me trouxe aqui.

37
00:03:08,928 --> 00:03:10,428
Ele me deu isso.

38
00:03:16,335 --> 00:03:20,805
-Ele não fez mais nada, fez?
-Pediu para perguntar algo.

39
00:03:21,407 --> 00:03:26,038
-O quê?
-Pediu para te perguntar...

40
00:03:26,039 --> 00:03:27,722
Se você já desistiu?

41
00:03:35,597 --> 00:03:38,046
Legendas em Série
Mentalistas Fora de Série!

42
00:03:38,047 --> 00:03:40,147
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

43
00:03:40,148 --> 00:03:42,100
4x23
"Red Rover, Red Rover"

44
00:03:42,101 --> 00:03:45,050
Legenda: MisterNauta
uaiii | Marina | Carol MK

45
00:03:45,051 --> 00:03:46,966
Revisão: @jluizsd

46
00:03:48,021 --> 00:03:50,656
Aparentemente Red John
ou alguém se passando por ele

47
00:03:50,657 --> 00:03:53,175
atraiu a garota de um parque
próximo, há uma hora.

48
00:03:53,176 --> 00:03:55,160
A classe dela estava
numa excursão.

49
00:03:55,161 --> 00:03:57,629
Não parece estar ferida.
A mãe está a caminho.

50
00:03:57,630 --> 00:04:00,982
-Onde está o Jane?
-Ali. Ele não falou muito.

51
00:04:01,851 --> 00:04:03,752
Vou checar a nota
enviada ao Jane,

52
00:04:03,753 --> 00:04:06,688
-e procurar por digitais e DNA.
-Não conseguirá nada.

53
00:04:06,689 --> 00:04:09,841
-Eu sei. Mas vale a tentativa.
-"Feliz Aniversário."

54
00:04:09,842 --> 00:04:11,944
Hoje é o dia
que a esposa e a filha...

55
00:04:11,945 --> 00:04:13,945
Eu sei.
Nove anos atrás.

56
00:04:13,946 --> 00:04:16,563
-Sim.
-Me daria licença, senhor?

57
00:04:19,034 --> 00:04:21,570
-Oi.
-Oi, para você também.

58
00:04:23,572 --> 00:04:26,675
Hailey, essa é minha amiga
Teresa.

59
00:04:26,676 --> 00:04:28,844
-Oi, Hailey.
-Gostei do seu cabelo.

60
00:04:28,845 --> 00:04:30,679
Obrigada.

61
00:04:30,680 --> 00:04:34,266
Patrick está me ensinando
a fazer uma moeda desaparecer.

62
00:04:34,267 --> 00:04:36,685
-A garota é talentosa.
-Não tenho dúvidas.

63
00:04:37,287 --> 00:04:40,405
Hailey, olá.
Meu nome é Agente Wainwright.

64
00:04:40,406 --> 00:04:43,058
Sua mãe estará aqui em breve.
Quando ela chegar,

65
00:04:43,059 --> 00:04:45,410
vamos conversar sobre
o homem que conheceu.

66
00:04:45,411 --> 00:04:47,493
-Tudo bem?
-Que homem?

67
00:04:48,564 --> 00:04:51,483
O homem que te enviou
ao Sr. Jane,

68
00:04:51,484 --> 00:04:53,835
que desenhou o rosto
em sua mão.

69
00:04:55,237 --> 00:04:57,271
Não sei do que está falando.

70
00:04:59,274 --> 00:05:00,675
Hailey,
por que não vai

71
00:05:00,676 --> 00:05:03,145
mostrar para aquela policial
seu truque novo.

72
00:05:03,146 --> 00:05:04,646
-Está bem.
-Divirta-se.

73
00:05:08,149 --> 00:05:11,970
Eu... Eu não entendi.
Ela não se lembra?

74
00:05:11,971 --> 00:05:13,738
Você hipnotizou ela.

75
00:05:13,739 --> 00:05:17,559
Não, só lhe dei uma sugestão
para que esquecesse Red John.

76
00:05:17,560 --> 00:05:20,679
Por que fez isso?
Ela poderia identificar ele.

77
00:05:20,680 --> 00:05:22,981
Ele é branco.
Usava boné de basebol.

78
00:05:22,982 --> 00:05:24,449
E tinha uma voz estranha.

79
00:05:24,450 --> 00:05:25,751
Tudo bem, olhe,

80
00:05:25,752 --> 00:05:28,369
podia lembrar algo
se interrogada corretamente.

81
00:05:28,370 --> 00:05:30,022
Jane. Jane,
é uma testemunha.

82
00:05:30,023 --> 00:05:33,074
As pessoas que identificam
Red John acabam mortas.

83
00:05:33,075 --> 00:05:36,211
-Entendo que se sinta protetor.
-Entende?

84
00:05:36,212 --> 00:05:37,779
-A decisão não é sua.
-É sim.

85
00:05:37,780 --> 00:05:40,699
Se tentar interrogar ela
ou até mesmo falar com ela,

86
00:05:40,700 --> 00:05:42,750
vou te machucar muito.

87
00:05:44,903 --> 00:05:46,603
Ele acabou de me ameaçar?

88
00:05:48,041 --> 00:05:52,127
Jane, sei que é difícil vir aqui,
especialmente assim,

89
00:05:52,128 --> 00:05:53,996
e eu sinto muito.

90
00:05:53,997 --> 00:05:56,398
Não peço para se desculpar
com o Wainwright,

91
00:05:56,399 --> 00:05:58,733
mas ele está certo,
a garota é testemunha.

92
00:05:58,734 --> 00:06:00,184
E devíamos interrogá-la.

93
00:06:00,803 --> 00:06:03,522
Sabe o que Red John
está tentando fazer, não é?

94
00:06:03,523 --> 00:06:06,274
Ele me perguntou se já estou
pronto para desistir.

95
00:06:06,275 --> 00:06:08,910
Está mexendo com a sua
cabeça. Não deixe.

96
00:06:10,312 --> 00:06:12,564
-Você está bem?
-Sim. Estou bem.

97
00:06:13,566 --> 00:06:16,400
Agradeço sua preocupação.
Seu telefone está tocando.

98
00:06:18,854 --> 00:06:20,254
Oi, Rigsby.

99
00:06:21,324 --> 00:06:24,075
O que achamos era uma
válvula cardíaca artificial

100
00:06:24,076 --> 00:06:25,444
implantada na vítima.

101
00:06:25,445 --> 00:06:28,080
Rastreamos o número de série
até Antonio Castro.

102
00:06:28,081 --> 00:06:30,969
De acordo com a polícia
ele desapareceu há 11 meses.

103
00:06:30,970 --> 00:06:32,366
Desapareceu como?

104
00:06:32,367 --> 00:06:35,036
Enviou e-mails de casa,
na noite de 17 de Junho.

105
00:06:35,037 --> 00:06:36,438
Na manhã seguinte, sumiu.

106
00:06:36,439 --> 00:06:38,740
Carro na garagem.
Porta da frente fechada.

107
00:06:38,741 --> 00:06:40,641
Sem sinal de arrombamento
ou luta.

108
00:06:40,642 --> 00:06:42,244
A noiva deu queixa à tarde.

109
00:06:42,245 --> 00:06:43,796
-A polícia achou algo?
-Não.

110
00:06:43,797 --> 00:06:46,431
Sem contato com a família.
Estão fora do estado.

111
00:06:46,432 --> 00:06:49,517
Sem planos de viagem, inimigos
ou problemas financeiros.

112
00:06:49,518 --> 00:06:50,818
O que fazia para viver?

113
00:06:50,819 --> 00:06:52,854
Ex-militar.
Duas incursões ao Iraque.

114
00:06:52,855 --> 00:06:55,156
Nos últimos 5 anos
trabalhou como corretor

115
00:06:55,157 --> 00:06:56,674
na financeira R.F. Victor.

116
00:06:56,675 --> 00:06:59,895
Van Pelt, traga os arquivos
e as evidências físicas.

117
00:06:59,896 --> 00:07:01,197
Cho, Rigsby, organizem

118
00:07:01,198 --> 00:07:03,315
a linha de tempo
e à lista de contatos

119
00:07:03,316 --> 00:07:05,500
que a vítima teve
antes de desaparecer.

120
00:07:05,501 --> 00:07:07,002
Temos que interrogar todos.

121
00:07:07,003 --> 00:07:09,437
Jane e eu falaremos
com quem ele trabalhava.

122
00:07:09,438 --> 00:07:11,738
Jane.
Algo a oferecer?

123
00:07:12,858 --> 00:07:16,161
Bem, não há muito
á ser feito, não é?

124
00:07:16,162 --> 00:07:18,413
O seu ponto seria...

125
00:07:18,414 --> 00:07:22,581
Nenhum. Devemos ir?
Vamos lá.

126
00:07:25,854 --> 00:07:27,889
Jane não pareceu desligado
para você?

127
00:07:28,891 --> 00:07:30,191
Sempre.

128
00:07:40,969 --> 00:07:45,007
Dennis Victor.
Vocês são da AIC?

129
00:07:45,008 --> 00:07:47,292
Sou a Agente Lisbon,
esse é Patrick Jane.

130
00:07:47,293 --> 00:07:50,211
Têm absoluta certeza
que acharam o corpo do Antonio?

131
00:07:50,212 --> 00:07:52,364
Sim, senhor.
Foi confirmado.

132
00:07:52,365 --> 00:07:54,582
Todos sabiam que esse
dia podia chegar.

133
00:07:54,583 --> 00:07:55,984
Mesmo assim é um choque.

134
00:07:55,985 --> 00:07:58,052
Ele estava noivo
de minha sobrinha.

135
00:07:58,053 --> 00:08:01,406
Particularmente senti muito.
Por aqui.

136
00:08:01,407 --> 00:08:04,559
O que exatamente fazem aqui,
Senhor Victor?

137
00:08:04,560 --> 00:08:07,028
Somos corretores financeiros
derivados.

138
00:08:07,029 --> 00:08:10,081
Oferecemos derivados
de taxa de câmbio,

139
00:08:10,082 --> 00:08:12,167
de opção, futuros,

140
00:08:12,168 --> 00:08:14,619
e alguns outros produtos
fora da bolsa.

141
00:08:14,620 --> 00:08:16,871
Então basicamente,
são ladrões

142
00:08:16,872 --> 00:08:19,591
com gravatas e suspensórios.

143
00:08:19,592 --> 00:08:22,343
Essa seria a visão popular.

144
00:08:22,344 --> 00:08:26,180
Não totalmente correta.
Aqui em cima.

145
00:08:29,767 --> 00:08:33,755
Agente Lisbon, Sr. Jane.
Ian Breitler.

146
00:08:33,756 --> 00:08:35,440
Recrutou Antonio
para a firma,

147
00:08:35,441 --> 00:08:37,292
e foi seu mentor
no primeiro ano.

148
00:08:37,293 --> 00:08:39,060
É um prazer.
Obrigado por virem.

149
00:08:39,061 --> 00:08:42,196
Esse é Ben Marx. Chefe do setor
onde Antonio trabalhava.

150
00:08:42,197 --> 00:08:44,052
-Era seu supervisor.
-Bem-vindos.

151
00:08:44,053 --> 00:08:46,350
Sentem-se.
Por favor, sentem-se.

152
00:08:46,351 --> 00:08:50,572
-Senhor Jane.
-Estou bem. Obrigado.

153
00:08:50,573 --> 00:08:52,857
O que Antonio Castro
fazia aqui?

154
00:08:52,858 --> 00:08:55,727
Era corretor.
Cuidava das contas de clientes.

155
00:08:55,728 --> 00:08:57,695
E como se dava com o pessoal?

156
00:08:57,696 --> 00:09:01,216
Era amado por todos,
um líder na empresa.

157
00:09:01,217 --> 00:09:03,184
Absolutamente.

158
00:09:03,185 --> 00:09:06,143
-Você não concorda?
-Quem é amado por todos?

159
00:09:06,144 --> 00:09:08,473
Ele era popular.

160
00:09:08,474 --> 00:09:10,325
Sabe algo sobre sua família?

161
00:09:10,326 --> 00:09:14,462
Sua mãe está em um asilo
em Flagstaff. Alzheimer.

162
00:09:14,463 --> 00:09:18,500
A irmã se converteu ao Islã
e se mudou para Indonésia.

163
00:09:18,501 --> 00:09:20,018
Eles não tinham contato.

164
00:09:20,019 --> 00:09:22,086
Ele tinha algum problema
no trabalho?

165
00:09:22,087 --> 00:09:24,272
Não que eu saiba.

166
00:09:24,273 --> 00:09:28,326
Todos os seus relatórios de
performance eram exemplares.

167
00:09:28,327 --> 00:09:29,811
Isto não está certo, Ben?

168
00:09:29,812 --> 00:09:32,897
Se existia algum problema,
não fiquei sabendo na época.

169
00:09:32,898 --> 00:09:34,750
-Interessante.
-Como é?

170
00:09:34,751 --> 00:09:37,402
Ele está falando a verdade,
mas vocês dois não.

171
00:09:37,403 --> 00:09:40,471
Algo acontecia com o Castro,
qual era o grande segredo?

172
00:09:40,472 --> 00:09:42,290
Não havia nenhum,
lhe asseguro.

173
00:09:42,291 --> 00:09:44,926
-Sim. Havia sim.
-Não. Receio que esteja errado.

174
00:09:44,927 --> 00:09:46,561
Estou certo.
Como estou certo

175
00:09:46,562 --> 00:09:48,513
que não gosta muito
do Sr. Breitler.

176
00:09:48,514 --> 00:09:50,131
Eu sou Marx,
ele é o Breitler.

177
00:09:50,132 --> 00:09:52,917
Não importa seu nome,
seu chefe não gosta de você.

178
00:09:52,918 --> 00:09:55,152
Não ficaria surpreso
se o demitisse logo.

179
00:09:55,153 --> 00:09:57,472
Observação interessante
porque mês passado

180
00:09:57,473 --> 00:09:59,891
o Ben foi promovido
a diretor da firma

181
00:09:59,892 --> 00:10:03,860
sob minha
expressa recomendação.

182
00:10:09,450 --> 00:10:11,786
Certo.

183
00:10:11,787 --> 00:10:13,538
O que está acontecendo, Jane?

184
00:10:13,539 --> 00:10:15,307
Nada.

185
00:10:15,308 --> 00:10:17,992
Posso estar enferrujado,
mas nada sério.

186
00:10:17,993 --> 00:10:19,327
Quer comer algo?

187
00:10:19,328 --> 00:10:21,045
Não, vou tirar
o resto do dia.

188
00:10:21,046 --> 00:10:22,447
Tem certeza?

189
00:10:22,448 --> 00:10:24,848
Sim. Vou pegar um táxi.
Até amanhã, Lisbon.

190
00:10:32,790 --> 00:10:34,692
Olá, Sr. Jane.
Bom vê-lo novamente.

191
00:10:34,693 --> 00:10:36,663
-Você também.
-Sua mesa está pronta.

192
00:10:37,519 --> 00:10:38,863
Obrigado.

193
00:10:42,600 --> 00:10:44,519
O seu pedido já vem.

194
00:10:44,520 --> 00:10:45,895
Obrigado.

195
00:13:47,766 --> 00:13:49,805
Disseram que o incêndio
que Jane começou

196
00:13:49,806 --> 00:13:51,458
poderia ter tomado o prédio.

197
00:13:51,459 --> 00:13:52,959
Eu sei, senhor.

198
00:13:52,960 --> 00:13:55,361
Eu poderia suspendê-lo
por isso,

199
00:13:55,362 --> 00:13:58,882
mas acho que o que aconteceu
foi um pedido de ajuda.

200
00:13:58,883 --> 00:14:01,968
Só preciso descobrir
qual é o problema.

201
00:14:01,969 --> 00:14:03,369
Eu também, senhor.

202
00:14:03,370 --> 00:14:07,089
Se não se importa,
acho que eu deveria falar.

203
00:14:10,059 --> 00:14:11,677
Jane.

204
00:14:18,853 --> 00:14:20,486
O que está acontecendo?

205
00:14:21,821 --> 00:14:23,439
Bom...

206
00:14:25,492 --> 00:14:28,227
estou com uma
pequena ressaca,

207
00:14:28,228 --> 00:14:30,447
se você quer saber.

208
00:14:30,448 --> 00:14:33,732
Por que queimou
seus arquivos do Red John?

209
00:14:43,843 --> 00:14:46,428
Porque ele está certo.

210
00:14:48,414 --> 00:14:50,415
É hora de desistir.

211
00:14:51,081 --> 00:14:52,651
Sério?

212
00:14:54,804 --> 00:14:56,255
O que quer dizer?

213
00:14:56,256 --> 00:14:58,924
Bom, nada está funcionando.

214
00:15:00,393 --> 00:15:02,027
Nada.

215
00:15:03,813 --> 00:15:06,982
É apenas um jogo
e ele continua ganhando.

216
00:15:11,704 --> 00:15:15,207
A única forma de eu pará-lo
é se eu parar de jogar.

217
00:15:16,246 --> 00:15:17,926
O que isso significa?

218
00:15:21,447 --> 00:15:23,882
Significa que eu
deixe isso para trás.

219
00:15:26,219 --> 00:15:28,954
Eu siga em frente.

220
00:15:30,890 --> 00:15:33,058
É uma grande mudança, Jane.

221
00:15:35,396 --> 00:15:37,597
Mudar é bom.

222
00:15:37,598 --> 00:15:39,231
Não é?

223
00:15:40,483 --> 00:15:42,402
Então...

224
00:15:42,403 --> 00:15:44,137
vai sair da AIC?

225
00:15:44,138 --> 00:15:46,572
Claro que não.
O que faria para me divertir?

226
00:15:46,573 --> 00:15:48,575
Falando nisso,
não há alguma pessoa

227
00:15:48,576 --> 00:15:50,777
ou algo que devíamos
estar investigando?

228
00:15:50,778 --> 00:15:52,712
Vamos falar
com a noiva da vítima.

229
00:15:52,713 --> 00:15:54,046
Certo. Vamos.

230
00:15:54,047 --> 00:15:56,049
Jane, eu realmente
recomendo

231
00:15:56,050 --> 00:15:58,535
que fale com um psicólogo
sobre o que houve.

232
00:15:58,536 --> 00:16:00,120
Acho que poderia te ajudar.

233
00:16:00,121 --> 00:16:03,262
Luther, não há tempo.
Tenho meliantes para prender.

234
00:16:05,960 --> 00:16:07,327
Ei.

235
00:16:07,328 --> 00:16:09,795
Como está a linha do tempo?
Algo se destacou?

236
00:16:09,796 --> 00:16:12,665
Sim. Castro fazia coisas
normais, então desapareceu.

237
00:16:12,666 --> 00:16:15,393
Foi num evento de caridade,
antes de desaparecer.

238
00:16:15,394 --> 00:16:17,732
-O que era?
-Arrecadação para desabrigados.

239
00:16:18,505 --> 00:16:20,979
Testemunhas dizem que Castro
estava calmo,

240
00:16:20,980 --> 00:16:22,593
relaxado, e saiu sozinho.

241
00:16:22,594 --> 00:16:24,210
Vamos ter algo bom
nesse caso?

242
00:16:24,211 --> 00:16:25,561
Duvido.

243
00:16:25,562 --> 00:16:27,163
O que tem no pacote?

244
00:16:27,164 --> 00:16:30,767
É um monitor de bebês.
Tem áudio e vídeo.

245
00:16:30,768 --> 00:16:32,135
E é de duas vias,

246
00:16:32,136 --> 00:16:35,037
então posso falar com Ben
sem ter que sair da cama.

247
00:16:35,038 --> 00:16:36,606
Isso deve assustá-lo.

248
00:16:36,607 --> 00:16:38,474
Ei.
Estava olhando as coisas

249
00:16:38,475 --> 00:16:41,110
que a polícia coletou
no escritório de Castro,

250
00:16:41,111 --> 00:16:43,896
e achei isso: "19:24."

251
00:16:43,897 --> 00:16:46,383
Estava preso em uma pasta
na mesa dele.

252
00:16:46,384 --> 00:16:48,885
Ele foi do exército.
Pode ser horário militar?

253
00:16:48,886 --> 00:16:52,055
Não teria dois pontos
entre o 9 e o 2. É outra coisa.

254
00:16:52,056 --> 00:16:54,190
Se tiver alguma ideia,
me avise.

255
00:16:54,191 --> 00:16:55,892
Não encontro nada de útil.

256
00:16:55,893 --> 00:16:59,312
Sabiam que Jane disse a Lisbon
que iria desistir de Red John?

257
00:16:59,313 --> 00:17:01,413
-Sim.
-Difícil de acreditar.

258
00:17:02,600 --> 00:17:04,634
Acham que ele está ficando
doido?

259
00:17:04,635 --> 00:17:06,502
Tipo, surtando?

260
00:17:06,503 --> 00:17:08,304
Não.

261
00:17:08,305 --> 00:17:09,971
-Não.
-Não.

262
00:17:12,659 --> 00:17:14,811
Obrigado por nos receber,
Sr.ª Victor.

263
00:17:14,812 --> 00:17:17,263
Claro. Eu os teria
encontrado no escritório,

264
00:17:17,264 --> 00:17:20,650
mas não consegui ir
depois de saber da notícia.

265
00:17:20,651 --> 00:17:22,935
Há quanto tempo vocês
estavam noivos?

266
00:17:22,936 --> 00:17:24,270
Quase um ano.

267
00:17:24,271 --> 00:17:27,623
Ficamos juntos 2 anos
antes disso.

268
00:17:27,624 --> 00:17:30,193
-E como se conheceram?
-Através do trabalho.

269
00:17:30,194 --> 00:17:31,894
Trabalho em uma agência
de R.P.

270
00:17:31,895 --> 00:17:36,199
que atende firmas financeiras,
incluindo a do meu tio.

271
00:17:36,200 --> 00:17:40,920
A maioria dos caras que trabalham
com isso são idiotas crescidos.

272
00:17:40,921 --> 00:17:43,089
Mas...

273
00:17:43,090 --> 00:17:45,458
Antonio era um homem.

274
00:17:45,459 --> 00:17:48,460
Talvez por ter sido militar.
Não sei.

275
00:17:51,882 --> 00:17:53,850
Ele tinha uma ótima alma.

276
00:17:53,851 --> 00:17:56,102
Era sábio,

277
00:17:56,103 --> 00:17:58,086
e gentil.

278
00:17:59,438 --> 00:18:01,190
Desculpem.

279
00:18:01,191 --> 00:18:04,342
Achei que estivesse
pronta para isso.

280
00:18:05,040 --> 00:18:06,836
Ele tinha algum inimigo?

281
00:18:08,088 --> 00:18:11,267
Antonio tinha um senso de moral
muito forte.

282
00:18:11,268 --> 00:18:13,069
Acreditava em certo e errado

283
00:18:13,070 --> 00:18:15,188
e te diria qual era qual.

284
00:18:15,189 --> 00:18:17,290
Eu o amava por isso,

285
00:18:17,291 --> 00:18:19,275
mas nem todos gostavam.

286
00:18:19,276 --> 00:18:21,460
Alguém em particular?

287
00:18:21,461 --> 00:18:24,446
Não me vem ninguém
assim de cabeça.

288
00:18:24,447 --> 00:18:27,517
Lisbon, minha cabeça
está um pouco embaralhada,

289
00:18:27,518 --> 00:18:29,585
então vou forçar
um pouco as coisas.

290
00:18:29,586 --> 00:18:32,521
Por que se sente culpada?

291
00:18:34,841 --> 00:18:36,175
Não entendo.

292
00:18:36,176 --> 00:18:39,411
As lágrimas e conversa
sobre o quão maravilhoso ele era.

293
00:18:39,412 --> 00:18:43,516
Ele se foi há um ano,
e parece que sumiu esta manhã.

294
00:18:43,517 --> 00:18:44,901
Isso é culpa.

295
00:18:44,902 --> 00:18:46,485
Não, não é.

296
00:18:46,486 --> 00:18:48,470
Não é culpa homicida,
mas há algo.

297
00:18:48,471 --> 00:18:50,406
Estava traindo ele?

298
00:18:50,407 --> 00:18:51,991
Não.

299
00:18:51,992 --> 00:18:55,878
Não enquanto ele estava vivo.
Aposto que agora. Sim, é isso.

300
00:18:55,879 --> 00:18:59,098
Andou se deitando por aí,
sob o santificado noivo morto.

301
00:18:59,099 --> 00:19:00,616
Não, não fiz isso.

302
00:19:00,617 --> 00:19:02,417
Diga a verdade.

303
00:19:04,154 --> 00:19:05,705
Bom, é complicado.

304
00:19:05,706 --> 00:19:07,123
É simples.

305
00:19:07,124 --> 00:19:09,208
Você seguiu em frente.
Acontece.

306
00:19:09,209 --> 00:19:11,911
Só não quer admitir
por que acha que parece ruim.

307
00:19:11,912 --> 00:19:13,713
Quer me fazer chorar de novo?

308
00:19:13,714 --> 00:19:15,348
Não, não quero,

309
00:19:15,349 --> 00:19:17,016
mas se quiser, então...

310
00:19:17,017 --> 00:19:18,517
-Por favor, chore.
-Jane.

311
00:19:18,518 --> 00:19:20,586
-Bote para fora.
-Jane.

312
00:19:20,587 --> 00:19:23,773
Quem é, Marcy?

313
00:19:23,774 --> 00:19:27,527
Ei, Cho, Marcy Victor estava
dormindo com Ian Breitler,

314
00:19:27,528 --> 00:19:29,979
o que ele convenientemente
esqueceu de contar

315
00:19:29,980 --> 00:19:31,380
quando falamos com ele.

316
00:19:31,381 --> 00:19:33,398
Pegue-o.
Veja o que vai dizer.

317
00:19:38,020 --> 00:19:41,874
Por que escondeu sua relação
com Marcy Victor, Sr. Breitler?

318
00:19:41,875 --> 00:19:45,378
Antonio era um tópico sensível
no escritório, certo?

319
00:19:45,379 --> 00:19:47,380
Até o encontrarem,

320
00:19:47,381 --> 00:19:50,366
muitos esperavam
que ele apareceria pela porta.

321
00:19:50,367 --> 00:19:52,368
Como está dormindo
com a noiva dele,

322
00:19:52,369 --> 00:19:53,887
não era uma dessas pessoas.

323
00:19:53,888 --> 00:19:55,588
Só não achei
que devia anunciar

324
00:19:55,589 --> 00:19:57,290
que Marcy e eu
estávamos juntos

325
00:19:57,291 --> 00:19:59,926
justo quando soubemos
que Antonio estava morto.

326
00:19:59,927 --> 00:20:01,227
Oi, Cho!

327
00:20:01,228 --> 00:20:04,313
Ian, o que é isto na sua...

328
00:20:04,314 --> 00:20:06,382
Jaqueta? Aqui está...

329
00:20:06,383 --> 00:20:07,683
O quê?

330
00:20:07,684 --> 00:20:11,070
É um cabelo.
Pode ser uma pista.

331
00:20:11,071 --> 00:20:12,983
É meu cabelo.

332
00:20:14,441 --> 00:20:15,958
Bastante justo.

333
00:20:15,959 --> 00:20:19,911
Ian não acha importante em seu
relacionamento com Marcy Victor.

334
00:20:19,912 --> 00:20:21,513
Estou inclinado
a concordar.

335
00:20:21,514 --> 00:20:23,060
Franzino, talvez,

336
00:20:23,061 --> 00:20:25,134
mas motivo para matar?
Acho que não.

337
00:20:25,135 --> 00:20:27,737
Estou mais interessado
no outro segredo de Ian.

338
00:20:27,738 --> 00:20:30,273
Qual seria?

339
00:20:30,274 --> 00:20:33,042
Aquela que você e Dennis Victor
estão escondendo.

340
00:20:33,043 --> 00:20:38,464
Aquela que tem a ver com
o trabalho de Antônio Castro.

341
00:20:38,465 --> 00:20:40,282
Não sei do que está falando.

342
00:20:42,436 --> 00:20:43,919
Está ficando tenso, Ian.

343
00:20:43,920 --> 00:20:46,138
E você tem asma.
Isto não é bom.

344
00:20:46,139 --> 00:20:48,557
Este tipo de tensão
vai direto aos pulmões,

345
00:20:48,558 --> 00:20:49,942
os comprime,

346
00:20:49,943 --> 00:20:53,446
faz com que fiquem
menores e menores.

347
00:20:53,447 --> 00:20:55,253
Há alguma pergunta aqui?

348
00:20:55,254 --> 00:20:56,554
A traqueia se encolhe,

349
00:20:56,555 --> 00:20:59,101
e cada respiração
é mais difícil que a última.

350
00:20:59,102 --> 00:21:00,403
É difícil respirar.

351
00:21:00,404 --> 00:21:02,705
A última coisa que quer
é ficar irritado.

352
00:21:02,706 --> 00:21:05,207
-Isto é ridículo.
-Sem pânico. O que procura?

353
00:21:05,208 --> 00:21:06,909
O quê? Seria isto?

354
00:21:06,910 --> 00:21:08,244
Me dê isso.

355
00:21:08,245 --> 00:21:10,295
Me diga o que quero saber.

356
00:21:11,832 --> 00:21:14,333
Não pode fazer isto.
Ele não pode fazer isto.

357
00:21:14,334 --> 00:21:16,085
Ele está fazendo.

358
00:21:16,086 --> 00:21:18,096
Sim, você está
provavelmente certo.

359
00:21:18,097 --> 00:21:19,722
Mudei de ideia.

360
00:21:19,723 --> 00:21:22,091
Pelo amor de Deus!

361
00:21:22,092 --> 00:21:23,792
Vou ligar para meu advogado.

362
00:21:23,793 --> 00:21:26,461
Claro. Vá em frente.
Levará uma hora para chegar.

363
00:21:33,403 --> 00:21:34,803
Casto era um ladrão.

364
00:21:34,804 --> 00:21:37,490
Estava roubando da empresa.

365
00:21:37,491 --> 00:21:41,243
Não descobrimos
até depois dele desaparecer,

366
00:21:41,244 --> 00:21:43,194
quando Marx assumiu
as contas dele.

367
00:21:46,116 --> 00:21:48,450
Qual é?

368
00:21:52,021 --> 00:21:54,807
-Quanto Castro roubou?
-Breitler diz que não sabe.

369
00:21:54,808 --> 00:21:57,849
Marx e Dennis Victor não deram
os números para ninguém.

370
00:21:57,850 --> 00:22:00,500
-Por que não falaram de cara?
-Ordens do Victor.

371
00:22:00,501 --> 00:22:03,398
-Ninguém podia falar nada.
-Traga-o aqui e saberemos.

372
00:22:03,399 --> 00:22:05,500
-Claro.
-Ei!

373
00:22:07,053 --> 00:22:09,105
Como o Jane parece estar
para você?

374
00:22:09,106 --> 00:22:10,556
Diferente.

375
00:22:10,557 --> 00:22:12,641
Acho que ele está encrencado.

376
00:22:12,642 --> 00:22:14,927
Também acho.
Onde ele está?

377
00:22:14,928 --> 00:22:18,095
Disse que tem dor de cabeça.
Saiu para comprar aspirinas.

378
00:22:21,735 --> 00:22:24,453
Sr. Wineman.

379
00:22:24,454 --> 00:22:26,288
Belo cemitério.

380
00:22:26,289 --> 00:22:27,940
Devia estar orgulhoso.

381
00:22:27,941 --> 00:22:29,792
Tão bem cuidado.

382
00:22:29,793 --> 00:22:33,079
Obrigado. Em que posso
ajudá-lo, Sr. Jane?

383
00:22:33,080 --> 00:22:35,881
Bem, como disse ao telefone,
estou com a AIC.

384
00:22:35,882 --> 00:22:38,918
Estamos perseguindo um
assassino particularmente cruel.

385
00:22:38,919 --> 00:22:40,419
Caso difícil.

386
00:22:40,420 --> 00:22:42,571
Mas com sua ajuda,
podemos desvendá-lo.

387
00:22:42,572 --> 00:22:45,040
Não vai usar este túmulo
imediatamente, vai?

388
00:22:45,041 --> 00:22:47,923
Não. O enterro ocorrerá
só depois de amanhã.

389
00:22:47,924 --> 00:22:49,727
Bom.
Teremos terminado até lá.

390
00:22:50,694 --> 00:22:52,550
O que quer dizer com
"terminado"?

391
00:22:53,450 --> 00:22:56,185
Vamos conduzir uma
pequena operação policial.

392
00:22:56,186 --> 00:22:58,571
Nada que possa contar,
mas pode nos ajudar.

393
00:22:58,572 --> 00:23:01,099
Ajudar a tirar um
assassino perigoso das ruas.

394
00:23:01,100 --> 00:23:03,442
Você quer nos ajudar,
não quer?

395
00:23:03,443 --> 00:23:05,394
Vai nos ajudar?

396
00:23:05,395 --> 00:23:07,811
Ajudar? Sim.
É claro.

397
00:23:07,812 --> 00:23:09,398
Bom.

398
00:23:09,399 --> 00:23:12,396
Precisamos de um caixão também.
Nada muito chique.

399
00:23:12,397 --> 00:23:13,919
Um caixão?

400
00:23:13,920 --> 00:23:16,712
Sim. Lá embaixo.

401
00:23:21,143 --> 00:23:24,130
Após Antônio desparecer,
Ben assumiu as contas dele,

402
00:23:24,131 --> 00:23:27,408
e após quatro semanas,
ele encontrou algo.

403
00:23:27,409 --> 00:23:29,944
Antônio estava roubando dinheiro
dos clientes.

404
00:23:29,945 --> 00:23:32,997
e escondendo com prejuízos
ou investimentos fictícios.

405
00:23:32,998 --> 00:23:35,266
Ele fez isso
por cerca de seis meses.

406
00:23:35,267 --> 00:23:38,136
-Quando dinheiro ele roubou?
-Nunca teremos certeza.

407
00:23:38,137 --> 00:23:40,922
-Algo entre 7 e 10 milhões.
-Onde está o dinheiro?

408
00:23:40,923 --> 00:23:42,223
<i>Não temos ideia.</i>

409
00:23:42,224 --> 00:23:45,326
<i>As transações do Antônio eram
brilhantemente complexas.</i>

410
00:23:45,327 --> 00:23:48,330
<i>O dinheiro é essencialmente
não rastreável.</i>

411
00:23:48,331 --> 00:23:50,612
<i>Isto não estava nos arquivos
da polícia.</i>

412
00:23:50,613 --> 00:23:53,214
<i>-Contou a eles?
-Não, não perguntaram,</i>

413
00:23:53,215 --> 00:23:56,954
<i>e só descobrimos o roubo</i>
após terem nos entrevistado.</i>

414
00:23:56,955 --> 00:23:59,042
Você podia ter pego
o telefone.

415
00:23:59,043 --> 00:24:01,676
Agente, porque descobrimos
o roubo internamente,

416
00:24:01,677 --> 00:24:04,679
pudemos fazer o melhor
pelas perdas de nossos clientes.

417
00:24:04,680 --> 00:24:06,514
Eles nem sabem
que foram roubados.

418
00:24:06,515 --> 00:24:09,300
Isto custou à minha empresa
muito dinheiro,

419
00:24:09,301 --> 00:24:11,635
mas nos poupou de
grande constrangimento.

420
00:24:11,636 --> 00:24:14,188
<i>E não pude ver qualquer valor
em publicar</i>

421
00:24:14,189 --> 00:24:17,525
<i>o que por sorte
ficou escondido.</i>

422
00:24:17,526 --> 00:24:19,310
Era evidência em um homicídio.

423
00:24:19,311 --> 00:24:20,961
Temos que balancear justiça

424
00:24:20,962 --> 00:24:22,845
-com autopreservação.
-Certamente.

425
00:24:22,846 --> 00:24:26,651
Acho que encontramos
um bom meio termo.

426
00:24:26,652 --> 00:24:29,404
É obstrução da justiça,
e terei que denunciá-los.

427
00:24:29,405 --> 00:24:31,939
Desculpe-me. Perguntou
se sabíamos sobre algo

428
00:24:31,940 --> 00:24:34,586
que Antônio tivesse feito
naquela época. Certo?

429
00:24:34,587 --> 00:24:37,345
Dissemos que não sabíamos
de nada naquela época.

430
00:24:37,346 --> 00:24:40,248
-Tudo verdade.
-Diga aos seus advogados.

431
00:24:40,249 --> 00:24:42,850
Não é preciso.
Nós somos advogados.

432
00:24:45,100 --> 00:24:46,700
Se não houver mais nada...

433
00:24:49,090 --> 00:24:51,476
-Jane.
-O quê?

434
00:24:51,477 --> 00:24:54,700
Tento descobrir o que significa
o número na mesa de Castro.

435
00:24:54,701 --> 00:24:56,531
E só encontro
algumas referências

436
00:24:56,532 --> 00:24:58,914
a algum tipo de clube social
de alto nível.

437
00:24:58,915 --> 00:25:01,786
Alguma ideia do porque
eles chamariam de 19:24?

438
00:25:01,787 --> 00:25:05,499
A Bíblia. Mateus.
Capítulo 19, versículo 24.

439
00:25:05,500 --> 00:25:08,258
"Em verdade vos digo,
é mais fácil para um camelo

440
00:25:08,259 --> 00:25:10,059
"passar pelo buraco
da agulha..."

441
00:25:10,060 --> 00:25:12,596
"que um homem rico
entrar no Reino dos Céus."

442
00:25:12,597 --> 00:25:14,916
-Sim.
-É estranho.

443
00:25:14,917 --> 00:25:16,300
É uma piada irônica.

444
00:25:16,301 --> 00:25:19,003
Uma vez que os ricos
não entrarão no paraíso,

445
00:25:19,004 --> 00:25:20,905
devem desfrutar
sua vida na Terra.

446
00:25:20,906 --> 00:25:22,810
Mas por que
Castro se importava?

447
00:25:22,811 --> 00:25:24,808
Não era um membro,
pelo que sei.

448
00:25:26,177 --> 00:25:29,229
Certamente que não era.

449
00:25:31,750 --> 00:25:35,268
Bem, isto esclarece as coisas.

450
00:25:36,355 --> 00:25:37,905
Pessoal!

451
00:25:37,906 --> 00:25:42,493
Falem-me sobre, 19:24.

452
00:25:42,494 --> 00:25:47,064
E não neguem serem membros
porque está na cara.

453
00:25:47,065 --> 00:25:49,317
Bem, você sabe,
é um clube.

454
00:25:49,318 --> 00:25:50,618
Pequeno, privativo.

455
00:25:50,619 --> 00:25:53,537
-Para estupidamente ricos?
-Para pessoas de recursos.

456
00:25:54,306 --> 00:25:56,055
Ninguém deveria falar disso.

457
00:25:56,056 --> 00:25:58,709
Primeira regra dos clubes
de luta e tudo mais.

458
00:25:58,710 --> 00:26:00,211
Certo.

459
00:26:00,212 --> 00:26:01,796
Quem mais é membro?

460
00:26:01,797 --> 00:26:04,100
-Breitler? Sua sobrinha?
-Ambos.

461
00:26:04,101 --> 00:26:06,752
Muitas pessoas da minha firma,
de outras firmas.

462
00:26:06,753 --> 00:26:08,615
Então se sua sobrinha
era membro,

463
00:26:08,616 --> 00:26:12,106
então certamente, Antônio Castro
foi convidado a se associar.

464
00:26:12,107 --> 00:26:13,958
-Sim.
-Sim.

465
00:26:13,959 --> 00:26:15,893
Pouco antes de desaparecer.

466
00:26:15,894 --> 00:26:17,695
Certo.
E para se tornar membro

467
00:26:17,696 --> 00:26:20,364
deste clube,
elitizado e chique,

468
00:26:20,365 --> 00:26:23,484
assumo que vocês devem ter
algum tipo de trote.

469
00:26:23,485 --> 00:26:25,253
Sim.

470
00:26:25,254 --> 00:26:28,210
Candidatos a membros são
indicados por membros atuais

471
00:26:28,211 --> 00:26:31,774
e forçados a fazer todo tipo
de coisas embaraçosas.

472
00:26:33,128 --> 00:26:34,862
-Boa diversão.
-Claro.

473
00:26:34,863 --> 00:26:37,615
Este evento de caridade
a que o Antônio compareceu

474
00:26:37,616 --> 00:26:40,599
na noite em que desapareceu,
foi hospedado no clube?

475
00:26:40,600 --> 00:26:43,837
Por acaso, foi.
Antônio foi como convidado.

476
00:26:45,107 --> 00:26:47,391
Interessado em se
tornar membro, Sr. Jane?

477
00:26:47,392 --> 00:26:48,692
-Eu?
-Sim.

478
00:26:48,693 --> 00:26:49,993
Não, não.

479
00:26:49,994 --> 00:26:52,412
Não sou do tipo que vai
a clubes. Obrigado.

480
00:26:53,505 --> 00:26:56,156
Pedi a um contador para ver
as vendas de Castro,

481
00:26:56,157 --> 00:26:58,408
são tão complexas
que nem fazem sentido.

482
00:26:58,409 --> 00:27:00,665
-O que mais temos?
-Falei com 13 pessoas

483
00:27:00,666 --> 00:27:02,817
que viram Castro
antes de desaparecer.

484
00:27:02,818 --> 00:27:05,619
-Nada incomum ou suspeito.
-Repassei as evidências

485
00:27:05,620 --> 00:27:07,979
que a Polícia tem de Castro.

486
00:27:07,980 --> 00:27:09,948
-Nada se destacou.
-Linha do tempo?

487
00:27:09,949 --> 00:27:11,649
Nada que leve a algum lugar.

488
00:27:11,650 --> 00:27:12,950
Não temos nada, chefe.

489
00:27:12,951 --> 00:27:15,455
Nós temos algo.
Só não sabemos ainda o que é.

490
00:27:15,456 --> 00:27:17,205
Eu tenho. Vamos.

491
00:27:17,206 --> 00:27:19,173
-Aonde?
-Ao clube 19:24.

492
00:27:19,174 --> 00:27:22,399
Convenci Marcy Victor a marcar
uma reunião de emergência.

493
00:27:22,400 --> 00:27:26,130
-Para quê?
-Resolver o caso, é claro.

494
00:27:26,131 --> 00:27:28,131
Onde conseguiu isto?

495
00:27:30,068 --> 00:27:31,369
Cobriu todas as saídas?

496
00:27:31,370 --> 00:27:33,699
Rigsby, Cho, e Van Pelt
estão nas portas.

497
00:27:35,023 --> 00:27:36,974
Olá, todo mundo.

498
00:27:36,975 --> 00:27:39,009
Obrigado por virem.

499
00:27:39,010 --> 00:27:40,595
Sou Patrick Jane,
com a AIC.

500
00:27:40,596 --> 00:27:43,397
Como foram informados,
estamos investigando a morte

501
00:27:43,398 --> 00:27:46,651
do noivo de Marcy Victor,
Antônio Castro.

502
00:27:46,652 --> 00:27:50,538
O que não foram avisados é
que o assassino está nesta sala.

503
00:27:50,539 --> 00:27:53,399
Tudo que preciso
para identificá-lo

504
00:27:53,400 --> 00:27:55,593
são as respostas
para algumas perguntas.

505
00:27:55,594 --> 00:27:57,428
Que tipo de perguntas?

506
00:27:57,429 --> 00:27:59,580
Algumas muito simples.
Você, senhora,

507
00:27:59,581 --> 00:28:03,551
as fibras gastas de sua manga
e sapatos da coleção passada

508
00:28:03,552 --> 00:28:06,036
sugerem problemas financeiros.
Verdade?

509
00:28:06,037 --> 00:28:07,672
Não, não.
Não, estamos bem.

510
00:28:07,673 --> 00:28:09,507
Estamos bem.

511
00:28:09,508 --> 00:28:11,875
Viram? Uma mentira.

512
00:28:11,876 --> 00:28:13,978
Você matou Antônio Castro?

513
00:28:13,979 --> 00:28:15,846
Eu nem sequer o conhecia.

514
00:28:15,847 --> 00:28:17,699
E aí está a verdade.

515
00:28:17,700 --> 00:28:19,717
Quando eu te vejo
contar uma mentira,

516
00:28:19,718 --> 00:28:23,237
isso me ajuda a determinar
se está falando a verdade.

517
00:28:23,238 --> 00:28:26,741
Por exemplo, a Marcy
está dormindo com Ian.

518
00:28:26,742 --> 00:28:29,042
Não está envolvida com ele
emocionalmente,

519
00:28:29,043 --> 00:28:30,711
e não acha que ele seja

520
00:28:30,712 --> 00:28:32,980
metade do homem
que seu noivo era, não é?

521
00:28:32,981 --> 00:28:34,481
Isto não é verdade.

522
00:28:34,482 --> 00:28:36,450
Uma mentira.
Muitíssimo obrigado.

523
00:28:36,451 --> 00:28:37,752
Você matou Antônio?

524
00:28:37,753 --> 00:28:39,053
Claro que não.

525
00:28:39,054 --> 00:28:40,354
E aí está a verdade.

526
00:28:40,355 --> 00:28:42,038
Isso é algum tipo de piada?

527
00:28:42,039 --> 00:28:44,058
Seja paciente.
Sente-se, senhora.

528
00:28:44,059 --> 00:28:48,329
Sr. Marx, é mais do que
esquisito na cama, não é?

529
00:28:48,330 --> 00:28:51,231
Borracha e chicotes
são seu negócio, não são?

530
00:28:52,367 --> 00:28:53,668
Não mesmo.

531
00:28:53,669 --> 00:28:55,736
Você matou Antônio Castro?

532
00:28:55,737 --> 00:28:58,139
Não, não matei.

533
00:28:58,140 --> 00:29:00,241
Você, senhor.

534
00:29:00,242 --> 00:29:02,176
Se acha que direi uma palavra

535
00:29:02,177 --> 00:29:04,679
sem um advogado de cada lado,
está maluco.

536
00:29:04,680 --> 00:29:09,016
E qualquer um que suportar isto
é tão louco quanto ele.

537
00:29:09,017 --> 00:29:11,452
Senhoras e senhores.

538
00:29:11,453 --> 00:29:14,521
Se todos pudessem apenas
ficar na sala, por favor.

539
00:29:15,855 --> 00:29:18,191
Não entendi.
O que estava tentando fazer?

540
00:29:19,994 --> 00:29:22,330
O plano era para...

541
00:29:22,331 --> 00:29:24,832
assustar o assassino
e fazê-lo fugir.

542
00:29:24,833 --> 00:29:26,267
Achou que funcionaria?

543
00:29:26,268 --> 00:29:28,636
Certamente tinha
uma boa chance,

544
00:29:28,637 --> 00:29:30,399
eu achei.

545
00:29:30,400 --> 00:29:32,907
Direi a Rigsby e aos outros
para se retirarem.

546
00:29:32,908 --> 00:29:34,708
Você fica aqui.

547
00:29:40,462 --> 00:29:41,762
Sim, foi loucura.

548
00:29:41,763 --> 00:29:43,550
Te conto melhor
quando chegar aí.

549
00:29:43,551 --> 00:29:44,851
Tudo bem. Tchau.

550
00:29:44,852 --> 00:29:46,152
Marx!

551
00:29:46,153 --> 00:29:47,453
Sr. Jane.

552
00:29:47,454 --> 00:29:49,323
Não deu muito certo, não foi?

553
00:29:49,324 --> 00:29:51,242
Não, foi tudo
bem como planejado.

554
00:29:51,243 --> 00:29:53,143
-O caso está resolvido.
-Sério?

555
00:29:53,144 --> 00:29:55,679
-Este é o seu carro?
-Sim.

556
00:29:55,680 --> 00:29:57,348
-Uau, é um carrão.
-Obrigado.

557
00:29:57,349 --> 00:29:59,700
Vamos dar uma volta.
Vou te contar tudo.

558
00:29:59,701 --> 00:30:01,502
Volta aonde?

559
00:30:01,503 --> 00:30:02,870
Não muito longe.

560
00:30:02,871 --> 00:30:05,105
Não quer ser o primeiro
a saber quem fez?

561
00:30:06,657 --> 00:30:08,009
Certo.

562
00:30:08,010 --> 00:30:09,310
O que tem na sacola?

563
00:30:09,311 --> 00:30:11,544
Babá eletrônica.

564
00:30:13,331 --> 00:30:15,164
Eu explico depois.

565
00:30:28,780 --> 00:30:31,982
Vire à direita.

566
00:30:31,983 --> 00:30:36,536
E então como aquela bagunça
no clube ajudou, Sr. Jane?

567
00:30:38,322 --> 00:30:41,992
Não procurava um assassino.
Procurava um mentiroso.

568
00:30:41,993 --> 00:30:45,329
Alguém que pudesse responder
uma pergunta embaraçosa,

569
00:30:45,330 --> 00:30:47,747
em público,
sem ficar nervoso.

570
00:30:48,617 --> 00:30:50,334
E por que isso
era importante?

571
00:30:50,335 --> 00:30:53,204
O assassino de Castro
era um sádico pervertido.

572
00:30:53,205 --> 00:30:56,707
Alguém que gostava de ver
outros sofrendo.

573
00:30:56,708 --> 00:30:58,509
Ele não pode
demonstrar isso,

574
00:30:58,510 --> 00:31:01,562
então é um mentiroso
de primeira.

575
00:31:01,563 --> 00:31:03,397
E você o encontrou?

576
00:31:03,398 --> 00:31:05,047
Claro.

577
00:31:06,434 --> 00:31:07,802
Era você.

578
00:31:07,803 --> 00:31:10,905
Vire aqui.

579
00:31:10,906 --> 00:31:12,306
Eu?

580
00:31:12,307 --> 00:31:15,250
Percebi quando nos falamos,
você e Victor e Breitler,

581
00:31:15,251 --> 00:31:17,862
falaram que Castro não tinha
feito nada errado,

582
00:31:17,863 --> 00:31:19,830
e percebi que eles
estavam mentindo,

583
00:31:19,831 --> 00:31:22,450
mas você estava
falando a verdade.

584
00:31:22,451 --> 00:31:26,036
E não são muitos
que me enganam assim.

585
00:31:26,037 --> 00:31:29,173
Então, eu te testei
novamente no clube.

586
00:31:29,174 --> 00:31:30,673
É mesmo?

587
00:31:31,743 --> 00:31:33,327
E como eu me saí?

588
00:31:33,328 --> 00:31:34,712
Excelente.

589
00:31:34,713 --> 00:31:36,930
Um dos melhores mentirosos
que já vi.

590
00:31:38,449 --> 00:31:40,256
Explica o seu
sucesso em vendas,

591
00:31:40,257 --> 00:31:42,720
e também sua vida
sexual bizarra.

592
00:31:42,721 --> 00:31:45,855
Pode estacionar logo ali.

593
00:31:56,785 --> 00:31:59,620
Mas nada disso significa
que matei Antonio.

594
00:31:59,621 --> 00:32:01,020
Claro que sim.

595
00:32:01,021 --> 00:32:02,539
Eu posso provar.

596
00:32:02,540 --> 00:32:04,425
Como?

597
00:32:04,426 --> 00:32:07,243
Venha comigo
que vou te mostrar.

598
00:32:12,833 --> 00:32:15,386
Castro não pegou o dinheiro.

599
00:32:15,387 --> 00:32:17,254
Ele era muito certinho.

600
00:32:17,255 --> 00:32:20,274
Foi você quem roubou.

601
00:32:20,275 --> 00:32:22,760
Castro descobriu que alguém
estava roubando,

602
00:32:22,761 --> 00:32:25,279
então ele veio até você.

603
00:32:25,280 --> 00:32:27,648
Por quê?
Porque era o chefe dele.

604
00:32:27,649 --> 00:32:30,618
Mas ele não percebeu que você
também era o ladrão.

605
00:32:30,619 --> 00:32:32,520
Tem algo muito errado aqui.

606
00:32:32,521 --> 00:32:34,572
Mas não consigo
descobrir o que é.

607
00:32:34,573 --> 00:32:36,440
Certo.

608
00:32:36,441 --> 00:32:38,626
Certo.
Vou investigar.

609
00:32:38,627 --> 00:32:40,544
Então teve que matá-lo.

610
00:32:40,545 --> 00:32:42,630
E como eu fiz isso?

611
00:32:42,631 --> 00:32:45,399
De uma forma brilhante,
devo dizer.

612
00:32:45,400 --> 00:32:47,969
<i>O clube 19:24 era sua chance.</i>

613
00:32:47,970 --> 00:32:51,421
<i>Castro ia se associar,
e na noite do baile de caridade,</i>

614
00:32:51,422 --> 00:32:53,173
<i>falou a ele
que seria iniciado,</i>

615
00:32:53,174 --> 00:32:55,042
<i>mas ele seria
humilhado primeiro.</i>

616
00:32:55,043 --> 00:32:57,178
-Está pronto?
-Agora?

617
00:32:57,179 --> 00:32:59,296
Quieto, deve ser uma surpresa.

618
00:32:59,297 --> 00:33:01,632
Pegue seu carro
e me encontre na esquina.

619
00:33:01,633 --> 00:33:04,235
Vou te levar até lá.
Mas não conte para ninguém

620
00:33:04,236 --> 00:33:06,393
aonde vai ou o que
está fazendo, certo?

621
00:33:06,394 --> 00:33:08,972
Quão humilhante vai ser isso?

622
00:33:08,973 --> 00:33:10,907
Vai ser demais,
meu irmão.

623
00:33:12,077 --> 00:33:14,144
Mas eu tenho que...

624
00:33:14,145 --> 00:33:16,316
Uma ajudinha aqui para você.

625
00:33:18,316 --> 00:33:21,035
Vai ser bem mais fácil.

626
00:33:21,036 --> 00:33:22,336
Confie em mim.

627
00:33:23,838 --> 00:33:27,124
Então você o levou
até a fábrica.

628
00:33:27,125 --> 00:33:29,877
Andou com ele até
lá embaixo,

629
00:33:29,878 --> 00:33:32,345
direto para o porão.

630
00:33:35,850 --> 00:33:38,501
Ele fez tudo
que você mandou.

631
00:33:40,688 --> 00:33:42,389
Nossa...

632
00:33:45,060 --> 00:33:46,676
Vai ficar tudo bem.

633
00:33:50,449 --> 00:33:52,515
Você consegue.

634
00:34:00,608 --> 00:34:02,760
-Você está bem?
-Sim, e agora?

635
00:34:02,761 --> 00:34:04,243
Agora você espera.

636
00:34:11,018 --> 00:34:13,120
Então você foi
para a casa dele,

637
00:34:13,121 --> 00:34:15,256
e mandou e-mails
do computador dele,

638
00:34:15,257 --> 00:34:18,008
para que ninguém ligasse
o desaparecimento dele

639
00:34:18,009 --> 00:34:19,510
com você ou o clube.

640
00:34:19,511 --> 00:34:22,279
Bem, isso parece
muito legal.

641
00:34:22,280 --> 00:34:25,349
Só que Castro
era um ladrão.

642
00:34:25,350 --> 00:34:27,818
Todas as negociações
foram na conta dele.

643
00:34:27,819 --> 00:34:30,654
Você teve semanas
para falsificar esses dados.

644
00:34:30,655 --> 00:34:32,723
E aposto que não foi
muito difícil.

645
00:34:32,724 --> 00:34:37,645
Meu Deus, eu devo ser
uma pessoa terrível.

646
00:34:37,646 --> 00:34:41,115
Cruel e impiedoso.

647
00:34:41,116 --> 00:34:44,734
Você matou Castro do modo
mais terrível possível.

648
00:34:48,205 --> 00:34:49,640
Você é malvado.

649
00:34:49,641 --> 00:34:51,624
Onde estão as provas?

650
00:34:54,328 --> 00:34:55,629
Você vai confessar.

651
00:34:55,630 --> 00:34:57,164
-Vou?
-Vai sim.

652
00:34:57,165 --> 00:34:59,732
E por que eu faria isso?

653
00:35:05,289 --> 00:35:07,925
Você vai me assustar
até que eu confesse?

654
00:35:07,926 --> 00:35:09,242
É esse o plano?

655
00:35:12,063 --> 00:35:14,938
Sim, esse é o plano.

656
00:35:36,362 --> 00:35:37,663
Ei.

657
00:35:37,664 --> 00:35:39,398
Bom dia, Lisbon.

658
00:35:39,399 --> 00:35:41,499
Recebi seu recado.

659
00:35:43,002 --> 00:35:44,937
O que está fazendo aqui?

660
00:35:44,938 --> 00:35:47,573
Descansando.

661
00:35:47,574 --> 00:35:48,975
Já solucionei o caso.

662
00:35:48,976 --> 00:35:50,343
Sério?

663
00:35:50,344 --> 00:35:51,944
Sim, era Benjamin Marx.

664
00:35:51,945 --> 00:35:54,013
Ele roubou o dinheiro,
matou Castro,

665
00:35:54,014 --> 00:35:55,681
e o acusou do roubo.

666
00:35:55,682 --> 00:35:56,983
E como sabe disso?

667
00:35:56,984 --> 00:35:59,586
-Ele vai confessar.
-Vai confessar?

668
00:35:59,587 --> 00:36:02,321
Sim, muito em breve,
eu acho.

669
00:36:02,322 --> 00:36:03,890
Onde ele está?

670
00:36:08,394 --> 00:36:10,161
Ele está aqui.

671
00:36:11,464 --> 00:36:14,367
Desculpe-me.

672
00:36:14,368 --> 00:36:16,434
<i>Alguém me ajude!</i>

673
00:36:17,955 --> 00:36:19,772
<i>Jane, me ajude!
Por favor!</i>

674
00:36:19,773 --> 00:36:22,324
É, ele não para.

675
00:36:22,325 --> 00:36:24,427
Você o trancou
em um caixão?

676
00:36:24,428 --> 00:36:27,296
Sim, para experimentar
do próprio veneno.

677
00:36:27,297 --> 00:36:28,665
Onde ele está?

678
00:36:28,666 --> 00:36:30,452
Há quanto tempo
ele está lá dentro?

679
00:36:30,453 --> 00:36:33,312
-Temos que tirá-lo de lá.
-Não até ele confessar.

680
00:36:33,313 --> 00:36:36,468
-Jane, não pode fazer isso.
-Claro que posso. Olha só.

681
00:36:37,941 --> 00:36:39,709
Marx, está me ouvindo?

682
00:36:39,710 --> 00:36:41,143
<i>Jane!
Me ajude, por favor.</i>

683
00:36:41,144 --> 00:36:42,895
<i>Por favor!
Não consigo respirar!</i>

684
00:36:42,896 --> 00:36:45,397
Sem problemas, só confesse
que matou Castro.

685
00:36:48,819 --> 00:36:50,186
Marx.

686
00:36:50,187 --> 00:36:52,104
<i>Não!</i>

687
00:36:52,105 --> 00:36:53,622
Certo, então morra.

688
00:36:56,043 --> 00:36:58,461
Jane, fale onde ele está.

689
00:36:58,462 --> 00:37:00,128
É sério.

690
00:37:02,866 --> 00:37:04,367
Marx, mudou de ideia?

691
00:37:04,368 --> 00:37:08,304
<i>Ai, meu Deus!</i>

692
00:37:08,305 --> 00:37:10,039
<i>Jane!</i>

693
00:37:10,040 --> 00:37:11,786
Certo,
vou sair daqui agora,

694
00:37:11,787 --> 00:37:14,176
e ninguém nunca irá
te encontrar.

695
00:37:14,177 --> 00:37:16,145
<i>Sim! Sim! Sim!</i>

696
00:37:16,146 --> 00:37:17,847
<i>Eu confesso!
Eu matei Antonio.</i>

697
00:37:17,848 --> 00:37:20,850
Você o trancou naquela caixa
e o deixou lá para morrer.

698
00:37:20,851 --> 00:37:22,685
<i>Fui eu, fui eu, fui eu.</i>

699
00:37:22,686 --> 00:37:24,253
<i>Por favor, me tire daqui.</i>

700
00:37:24,254 --> 00:37:26,672
Deve ter guardado
uma lembrança, onde está?

701
00:37:26,673 --> 00:37:29,959
<i>Sim!
Certo, certo, certo.</i>

702
00:37:29,960 --> 00:37:33,045
<i>O chaveiro dele, o chaveiro.
Tem um símbolo do exército.</i>

703
00:37:33,046 --> 00:37:34,413
<i>Está numa caixa, certo?</i>

704
00:37:34,414 --> 00:37:37,366
<i>Primeira gaveta, armário
do quarto. Certo? Por favor.</i>

705
00:37:37,367 --> 00:37:38,868
Lá vamos nós.

706
00:37:38,869 --> 00:37:40,703
Ele está ali perto
daquela árvore.

707
00:37:40,704 --> 00:37:42,355
Ali.

708
00:37:42,356 --> 00:37:45,050
Mande uma ambulância
no Cemitério Willow Wood,

709
00:37:45,051 --> 00:37:46,375
o mais rápido possível.

710
00:37:46,376 --> 00:37:48,793
Meu Deus, Jane!

711
00:37:58,921 --> 00:38:02,091
O que você achou?

712
00:38:02,092 --> 00:38:03,526
Certo.

713
00:38:03,527 --> 00:38:05,361
Cho disse que
acharam um chaveiro

714
00:38:05,362 --> 00:38:08,396
no mesmo lugar que Marx
falou que estaria.

715
00:38:09,398 --> 00:38:11,784
Vamos falar
com Wainwright.

716
00:38:11,785 --> 00:38:13,451
Vamos lá.

717
00:38:21,199 --> 00:38:23,428
Olha, não consigo
entender o problema.

718
00:38:23,429 --> 00:38:24,739
Solucionei o caso.

719
00:38:24,740 --> 00:38:27,166
Solucionou qual caso?
Não tem caso nenhum.

720
00:38:27,167 --> 00:38:30,836
Nenhum juiz aceitará a confissão.
Também vão ignorar o chaveiro.

721
00:38:30,837 --> 00:38:32,505
Marx nunca irá
a julgamento.

722
00:38:32,506 --> 00:38:34,506
Deixe os advogados
cuidarem disso.

723
00:38:34,507 --> 00:38:36,608
Cho e os contadores
acharam evidências

724
00:38:36,609 --> 00:38:38,077
nas contas de Castro,

725
00:38:38,078 --> 00:38:40,279
de que foi Marx
quem roubou o dinheiro.

726
00:38:40,280 --> 00:38:42,848
A Promotoria o acusará
de roubo e fraude.

727
00:38:42,849 --> 00:38:44,817
Mas podemos acusá-lo
de assassinato,

728
00:38:44,818 --> 00:38:46,385
mesmo sem usar
a confissão.

729
00:38:46,386 --> 00:38:48,020
Viu só?

730
00:38:48,021 --> 00:38:51,290
Não me importo.
Você agrediu Marx.

731
00:38:51,291 --> 00:38:52,801
A Polícia quer te prender.

732
00:38:52,802 --> 00:38:56,195
Marx estava armado.
Foi legítima defesa.

733
00:38:56,196 --> 00:38:58,264
Acho que um júri
acreditaria em mim.

734
00:38:58,265 --> 00:39:00,833
Jane está sob muito estresse.

735
00:39:00,834 --> 00:39:02,234
Estou bem, obrigado.

736
00:39:02,235 --> 00:39:04,870
Olha, você torturou o cara,
pelo amor de Deus.

737
00:39:04,871 --> 00:39:08,140
Jane, você o torturou.

738
00:39:08,141 --> 00:39:12,178
Tem ideia do que isso faz
com a imagem da AIC?

739
00:39:12,179 --> 00:39:15,548
Fiz com ele uma justiça
malvada e psicopata.

740
00:39:15,549 --> 00:39:18,762
Alguém acha que Marx
não mereceu o que fiz?

741
00:39:18,763 --> 00:39:20,886
Eu acho que ele mereceu.

742
00:39:20,887 --> 00:39:22,471
Obrigado, Grace.
Mais alguém?

743
00:39:22,472 --> 00:39:24,857
Cho? Rigsby?

744
00:39:24,858 --> 00:39:27,798
-Não, tudo bem. Eu entendo.
-Você passou dos limites.

745
00:39:27,799 --> 00:39:29,514
Sim, claro.
Passei dos limites.

746
00:39:29,515 --> 00:39:31,789
Eu tive que fazer isso
para pegar Marx.

747
00:39:31,790 --> 00:39:33,165
Era o único jeito.

748
00:39:33,166 --> 00:39:34,750
Se não pegamos
os bandidos,

749
00:39:34,751 --> 00:39:36,541
qual o sentido
do nosso trabalho?

750
00:39:37,771 --> 00:39:39,455
Não vou me desculpar.

751
00:39:39,456 --> 00:39:41,624
Talvez devia
tirar umas férias.

752
00:39:41,625 --> 00:39:44,460
Quer saber?
É uma boa ideia.

753
00:39:44,461 --> 00:39:46,545
Você está suspenso
a partir de agora.

754
00:39:46,546 --> 00:39:48,363
Não virá mais trabalhar.

755
00:39:48,364 --> 00:39:51,050
Não terá mais nada
com a AIC.

756
00:39:51,051 --> 00:39:54,719
Falaremos da sua situação
daqui 30 dias.

757
00:39:56,371 --> 00:39:59,175
E quero que saiba
que vou recomendar

758
00:39:59,176 --> 00:40:02,528
que a AIC dispense
sua consultoria permanentemente.

759
00:40:02,529 --> 00:40:06,048
Entendo que esteja
sob pressão, Jane,

760
00:40:06,049 --> 00:40:08,800
mas hoje você
nos envergonhou.

761
00:40:10,737 --> 00:40:13,301
E não deixarei que isso
aconteça novamente.

762
00:40:15,993 --> 00:40:18,037
Você é um garotinho patético.

763
00:40:19,078 --> 00:40:22,047
-Como disse?
-Você é uma criança.

764
00:40:22,752 --> 00:40:25,618
Papai foi ruim com você,
achou que você era fraco.

765
00:40:25,619 --> 00:40:27,270
Você é o filhinho da mamãe.

766
00:40:27,271 --> 00:40:28,571
Eu... Isso...

767
00:40:28,572 --> 00:40:31,790
Vá para casa garotinho,
vai para a mamãe.

768
00:40:31,791 --> 00:40:33,244
-Jane, pare.
-Por favor.

769
00:40:33,245 --> 00:40:36,045
Ele é um patético
garotinho da mamãe.

770
00:40:36,046 --> 00:40:38,764
Ele ainda tem leite
nos lábios. Olhem.

771
00:40:41,685 --> 00:40:44,303
-Chefe, pare.
-Chefe, fique calmo.

772
00:40:44,304 --> 00:40:45,726
Vá com calma.
Muita calma.

773
00:40:45,727 --> 00:40:48,807
-Vou te matar!
-Calma.

774
00:40:48,808 --> 00:40:50,424
Seu filho da...

775
00:40:51,461 --> 00:40:52,778
Certo. Certo.

776
00:40:52,779 --> 00:40:54,395
Soltem-me, soltem-me.

777
00:41:15,117 --> 00:41:18,387
Pensando melhor,
você não está suspenso.

778
00:41:18,388 --> 00:41:20,506
Está demitido.

779
00:41:20,507 --> 00:41:22,524
Saia daqui agora mesmo.

780
00:41:28,764 --> 00:41:31,849
Jane.

781
00:41:36,189 --> 00:41:38,774
Jane, não se precipite.

782
00:41:38,775 --> 00:41:40,742
Vamos dar um jeito.
Vamos resolver.

783
00:41:41,995 --> 00:41:43,329
Eu duvido.

784
00:41:43,330 --> 00:41:45,414
Vou na sua casa
hoje à noite.

785
00:41:45,415 --> 00:41:47,532
Aí podemos conversar, certo?

786
00:41:48,784 --> 00:41:50,319
Você é um doce.

787
00:41:50,320 --> 00:41:53,121
Deixe-me te ajudar.

788
00:41:55,350 --> 00:41:57,550
@legseries
facebook.com/legendasemserie

789
00:41:57,551 --> 00:42:00,014
Seja você também um
Mentalista Fora de Série!

790
00:42:00,015 --> 00:42:02,457
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

791
00:42:03,217 --> 00:42:05,217
[eXtreme_HD]
twitter: @extreme_hd

