﻿1
00:00:02,631 --> 00:00:04,365
Achamos que ela pode ter sido um Alpha.

2
00:00:04,383 --> 00:00:06,500
Um Alpha, como ...? Como todos os monstros vindo de algum lugar.

3
00:00:06,534 --> 00:00:08,052
Bag-me um Alpha ao vivo.

4
00:00:08,086 --> 00:00:10,371
O primeiro de sua espécie. O primeiro.

5
00:00:10,389 --> 00:00:12,840
Prisão cheia de monstros ...
Não pode simplesmente deixá-los,

6
00:00:12,874 --> 00:00:14,842
Não pode deixá-los ir. Eu entendo.

7
00:00:14,876 --> 00:00:16,761
Geothrive faz parte das Empresas romanos.

8
00:00:16,812 --> 00:00:18,346
Dick esta financiando uma escavasão arqueológica ...

9
00:00:18,380 --> 00:00:19,897
Fábrica na Arábia Saudita ... A pesca em Jacarta ...

10
00:00:19,931 --> 00:00:21,932
Um centro de pesquisa ...
é em toda parte.

11
00:00:21,984 --> 00:00:24,068
Está tudo interligado, Dean.

12
00:00:25,553 --> 00:00:26,687
Ele não está no controle.

13
00:00:26,721 --> 00:00:28,039
Esse foi o espírito vingativo-crap.

14
00:00:28,073 --> 00:00:29,824
Mas ainda é Bobby.

15
00:00:32,327 --> 00:00:33,361
Bem, o que diabos é voce ?

16
00:00:33,395 --> 00:00:35,562
Eu sou K-Kevin Tran.

17
00:00:35,580 --> 00:00:37,581
Estou na colocação avançada.

18
00:00:37,616 --> 00:00:38,699
Ele é um profeta do Senhor.

19
00:00:38,733 --> 00:00:39,834
E essa é a palavra de Deus?

20
00:00:39,868 --> 00:00:41,118
Um deles, sim.

21
00:00:41,169 --> 00:00:43,120
Bem, o que é isso dizer, então? 
É sobre Leviatã.

22
00:00:43,171 --> 00:00:45,756
Será que dizer alguma coisa sobre como matá-los?

23
00:00:45,791 --> 00:00:47,241
Leviathans não podem ser destruídos

24
00:00:47,259 --> 00:00:49,393
mas por um osso de um mortal justo

25
00:00:49,428 --> 00:00:51,128
lavados nas trÃªs sangues of the Fallen.

26
00:00:51,163 --> 00:00:53,564
Ele diz que precisa comeÃ§ar com o sangue de um anjo caído.

27
00:00:53,598 --> 00:00:57,601
Sempre feliz que sangrar para o Winchesters.

28
00:00:57,636 --> 00:00:59,570
[Abdominais]

29
00:00:59,604 --> 00:01:00,805
Olá, Kevin.

30
00:01:07,029 --> 00:01:08,229
GraÃ§as, Phil.

31
00:01:08,263 --> 00:01:10,481
E agora voltamos nossa atenÃ§Ã£o para a agricultura,

32
00:01:10,515 --> 00:01:13,134
onde uma personalidade pouco provável já chegou Ã  cena

33
00:01:13,168 --> 00:01:14,335
em uma maneira principal.

34
00:01:14,369 --> 00:01:16,603
<i> Richard Romano, </ i> <i> um CEO cuja empresa </ i>

35
00:01:16,621 --> 00:01:19,156
<i> domina a defesa </ i> <i> e sectores da aviaÃ§Ã£o, </ i>

36
00:01:19,207 --> 00:01:20,774
<i> nÃ£o mencionar a ser um gigante </ i>

37
00:01:20,792 --> 00:01:22,960
<i> na motivaÃ§Ã£o de língua </ i> mundo <i>. </ i>

38
00:01:22,994 --> 00:01:25,463
<i> O que posso dizer, Gloria? </ i> <i> sou multitarefa. </ i>

39
00:01:25,497 --> 00:01:26,681
Claramente."

40
00:01:26,715 --> 00:01:29,300
E agora que vocÃª comprou recentemente o controle de aÃ§Ãµes

41
00:01:29,334 --> 00:01:30,768
em Sucrocorp -

44
00:01:33,538 --> 00:01:35,890
Ã um prazer tÃª-lo conosco, Richard.

45
00:01:35,924 --> 00:01:36,974
Por favor. "Dick".

46
00:01:37,008 --> 00:01:38,092
EntÃ£o, diga-nos, Dick,

47
00:01:38,126 --> 00:01:40,678
por que o fascínio recente com alimentos grandes?

48
00:01:40,712 --> 00:01:42,947
Bem, nÃ£o é nenhum segredo que nós todos gostamos de comer,

49
00:01:42,981 --> 00:01:46,283
mas agora Sucrocorp vai se concentrar em comer bem.

50
00:01:46,318 --> 00:01:47,852
Ajude-me a ligar os pontos.

51
00:01:47,903 --> 00:01:50,637
Como bombeamento adoÃ§antes em nosso sistema

52
00:01:50,655 --> 00:01:51,822
tornar-nos mais saudáveis?

53
00:01:51,857 --> 00:01:53,107
Uma palavra - pureza.

54
00:01:53,141 --> 00:01:54,909
<i> está discando para trás </ i> <i> os aditivos </ i>

55
00:01:54,943 --> 00:01:57,495
<i> para entregar a mais alta qualidade </ i> <i> produto all-American </ i>

56
00:01:57,529 --> 00:01:58,529
<i> vocÃªs merecem. </ i>

57
00:01:58,580 --> 00:02:00,798
<i> América </ i> <i> é para go-getters, </ i>

58
00:02:00,832 --> 00:02:03,534
<i> pessoas que ficam fora de suas bundas </ i> <i> e fazer acontecer. </ i>

59
00:02:03,585 --> 00:02:06,137
<i> E nós precisamos de vocÃª apenas </ i> <i> tÃ£o saudável como vocÃª pode ser. </ i>

60
00:02:06,171 --> 00:02:08,005
<i> Ã por isso que estamos mergulho </ i> <i> porco inteiro </ i>

61
00:02:08,039 --> 00:02:10,124
<i> em que mantém os americanos </ i> <i> a viver mais tempo ... </ i>

62
00:02:10,158 --> 00:02:11,609
e degustaÃ§Ã£o de melhor.

63
00:02:11,643 --> 00:02:12,993
VocÃª, é claro, quer dizer

64
00:02:13,011 --> 00:02:14,428
a comida <i> </ i> <i> será provar melhor. </ i>

65
00:02:15,964 --> 00:02:17,932
Isso é exatamente o que quero dizer.

66
00:02:19,545 --> 00:02:23,545
<font color=#00FF00> ♪
♪ Supernatural 7x22 </ font> <font color=#00FFFF> There Will Be Blood Data de Estréia </ font> Original em 11 de maio de 2012

67
00:02:23,570 --> 00:02:27,570
== Sincronia, corrigido pela <font elderman color="#00FF00"> </ font> ==

68
00:02:35,700 --> 00:02:38,352
Seu am 11:00 está esperando na sala de conferÃªncias.

69
00:02:38,370 --> 00:02:40,020
Obrigado, Susan.

70
00:02:48,079 --> 00:02:49,463
Susan ...

71
00:02:49,498 --> 00:02:52,183
Ainda estamos procurando um representante na grande mídia?

72
00:02:52,217 --> 00:02:54,218
- Sim, nós somos. - Wunderbar.

73
00:02:54,252 --> 00:02:55,986
Coloque uma "ordem de substituir" na Glória lá.

74
00:03:00,759 --> 00:03:02,076
E com o cadáver?

75
00:03:02,110 --> 00:03:04,094
Chame Chef Fieri.

76
00:03:04,146 --> 00:03:06,313
Eu me sinto como churrasco.

77
00:03:12,704 --> 00:03:16,657
Kevin. Dick.

78
00:03:16,691 --> 00:03:19,660
Eu sou muito <i> </ i> animado para conhecÃª-lo.

79
00:03:21,780 --> 00:03:23,581
Está nervoso?

80
00:03:23,615 --> 00:03:24,915
NÃ£o seja

81
00:03:24,950 --> 00:03:27,251
Eu sou sua maior fÃ£.

82
00:03:28,670 --> 00:03:29,703
[Exala forte]

83
00:03:29,737 --> 00:03:31,338
Eu trouxe um presente.

84
00:03:39,965 --> 00:03:41,699
O que é que dizem, Kev?

85
00:03:41,733 --> 00:03:43,567
NÃ£o sei.

86
00:03:43,602 --> 00:03:45,736
Bonito.

87
00:03:45,770 --> 00:03:47,104
Edgar?

88
00:03:50,308 --> 00:03:52,710
[Switchblade cliques]

89
00:03:52,744 --> 00:03:53,927
- (Ch

90
00:03:53,945 --> 00:03:56,547
Fácil, Edgar. NÃ£o assuste o garoto.

91
00:03:56,581 --> 00:03:57,948
[Respirando rapidamente]

92
00:04:00,768 --> 00:04:01,768
[Cortar]

93
00:04:02,988 --> 00:04:05,089
VocÃª sabe, eu verifiquei, Kevin.

94
00:04:05,123 --> 00:04:06,407
NÃºmero um em sua classe,

95
00:04:06,441 --> 00:04:08,492
vencedor do prÃªmio cientista Chad Kennedy topo jovem -

96
00:04:08,543 --> 00:04:10,294
tudo o que além de ser GuardiÃ£o do Word.

97
00:04:10,328 --> 00:04:13,497
VocÃª é um homem inteligente jovem.

98
00:04:13,548 --> 00:04:17,801
Estou confiante de que vocÃª vai fazer a escolha certa aqui.

99
00:04:20,105 --> 00:04:22,273
Mas eu vejo isso é uma negociaÃ§Ã£o.

100
00:04:22,307 --> 00:04:26,126
Bem, vou adoÃ§ar ... o pote.

101
00:04:27,646 --> 00:04:30,464
O que é isso?

102
00:04:30,482 --> 00:04:33,601
Minhas fontes me dizem que vocÃª está aplicando para Princeton.

103
00:04:33,635 --> 00:04:37,021
Carta de recomendaÃ§Ã£o como que de um homem como eu -

104
00:04:37,072 --> 00:04:38,939
Concluído.

105
00:04:47,048 --> 00:04:48,165
Eu nÃ£o posso fazÃª-lo.

106
00:04:48,199 --> 00:04:50,718
Admiro o seu bom senso, garoto.

107
00:04:50,752 --> 00:04:53,654
Mas eu ainda acho que há um jeitinho.

108
00:04:53,672 --> 00:04:55,122
Digo-vos que -

109
00:04:55,156 --> 00:04:56,774
vamos chutá-la até um entalhe.

110
00:04:56,808 --> 00:04:59,310
Veja se eu nÃ£o posso mudar sua mente.

111
00:04:59,344 --> 00:05:02,346
Edgar, que vivem alimentar-se ainda?

112
00:05:02,380 --> 00:05:04,682
Com certeza.

113
00:05:07,769 --> 00:05:09,503
C

114
00:05:09,521 --> 00:05:10,988
Kevin: Ma?

115
00:05:11,022 --> 00:05:12,056
MÃ£e.

116
00:05:12,107 --> 00:05:15,526
Bem, acho que essa negociaÃ§Ã£o está concluída.

117
00:05:15,560 --> 00:05:17,311
- (Ch

118
00:05:17,345 --> 00:05:19,880
VocÃª dirige um negócio duro, garoto.

119
00:05:23,735 --> 00:05:25,152
[Chaves batendo]

120
00:05:28,957 --> 00:05:31,241
Ok, cara, eu li mais vezes este

121
00:05:31,276 --> 00:05:33,744
do que a Playboy <i> </ i> que encontrei no duffel pai.

122
00:05:33,778 --> 00:05:35,846
Anna Nicole?

123
00:05:36,998 --> 00:05:38,899
Anna Nicole.

124
00:05:38,934 --> 00:05:41,251
Ah, o bom - eles morrem cedo, hein?

125
00:05:41,286 --> 00:05:43,103
[Scoffs levemente]

126
00:05:43,138 --> 00:05:45,205
Olha, podemos ler isto até sangrar os nossos olhos.

127
00:05:45,223 --> 00:05:46,840
Isto nÃ£o está ficando mais claro.

128
00:05:46,874 --> 00:05:49,109
Okay. EntÃ£o, o que significa isso?

129
00:05:49,144 --> 00:05:51,929
Uh [dá um tapa em tabela]

130
00:05:51,980 --> 00:05:54,515
Cortar a cabeÃ§a, eo corpo vai tropeÃ§ar.

131
00:05:54,549 --> 00:05:56,066
- Pois é. - Está bem.

132
00:05:56,101 --> 00:05:59,019
Bem, eu acho que nós dois concordamos que a cabeÃ§a é Dick. Certo?

133
00:05:59,053 --> 00:06:00,270
Direita.

134
00:06:00,322 --> 00:06:02,356
Assim, a linha inferior é, nós vamos pegar o material,

135
00:06:02,390 --> 00:06:03,857
e nós nos misturar uma arma.

136
00:06:03,891 --> 00:06:04,942
Fim da história.

137
00:06:04,993 --> 00:06:06,527
Olha, eu sou todo para matar Dick.

138
00:06:06,561 --> 00:06:07,761
Só estou dizendo, o que entÃ£o?

139
00:06:07,796 --> 00:06:09,129
Quer dizer, o que acontece com o resto do LeviatÃ£?

140
00:06:09,164 --> 00:06:11,432
O que, eles vÃ£o simplesmente ... cair morto?

141
00:06:11,466 --> 00:06:13,200
Uh, sei lá. Talvez.

142
00:06:13,234 --> 00:06:14,568
Talvez?

143
00:06:14,586 --> 00:06:16,337
"Talvez" é bom o suficiente para vocÃª agora?

144
00:06:16,371 --> 00:06:18,589
- Um problema de cada vez, tudo bem? - Está bem.

145
00:06:18,623 --> 00:06:19,707
Mas nÃ£o é uma idéia louca

146
00:06:19,741 --> 00:06:21,008
para tentar descobrir o que o problema é

147
00:06:21,042 --> 00:06:22,259
antes de ir bater Ã  porta.

148
00:06:22,293 --> 00:06:23,711
Talvez este é <i> </ i> capturas.

149
00:06:23,745 --> 00:06:25,379
Deus nÃ£o está nos dizendo todos os detalhes.

150
00:06:25,413 --> 00:06:27,047
Sabes?

151
00:06:27,081 --> 00:06:28,465
A palavra é <i> </ i> de Deus.

152
00:06:28,516 --> 00:06:31,218
Eu nÃ£o sei o quÃ£o melhor ele vai chegar.

153
00:06:38,893 --> 00:06:39,943
[

154
00:06:39,978 --> 00:06:41,145
[A água corre]

155
00:06:41,196 --> 00:06:42,262
[Ãgua pára]

156
00:06:42,280 --> 00:06:43,731
[Torneiras Escova]

157
00:06:52,907 --> 00:06:54,124
Hey, Bobby.

158
00:06:55,460 --> 00:06:56,994
Como está se sentindo?

159
00:06:57,045 --> 00:06:58,295
Mais forte do que nunca.

160
00:06:58,329 --> 00:07:00,631
Agora, enquanto vocÃªs dois tÃªm perseguido suas caudas,

161
00:07:00,665 --> 00:07:02,599
Eu estive pensando sobre essa arma.

162
00:07:02,634 --> 00:07:04,418
Espere um segundo. VocÃª nÃ£o acha que vocÃª deve estar salvando sua forÃ§a?

163
00:07:04,452 --> 00:07:06,020
Pelo quÃª?

164
00:07:06,054 --> 00:07:07,304
Eu só estou dizendo que vocÃª pode querer abrandar. VocÃª nÃ£o parece tÃ£o quente.

165
00:07:07,338 --> 00:07:08,272
Eu estou no véu.

166
00:07:08,306 --> 00:07:09,990
Os meus dias sÃ£o mais de Brad Pitt.

167
00:07:10,025 --> 00:07:12,292
Agora, o garoto diz

168
00:07:12,310 --> 00:07:13,811
que a Ãºnica maneira de matar Leviathan

169
00:07:13,845 --> 00:07:16,146
é com um osso lavado nas trÃªs sangues of the Fallen.

170
00:07:16,181 --> 00:07:19,183
Tem que ser de um ser humano como luz e boa

171
00:07:19,234 --> 00:07:21,752
como o LeviatÃ£ estÃ£o com fome e escuro.

172
00:07:21,786 --> 00:07:23,487
Yeah. Boa sorte com isso.

173
00:07:23,521 --> 00:07:26,139
O resto é factível e viável agora.

174
00:07:26,157 --> 00:07:29,109
VocÃª já tem o sangue anjo caído.

175
00:07:29,143 --> 00:07:30,861
Agora, o próximo é o sangue a partir da régua

176
00:07:30,912 --> 00:07:32,029
da humanidade caída.

177
00:07:32,080 --> 00:07:33,847
Agora, o melhor que eu posso dizer, isso é Crowley.

178
00:07:33,882 --> 00:07:37,468
Numero tres é o pai dos animais mortos.

179
00:07:37,502 --> 00:07:38,452
O que significa ...?

180
00:07:38,486 --> 00:07:39,686
VocÃª tem que sangrar um Alpha.

181
00:07:39,721 --> 00:07:41,038
Mas eles estÃ£o todos mortos.

182
00:07:41,089 --> 00:07:43,123
Quer dizer, cada um que encontramos, nós arredondado para Crowley,

183
00:07:43,157 --> 00:07:44,708
e, em seguida, Cass whammied todos eles.

184
00:07:44,759 --> 00:07:46,493
Bem, entÃ£o, fazer este problema Cass ', também.

185
00:07:46,511 --> 00:07:49,046
Cass nÃ£o é exatamente no modo de resoluÃ§Ã£o de problemas, Bobby.

186
00:07:49,097 --> 00:07:50,314
Em seguida, Crowley!

187
00:07:50,348 --> 00:07:52,132
Tudo bem, eu entendo. Eu entendo.

188
00:07:52,166 --> 00:07:52,800
Voce gosta?

189
00:07:52,834 --> 00:07:54,535
[Quebra de vidro]

190
00:07:59,941 --> 00:08:02,810
Eu só estou dizendo.

191
00:08:02,844 --> 00:08:05,295
Tenho fé que vocÃª meninos vÃ£o descobrir isso.

192
00:08:07,615 --> 00:08:10,717
Relaxe. Eu estou bem.

193
00:08:12,337 --> 00:08:14,354
Só tenho um pouco levado.

194
00:08:18,293 --> 00:08:19,526
Homem: <i> Aqui no Sucrocorp, </ i>

195
00:08:19,544 --> 00:08:23,430
<i> seu bem-estar é </ i> <i> nossa prioridade nÃºmero um. </ i>

196
00:08:23,465 --> 00:08:25,382
[<i> MÃºsica toca tema </ i>]

197
00:08:28,336 --> 00:08:29,870
<i> Sucrocorp ... </ i>

198
00:08:29,888 --> 00:08:31,305
Pouco FYI

199
00:08:31,339 --> 00:08:34,641
Bobby está officing fora do John estes dias.

200
00:08:34,676 --> 00:08:36,894
Uh ... estranho.

201
00:08:36,928 --> 00:08:38,712
Sim, vocÃª está me dizendo.

202
00:08:38,730 --> 00:08:40,681
Ele tem algumas idéias sobre a arma, no entanto.

203
00:08:40,715 --> 00:08:42,916
- Sério? - Pois é.

204
00:08:42,951 --> 00:08:46,186
Bem, uh, ele pode ser apenas no tempo.

205
00:08:47,939 --> 00:08:51,175
"Roman adquire ..." O que há de Sucrocorp?

206
00:08:51,209 --> 00:08:52,526
Eles fazem aditivos alimentares,

207
00:08:52,560 --> 00:08:54,411
a saber, o xarope de milho rico em frutose.

208
00:08:54,445 --> 00:08:57,915
Que porcaria é in - bem, é em quase tudo -

209
00:08:57,949 --> 00:09:00,217
hum, refrigerantes, molhos, pÃ£o.

210
00:09:00,251 --> 00:09:01,051
NÃ£o diga "torta".

211
00:09:01,085 --> 00:09:02,102
Definitivamente torta.

212
00:09:02,137 --> 00:09:04,254
Bastards. [Risos]

213
00:09:04,289 --> 00:09:05,305
EntÃ£o e agora?

214
00:09:05,340 --> 00:09:07,374
Romano se mudou restaurantes passadas?

215
00:09:07,408 --> 00:09:10,594
E em mercearias, Sips Gas n ', máquinas de vending.

216
00:09:10,628 --> 00:09:12,529
O que podemos fazer sobre isso?

217
00:09:12,564 --> 00:09:14,448
Curta de ir Al Qaeda em seus caminhÃµes e plantas,

218
00:09:14,482 --> 00:09:15,849
nÃ£o há nada que <i> pode </ i> fazer sobre isso.

219
00:09:19,387 --> 00:09:23,273
Como eu disse, uh, Bobby tem algumas idéias.

220
00:09:23,308 --> 00:09:27,060
<i> Et ad congregandum </ i> <i> eos coram me. </ i>

221
00:09:29,814 --> 00:09:30,931
Olá, rapazes.

222
00:09:33,968 --> 00:09:36,236
[Chaves batendo]

223
00:09:39,807 --> 00:09:43,961
Isso é alguma prosa preparando vocÃª está colocando lá em baixo, Kevin.

224
00:09:43,995 --> 00:09:45,913
[Batendo continua]

225
00:09:45,947 --> 00:09:46,797
[Range cadeira]

226
00:09:46,831 --> 00:09:47,698
VocÃª tudo feito?

227
00:09:50,885 --> 00:09:53,587
VocÃª fez bem. Princeton será a sorte de ter vocÃª.

228
00:09:54,639 --> 00:09:56,657
Kevin: E a minha mÃ£e?

229
00:09:56,691 --> 00:09:58,792
Fazer a chamada.

230
00:10:00,895 --> 00:10:02,963
[Beep]

231
00:10:02,997 --> 00:10:04,097
Libertá-la.

232
00:10:04,132 --> 00:10:07,067
Mas sublinhar as consequÃªncias de falar.

233
00:10:07,101 --> 00:10:09,653
Kevin, eu vou pedir o prazer da sua companhia

234
00:10:09,687 --> 00:10:10,854
um pouco mais.

235
00:10:10,905 --> 00:10:12,189
Ã, por outro lado,

236
00:10:12,240 --> 00:10:13,807
Eu preciso cair dentro em um velho amigo.

237
00:10:15,526 --> 00:10:19,145
EntÃ£o, é isso que todos os "rumble, rumble" tratava.

238
00:10:19,163 --> 00:10:21,147
Quem traduziu isso para vocÃª?

239
00:10:21,165 --> 00:10:22,983
NÃ£o importa. VocÃª vai nos dar o sangue ou nÃ£o?

240
00:10:23,001 --> 00:10:25,235
Felizmente.

241
00:10:26,838 --> 00:10:28,372
Mas ainda nÃ£o.

242
00:10:28,423 --> 00:10:29,656
Eu sou todo para cortar Dick,

243
00:10:29,691 --> 00:10:31,491
mas eu nÃ£o posso ter vocÃª correndo em volta

244
00:10:31,509 --> 00:10:33,343
com um frasco do meu sangue, agora, posso?

245
00:10:33,378 --> 00:10:36,213
VocÃª sabe que o grande nÃºmero de magias nefastas

246
00:10:36,264 --> 00:10:38,482
meus inimigos pode usar esse sangue para?

247
00:10:38,516 --> 00:10:41,134
- Bem, entÃ£o quando? - Ãltima.

248
00:10:41,169 --> 00:10:44,838
Depois vocÃª tem todos os outros componentes.

249
00:10:44,856 --> 00:10:48,792
O mais difícil, a parte anjo, eu estou supondo.

250
00:10:52,196 --> 00:10:54,347
Dado o seu papel em seu apocalipse pouco,

251
00:10:54,365 --> 00:10:56,349
Eu nÃ£o posso imaginar o andar de cima choirboys

252
00:10:56,367 --> 00:10:59,319
estÃ£o molhando suas vestes para vocÃª - o que é a palavra? -

253
00:10:59,353 --> 00:11:00,587
de um sólido ...

254
00:11:00,622 --> 00:11:03,907
A menos, claro, vocÃª tem um anjo na sua manga.

255
00:11:03,958 --> 00:11:06,810
Bem, isso seria conveniente, mas, uh, nÃ£o.

256
00:11:08,046 --> 00:11:09,579
NÃ£o se preocupe com isso.

257
00:11:09,631 --> 00:11:10,881
Nós vamos pegar o anjo sangue de uma maneira ou de outra.

258
00:11:10,915 --> 00:11:12,749
Nós só precisamos de vocÃª para estar pronto na próxima vez que ligar.

259
00:11:12,800 --> 00:11:14,167
bem

260
00:11:14,201 --> 00:11:16,186
Oh, aqui vai uma dica.

261
00:11:16,220 --> 00:11:18,171
Eu tenho isso na boa autoridade

262
00:11:18,205 --> 00:11:21,358
há um Alpha ainda entre nós.

263
00:11:21,392 --> 00:11:23,760
Autoridade de quem?

264
00:11:23,811 --> 00:11:24,845
Minha.

265
00:11:25,596 --> 00:11:27,380
Caráter Wily, que vampiro Alpha.

266
00:11:27,398 --> 00:11:29,149
De alguma forma, fez boa sua fuga da prisÃ£o

267
00:11:29,183 --> 00:11:31,101
antes de Cass foi nuclear no local.

268
00:11:31,135 --> 00:11:31,902
E vocÃª sabe como este?

269
00:11:31,936 --> 00:11:34,371
Mantenha seus amigos por perto,

270
00:11:34,405 --> 00:11:35,956
seus inimigos, blá, blá.

271
00:11:35,990 --> 00:11:37,424
Escusado será dizer, eu ficar de olho.

272
00:11:37,458 --> 00:11:40,677
Ele se move em torno de um bocado.

273
00:11:40,712 --> 00:11:42,763
Mas eu tenho um pressentimento

274
00:11:42,797 --> 00:11:45,248
Eu sei por onde comeÃ§ar a caÃ§ar ovos de Páscoa.

275
00:11:46,784 --> 00:11:47,951
Happy Trails.

276
00:11:47,986 --> 00:11:48,785
[Air whooshes]

277
00:11:48,836 --> 00:11:51,705
Okay. Onde jackass,?

278
00:11:58,546 --> 00:12:02,015
Hoople, North Dakota.

279
00:12:02,050 --> 00:12:04,134
PedaÃ§o de papel teria funcionado.

280
00:12:07,055 --> 00:12:10,240
[Motor vira]

281
00:12:10,274 --> 00:12:12,776
[Dings de Bell]

282
00:12:14,896 --> 00:12:15,929
[Máquinas zumbido]

283
00:12:15,947 --> 00:12:16,947
Hey

284
00:12:31,445 --> 00:12:33,330
Ele parece com raiva?

285
00:12:33,381 --> 00:12:34,798
Zangado? Claro que ele está com raiva.

286
00:12:34,832 --> 00:12:36,550
Se vocÃª fosse Bobby, vocÃª nÃ£o seria?

287
00:12:36,584 --> 00:12:38,301
Mas ele estava mostrando sinais de fadiga,

288
00:12:38,336 --> 00:12:39,386
como - como fritzing?

289
00:12:39,420 --> 00:12:41,254
NÃ£o, na verdade, era exatamente o oposto.

290
00:12:41,288 --> 00:12:42,923
Ele disse que nunca se sentiu mais forte.

291
00:12:42,957 --> 00:12:45,792
Isso é o que eu temia.

292
00:12:45,810 --> 00:12:48,261
[Bell jingles] Quanto mais forte ele fica,

293
00:12:48,295 --> 00:12:50,564
quanto mais perto ele chega a ir espírito vingativo cheio.

294
00:12:50,598 --> 00:12:51,848
Essa é a realidade.

295
00:12:51,899 --> 00:12:53,817
Precisamos conversar sobre o que vamos fazer com ele.

296
00:12:53,851 --> 00:12:55,402
- Fazer com ele? - Pois é.

297
00:12:55,436 --> 00:12:57,470
TrÃªs semanas atrás, vocÃª estava falando como isso poderia funcionar.

298
00:12:57,488 --> 00:12:59,189
E agora vocÃª quer ir Kevorkian na bunda?

299
00:12:59,240 --> 00:13:00,640
Só estou dizendo que o folclore

300
00:13:00,658 --> 00:13:02,475
nÃ£o tem um exemplo da vida real Ãºnico

301
00:13:02,493 --> 00:13:04,194
de Casper the friendly ghost.

302
00:13:04,245 --> 00:13:07,414
Ã basicamente todos os poltergeists até que um caÃ§ador vem junto ...

303
00:13:07,448 --> 00:13:09,032
Sim, bem, o folclore é uma merda.

304
00:13:09,083 --> 00:13:11,034
Eu estou falando puro ódio, Dean.

305
00:13:11,085 --> 00:13:12,702
NÃ£o humanidade.

306
00:13:12,754 --> 00:13:14,788
Quero dizer, ele poderia matar ... ...

307
00:13:14,822 --> 00:13:17,007
possuir pessoas.

308
00:13:17,041 --> 00:13:18,842
Quero dizer, Bobby poderia queimar o edifício do maldito para baixo.

309
00:13:18,876 --> 00:13:20,627
Olha, se ele vai fora dos trilhos - Hey.

310
00:13:20,661 --> 00:13:21,845
O quÃª?

311
00:13:21,879 --> 00:13:23,113
Confira aquele cara ali.

312
00:13:23,147 --> 00:13:26,266
Ele parece um pouco fora do que para vocÃª?

313
00:13:28,302 --> 00:13:29,686
II nÃ£o sei. Talvez.

314
00:13:35,009 --> 00:13:36,960
E sobre Paula Deen aqui?

315
00:13:42,950 --> 00:13:46,036
Sim, eles - eles se parecem ...

316
00:13:47,038 --> 00:13:48,688
[Slurping]

317
00:13:48,723 --> 00:13:50,023
... Como as pessoas Turducken.

318
00:13:51,793 --> 00:13:55,545
Está comeÃ§ando.

319
00:13:57,415 --> 00:13:58,548
Ã o xarope de milho.

320
00:13:58,583 --> 00:14:00,901
Tudo na loja é misturado com ele.

321
00:14:00,935 --> 00:14:03,870
Tudo?

322
00:14:08,309 --> 00:14:11,478
Ei, cara, eu vou entrar em choque tóxico, ok?

323
00:14:11,512 --> 00:14:13,530
II ... Eu preciso da minha comida estrada.

324
00:14:13,564 --> 00:14:15,348
Isso é o que Roman está apostando em.

325
00:14:15,382 --> 00:14:17,150
Hey

326
00:14:17,185 --> 00:14:18,685
Hey

327
00:14:18,719 --> 00:14:21,238
Este diz "natural". T-isso significa que é seguro. Certo?

328
00:14:22,573 --> 00:14:24,241
Eu odeio dizer isso para vocÃª,

329
00:14:24,275 --> 00:14:26,243
mas <i> xarope de milho é </ i> natural, tecnicamente.

330
00:14:26,277 --> 00:14:28,862
Bem, entÃ£o o que diabos é que vamos comer?

331
00:14:39,457 --> 00:14:41,791
Ã totalmente escuro. Eu nÃ£o posso ver por dentro.

332
00:14:41,826 --> 00:14:44,444
Bem, deveríamos esperar por dia?

333
00:14:44,479 --> 00:14:46,363
Claro que nÃ£o, nÃ£o estamos esperando.

334
00:14:46,397 --> 00:14:47,514
Vou explorar isso.

335
00:14:47,548 --> 00:14:49,449
Veja se é preciso trazer as grandes armas.

336
00:14:49,484 --> 00:14:51,551
Eu nÃ£o sei. Olha, Bobby ...

337
00:15:05,249 --> 00:15:07,534
[Suspiros] Okay.

338
00:15:07,568 --> 00:15:08,735
Lugar é claro.

339
00:15:08,769 --> 00:15:11,304
Mas há algo que vocÃª vai querer ver.

340
00:15:23,718 --> 00:15:24,634
Cuidado.

341
00:15:48,203 --> 00:15:51,005
VocÃª sabe uma maneira de matar vampiros com ácido de bateria?

342
00:15:51,039 --> 00:15:54,458
Ãnica forma que conheÃ§o é a decapitaÃ§Ã£o.

343
00:15:54,492 --> 00:15:56,443
Bem, algo nÃ£o concordar com eles.

344
00:15:58,463 --> 00:16:00,631
Hey

345
00:16:01,633 --> 00:16:03,567
Confira a parede.

346
00:16:03,601 --> 00:16:05,486
Algo parece estranho para vocÃª?

347
00:16:10,592 --> 00:16:13,427
Sim, veja se vocÃª pode encontrar um interruptor ou uma alavanca ou algo assim.

348
00:16:14,612 --> 00:16:17,614
NÃ£o precisa de um.

349
00:16:29,477 --> 00:16:30,494
Hey

350
00:16:31,463 --> 00:16:33,430
[Scoffs]

351
00:16:45,677 --> 00:16:47,344
Dean. Machete.

352
00:16:47,378 --> 00:16:48,629
Hey

353
00:16:48,663 --> 00:16:51,014
Olhe. Nós nÃ£o vamos te machucar.

354
00:16:51,049 --> 00:16:52,800
Ok? NÃ£o presas.

355
00:16:52,834 --> 00:16:54,051
VÃªs?

356
00:16:54,102 --> 00:16:55,369
Nós só queremos falar.

357
00:16:56,521 --> 00:16:57,888
Eu tinha 8 anos.

358
00:16:57,939 --> 00:17:01,992
Minha mÃ£e me deixou no playground enquanto ela correu para a loja.

359
00:17:02,026 --> 00:17:06,230
Um homem se aproximou de mim

360
00:17:06,281 --> 00:17:08,766
e disse que eu era a garota mais bonita lá.

361
00:17:08,800 --> 00:17:11,952
E eu tenho vivido com estas ...

362
00:17:11,986 --> 00:17:15,589
coisas ... desde entÃ£o.

363
00:17:15,623 --> 00:17:18,692
Pelo menos até agora.

364
00:17:18,726 --> 00:17:20,694
VocÃª tem alguma idéia do porquÃª?

365
00:17:20,728 --> 00:17:24,014
Eu sou uma das suas garotas especiais.

366
00:17:24,048 --> 00:17:27,868
Todos os outros, era o seu trabalho

367
00:17:27,886 --> 00:17:29,303
para me certificar de que estava pronto para a Alpha,

368
00:17:29,337 --> 00:17:30,370
sempre que ele entrou.

369
00:17:30,388 --> 00:17:31,588
Lava-me ...

370
00:17:31,639 --> 00:17:33,874
me dar meus sacos IV a cada dia.

371
00:17:35,810 --> 00:17:37,978
Ã o meu Ãºnico alimento.

372
00:17:38,012 --> 00:17:40,230
EntÃ£o, meu sangue é puro.

373
00:17:40,265 --> 00:17:42,900
Eles vÃªm fazendo isso há, o que, 12 anos?

374
00:17:42,934 --> 00:17:46,120
Virgens sÃ£o uma iguaria. [Ri baixinho]

375
00:17:46,154 --> 00:17:49,189
Ele tem sempre, pelo menos, um de nós na mÃ£o.

376
00:17:49,223 --> 00:17:51,508
Sam: Bem, nÃ£o se preocupe, ok?

377
00:17:51,543 --> 00:17:53,059
Nós vamos tirar vocÃª de volta para sua mÃ£e.

378
00:17:53,077 --> 00:17:54,578
Acho que ela se lembra de mim?

379
00:17:54,612 --> 00:17:55,863
Claro que ela faz.

380
00:17:55,897 --> 00:17:58,448
VocÃª nÃ£o se lembra dela?

381
00:18:02,637 --> 00:18:04,571
Estes, uh ...

382
00:18:04,589 --> 00:18:06,924
esses caras - eles, uh, seus amigos?

383
00:18:06,958 --> 00:18:08,775
Eles cuidam da Alpha quando ele está aqui.

384
00:18:08,810 --> 00:18:09,893
Ou <i> fez. </ I>

385
00:18:09,928 --> 00:18:10,961
O que aconteceu com eles?

386
00:18:11,012 --> 00:18:12,796
Há uma semana, eles voltaram

387
00:18:12,847 --> 00:18:15,215
do que eles disseram foi uma caÃ§ada fácil.

388
00:18:15,250 --> 00:18:17,568
TrÃªs seres humanos só veio,

389
00:18:17,602 --> 00:18:19,186
nÃ£o colocar qualquer luta.

390
00:18:19,220 --> 00:18:21,155
Mas quando eles comeÃ§aram a eles,

391
00:18:21,189 --> 00:18:23,590
os vampiros gritou de dor.

392
00:18:24,976 --> 00:18:27,311
Os que comiam morreu imediatamente.

393
00:18:27,362 --> 00:18:28,462
E os que nÃ£o fizeram?

394
00:18:28,496 --> 00:18:29,696
Houve apenas um.

395
00:18:29,731 --> 00:18:32,316
Quando ele viu o que aconteceu, ele se mudou para os animais.

396
00:18:32,367 --> 00:18:34,201
Ele está fora de caÃ§a como nós falamos.

397
00:18:35,370 --> 00:18:37,921
Nunca ouvi falar de vampiros sendo alérgica aos seres humanos antes.

398
00:18:37,956 --> 00:18:39,857
VocÃª acha que talvez seja o xarope de milho?

399
00:18:39,891 --> 00:18:41,124
Quero dizer, pense nisso.

400
00:18:41,159 --> 00:18:43,343
O Sip n Gás 'foi ruim com drogados.

401
00:18:43,378 --> 00:18:44,628
Tudo pronto para a colheita.

402
00:18:44,662 --> 00:18:46,430
Ela disse que era uma caÃ§ada fácil.

403
00:18:46,464 --> 00:18:48,448
VocÃª sabe onde o Alfa é agora?

404
00:18:48,466 --> 00:18:51,084
Uh, sei lá. Talvez.

405
00:18:51,118 --> 00:18:53,453
Ele tem um lugar que ele vai quando algo está errado.

406
00:18:53,504 --> 00:18:54,738
Ele a chama de seu retiro.

407
00:18:56,474 --> 00:18:57,724
(Gcorrahi

408
00:18:59,928 --> 00:19:00,961
O que é isso?

409
00:19:02,730 --> 00:19:06,049
Isso é, uh, é rastreador de Sam douche.

410
00:19:07,802 --> 00:19:09,319
Nos ajuda a encontrar a Alpha.

411
00:19:09,354 --> 00:19:10,921
Tudo o que precisamos é um endereÃ§o.

412
00:19:10,955 --> 00:19:13,640
Eu nÃ£o sei. [Risos]

413
00:19:13,658 --> 00:19:15,792
Mas me lembro de coisas que talvez possa ajudar.

414
00:19:17,996 --> 00:19:20,247
Isso é bom. Basta fazer o melhor que puder.

415
00:19:44,069 --> 00:19:46,052
Finalmente.

416
00:19:46,054 --> 00:19:48,955
Eu ia correr de revistas.

417
00:19:48,973 --> 00:19:51,558
Pergunta rápida. Onde está seu chefe?

418
00:19:52,226 --> 00:19:53,343
(Gcorrahi

419
00:19:53,394 --> 00:19:55,462
[Crise Bones]

420
00:19:55,480 --> 00:19:57,314
Vamos tentar isso de novo.

421
00:19:57,348 --> 00:19:59,132
- Onde ele está? - Vá para o inferno.

422
00:19:59,150 --> 00:20:02,252
NÃ£o. Meu bairro é pior do que isso.

423
00:20:08,476 --> 00:20:10,310
<i> Missoula, Montana. </ i>

424
00:20:10,328 --> 00:20:11,445
Era tÃ£o difícil?

425
00:20:13,164 --> 00:20:15,315
[Respingos de sangue]

426
00:20:16,650 --> 00:20:18,001
Eu nÃ£o posso fazer isso, cara.

427
00:20:18,036 --> 00:20:20,070
Eu nÃ£o posso viver em comida de coelho.

428
00:20:20,104 --> 00:20:21,538
Eu sou - eu sou um guerreiro.

429
00:20:21,589 --> 00:20:22,989
Dean, vocÃª vai ficar bem.

430
00:20:23,024 --> 00:20:24,041
VocÃª nÃ£o sabe isso.

431
00:20:24,092 --> 00:20:25,375
[Scoffs]

432
00:20:25,426 --> 00:20:26,826
EntÃ£o, qual é o próximo da lista?

433
00:20:26,844 --> 00:20:28,678
Bem, se nós estamos correndo o bum-Alpha,

434
00:20:28,713 --> 00:20:30,597
entÃ£o vamos precisar de sangue do homem morto,

435
00:20:30,631 --> 00:20:31,631
o que significa um necrotério.

436
00:20:31,665 --> 00:20:32,999
Ou ...

437
00:20:33,017 --> 00:20:35,102
Ou o quÃª?

438
00:20:35,136 --> 00:20:38,138
[Slurping]

439
00:20:38,172 --> 00:20:39,439
[Riso

440
00:20:39,474 --> 00:20:40,857
Cara, esqueÃ§a o necrotério. [Arrota]

441
00:20:40,892 --> 00:20:44,361
Nós estamos nadando em veneno vamp.

442
00:20:44,395 --> 00:20:45,695
[Slurping]

443
00:20:45,730 --> 00:20:47,614
Desculpe-me, senhor. Oi.

444
00:20:47,648 --> 00:20:49,849
Nós, uh, nós estamos com a ...

445
00:20:49,867 --> 00:20:50,951
Cruz Vermelha?

446
00:20:50,985 --> 00:20:53,503
Veja, nós temos uma escassez de emergÃªncia.

447
00:20:53,538 --> 00:20:56,189
E nós vamos precisar de vocÃª ...

448
00:20:56,207 --> 00:20:59,659
VocÃª nÃ£o está recebendo uma palavra que eu estou dizendo, nÃ£o é?

449
00:21:01,362 --> 00:21:02,529
Hey. [Estala os dedos]

450
00:21:02,547 --> 00:21:05,198
Estenda seu braÃ§o. Precisamos do seu sangue.

451
00:21:05,216 --> 00:21:06,166
Dude.

452
00:21:08,386 --> 00:21:10,087
Dean: Tudo bem, Sam.

453
00:21:10,138 --> 00:21:12,422
Toque o barril.

454
00:21:12,473 --> 00:21:13,507
Aqui?

455
00:21:13,541 --> 00:21:15,208
Sim, Sam, olhe ao redor.

456
00:21:15,226 --> 00:21:17,277
Ã Woodstock maldito. Todo mundo pulou sobre o ácido marrom.

457
00:21:17,311 --> 00:21:18,545
Nós nÃ£o precisamos da mÃºsica e da danÃ§a.

458
00:21:18,563 --> 00:21:19,813
DÃª-lhe uma picada pouco.

459
00:21:36,414 --> 00:21:36,446
Isso dói.

460
00:21:40,067 --> 00:21:42,702
Isto é para o furacÃ£o Katrina, que vocÃª disse?

461
00:21:42,737 --> 00:21:43,720
Sim.

462
00:21:43,754 --> 00:21:44,704
Sim, eu fiz.

463
00:21:47,241 --> 00:21:48,758
EntÃ£o, olhe ...

464
00:21:48,793 --> 00:21:51,128
Quando chegarmos lá ...

465
00:21:51,179 --> 00:21:52,712
Pois é.

466
00:21:57,518 --> 00:21:59,085
Bobby vai ter de ficar para trás.

467
00:22:00,188 --> 00:22:01,721
VocÃª discorda?

468
00:22:01,755 --> 00:22:02,755
Ele nÃ£o vai gostar dele.

469
00:22:02,773 --> 00:22:04,057
Quero dizer, ele nos ajudou na obtenÃ§Ã£o de Emily.

470
00:22:04,091 --> 00:22:05,609
Olha, eu sou da equipe Bobby, também. Ok?

471
00:22:05,643 --> 00:22:08,111
Mas há uma razÃ£o que o deixou no carro com Emily. VocÃª sabe disso.

472
00:22:08,146 --> 00:22:09,479
Quanto mais aÃ§Ã£o que ele vÃª,

473
00:22:09,514 --> 00:22:11,598
mais chance que ele recebe a sair.

474
00:22:11,616 --> 00:22:12,816
Tudo bem, tudo bem.

475
00:22:12,867 --> 00:22:15,702
EntÃ£o, nós vamos mantÃª-lo fora das linhas de frente,

476
00:22:15,736 --> 00:22:19,606
e ele pode apenas, vocÃª sabe, manter a calma e siga em frente, certo?

477
00:22:19,624 --> 00:22:21,074
E se ele nÃ£o pode?

478
00:22:21,108 --> 00:22:23,243
[Chirps Siren]

479
00:22:23,277 --> 00:22:26,296
[Guerra de "Por que nÃ£o podemos ser amigos?" Plays]

480
00:22:26,330 --> 00:22:29,115
♪ Por que nÃ£o podemos ser amigos? ♪

481
00:22:29,133 --> 00:22:31,284
[Siren chilrear]

482
00:22:31,302 --> 00:22:34,287
♪ Por que nÃ£o podemos ser amigos? ♪

483
00:22:34,305 --> 00:22:36,806
[Mastiga]

484
00:22:39,460 --> 00:22:40,960
Quando vocÃª puxou fora a vamp acampamento,

485
00:22:40,978 --> 00:22:42,512
vocÃª se lembra quanto tempo a unidade foi?

486
00:22:42,563 --> 00:22:44,431
Saímos Ã  noite.

487
00:22:44,465 --> 00:22:46,516
Tenho antes de amanhecer.

488
00:22:46,567 --> 00:22:49,319
EntÃ£o, seis, sete horas?

489
00:22:49,353 --> 00:22:51,638
Eu acho que sim.

490
00:22:51,656 --> 00:22:53,740
VocÃª se lembra de todas as auto-estradas?

491
00:22:53,774 --> 00:22:55,408
NÃ£o. Nós só tomou de volta as estradas.

492
00:22:55,443 --> 00:22:58,111
Okay. Assim, entender que em média 45 quilÃ´metros por -

493
00:22:58,145 --> 00:22:59,779
NÃ£o poderia ter sido mais de 300 quilÃ´metros.

494
00:22:59,813 --> 00:23:00,864
Direita.

495
00:23:00,915 --> 00:23:02,115
Qual a direÃ§Ã£o que vocÃª estava indo?

496
00:23:02,149 --> 00:23:04,501
Eu nÃ£o sei. Sinto muito.

497
00:23:04,535 --> 00:23:06,036
Oh, está tudo bem. Em, vocÃª está indo muito bem.

498
00:23:06,087 --> 00:23:10,707
Hum ... há alguma coisa que vocÃª lembra?

499
00:23:10,758 --> 00:23:12,158
Sinos.

500
00:23:12,176 --> 00:23:16,263
Como nós chegamos, eu ouvi estes sinos altos.

501
00:23:16,297 --> 00:23:18,381
Ainda era escuro lá fora? VocÃª pensando igreja?

502
00:23:18,432 --> 00:23:19,683
NÃ£o, isso é muito cedo.

503
00:23:19,717 --> 00:23:21,384
Poderia ter sido um monastério.

504
00:23:21,435 --> 00:23:23,220
Monges se levantar Ã s 4:00 da manhÃ£ para orar.

505
00:23:23,271 --> 00:23:26,273
Ugh. NÃ£o pode transar. NÃ£o pode dormir dentro

506
00:23:26,307 --> 00:23:27,691
Uma tragédia maldita.

507
00:23:27,725 --> 00:23:32,646
Ok, entÃ£o, camping Alpha ao lado de um, uh casa dos macacos.

508
00:23:34,982 --> 00:23:36,566
Quantos nÃ£o chegamos na faixa?

509
00:23:36,617 --> 00:23:39,119
Parece um.

510
00:23:39,153 --> 00:23:40,620
Mesmo fora ...

511
00:23:51,265 --> 00:23:53,166
Este é o lugar onde ele me levou.

512
00:23:54,635 --> 00:23:56,720
Tem a certeza?

513
00:23:59,140 --> 00:24:00,223
E agora?

514
00:24:00,258 --> 00:24:02,041
Vamos comeÃ§á-lo em algum lugar seguro.

515
00:24:02,059 --> 00:24:04,194
Círculo de volta e Ginsu esses sanguessugas.

516
00:24:04,228 --> 00:24:08,064
[Motor vira]

517
00:24:08,099 --> 00:24:09,482
<i> ... mas ela nÃ£o poderia obtÃª-lo. </ i>

518
00:24:09,517 --> 00:24:11,718
Locutor:. <i> Sim, o famoso </ i> <i> Fleur-de-lis mansÃ£o </ i>

519
00:24:11,736 --> 00:24:15,071
<i> estate 125 milhÃµes dólares ... </ i>

520
00:24:15,106 --> 00:24:17,691
[Gemidos] Tudo bem, aqui vamos nós.

521
00:24:17,725 --> 00:24:19,743
10 ccs de vamptonite.

522
00:24:20,995 --> 00:24:22,028
Ã uma coisa.

523
00:24:22,062 --> 00:24:23,713
O que é um Kardashian?

524
00:24:23,748 --> 00:24:25,398
[Conversa TV]

525
00:24:25,416 --> 00:24:27,417
Ah, isso é ...

526
00:24:27,451 --> 00:24:28,852
apenas sanguessuga outro.

527
00:24:30,171 --> 00:24:31,404
[Riso

528
00:24:31,422 --> 00:24:33,573
NÃ£o, nÃ£o - é ... uma piada.

529
00:24:35,593 --> 00:24:36,743
Sam: Aqui.

530
00:24:36,761 --> 00:24:38,628
Se nÃ£o estamos de volta ao amanhecer,

531
00:24:38,679 --> 00:24:40,930
ligar para este nÃºmero, Jody Mills.

532
00:24:40,965 --> 00:24:42,132
Ela é uma amiga.

533
00:24:42,183 --> 00:24:44,968
Ela vai cuidar de vocÃª.

534
00:24:45,019 --> 00:24:46,636
Aqui, usar o telefone.

535
00:24:46,687 --> 00:24:48,271
VocÃª tem que ficar aqui. [Bate]

536
00:24:48,306 --> 00:24:49,889
Para seu próprio bem. Capiche?

537
00:24:49,923 --> 00:24:50,974
Sam? [Bip]

538
00:24:51,025 --> 00:24:52,609
Obrigado.

539
00:24:52,643 --> 00:24:53,376
-Claro.

540
00:24:54,812 --> 00:24:56,212
[Thud]

541
00:25:01,369 --> 00:25:02,435
[Porta bate] [Suspiros]

542
00:25:05,039 --> 00:25:06,439
Era o vento. [Risos nervosos]

543
00:25:10,110 --> 00:25:12,111
Chill out, Bobby. Estaremos de volta em breve.

544
00:25:22,340 --> 00:25:23,473
Bem, ele nÃ£o demorou <i> que </ i> <i> muito bem. </ I>

545
00:25:23,507 --> 00:25:24,641
Como vocÃª acha que ele ia levá-la?

546
00:25:24,675 --> 00:25:25,642
"Desculpem?"

547
00:25:25,676 --> 00:25:27,477
Desculpa

548
00:25:30,981 --> 00:25:32,732
[Conversa TV]

549
00:25:34,819 --> 00:25:36,319
<i> E o tom ... </ i>

550
00:25:36,354 --> 00:25:40,106
<i> Bass está inclinando-se </ i> <i> para o sinal -. ele está pronto </ i>

551
00:25:40,140 --> 00:25:42,475
<i> Entra no trecho ... </ i> <i> E aqui está o passo - </ i>

552
00:25:42,493 --> 00:25:43,743
<i> novamente muito, muito, por dentro. </ i>

553
00:25:43,778 --> 00:25:45,745
<i> Ele está tendo alguns problemas </ i> <i> lá fora. </ i>

554
00:25:45,780 --> 00:25:46,946
[Farfalha papel]

555
00:25:46,980 --> 00:25:48,448
[MarcaÃ§Ã£o] <i> O boletim meteorológico nacional. </ I>

556
00:25:48,482 --> 00:25:50,834
<i> marés alta e surf pesado </ i> <i> espancamento da costa </ ââi>

557
00:25:50,868 --> 00:25:52,118
<i> da Carolina do Norte hoje. </ i>

558
00:25:52,152 --> 00:25:53,953
<i> ForÃ§a-ventos 40 </ i> <i> chuva e pesado ... </ i>

559
00:25:53,987 --> 00:25:56,155
Oi, papai.

560
00:25:56,173 --> 00:25:57,707
[Conversa TV]

561
00:25:57,758 --> 00:25:59,959
Por que, vocÃª intrigante pouco.

562
00:25:59,993 --> 00:26:01,461
NÃ£o, eu estou por perto.

563
00:26:01,495 --> 00:26:03,279
Enviando-lhe um presente.

564
00:26:03,314 --> 00:26:04,848
<i> E isso é o Dick romano. </ i>

565
00:26:04,882 --> 00:26:07,517
<i> Ontem eu apresentei </ i> <i> a esta estrela em ascensÃ£o </ i>

566
00:26:07,551 --> 00:26:08,802
<i> nas empresas americanas. </ i>

567
00:26:08,836 --> 00:26:10,720
<i> Nesta hora, </ i> <i> vamos nos bastidores </ i>

568
00:26:10,771 --> 00:26:11,938
<i> e responder Ã  pergunta </ ââi>

569
00:26:11,972 --> 00:26:13,873
todos <i> já foi perguntando </ i> <i> por meses - </ i>

570
00:26:13,908 --> 00:26:16,359
<i> o que torna tÃ£o difícil Dick </ i> <i> bater? </ i>

571
00:26:16,394 --> 00:26:19,713
Seu filho da puta.

572
00:26:21,065 --> 00:26:22,232
Bem, esta hora do dia,

573
00:26:22,283 --> 00:26:24,150
a maioria deles seria pegar z.

574
00:26:24,184 --> 00:26:25,819
Eles nÃ£o saberÃ£o o que os atingiu.

575
00:26:25,853 --> 00:26:27,404
[Pássaro gorjeia]

576
00:26:27,438 --> 00:26:30,206
Hey. VocÃª comigo?

577
00:26:30,241 --> 00:26:31,708
Pois é.

578
00:26:33,661 --> 00:26:36,713
Mas...

579
00:26:36,747 --> 00:26:38,798
Tem certeza de que só querem cobrar lá,

580
00:26:38,833 --> 00:26:39,916
facÃµes em chamas?

581
00:26:39,967 --> 00:26:41,134
Da Ãºltima vez, levou os caÃ§adores dÃºzia

582
00:26:41,168 --> 00:26:42,218
para derrubar o Alpha.

583
00:26:42,253 --> 00:26:43,520
E a maioria deles nÃ£o fazÃª-lo fora.

584
00:26:43,554 --> 00:26:46,573
Sim, bem, vocÃª tem uma idéia melhor?

585
00:26:53,264 --> 00:26:55,548
Burro, burro, estÃºpido.

586
00:26:59,937 --> 00:27:02,054
[Pássaros cantando]

587
00:27:07,912 --> 00:27:09,012
Dean.

588
00:27:12,199 --> 00:27:13,833
[Porta ranger dobradiÃ§as]

589
00:27:15,569 --> 00:27:17,187
Talvez sejamos demasiado tarde.

590
00:27:19,123 --> 00:27:20,540
Sam!

591
00:27:20,574 --> 00:27:21,958
[Assobios

592
00:27:22,009 --> 00:27:23,343
<i> VocÃª sabe, </ i> <i> de onde eu sou, </ i>

593
00:27:23,377 --> 00:27:25,462
<i> vocÃª tem que morder e garra </ i> <i> seu caminho para o topo. </ i>

594
00:27:25,513 --> 00:27:27,797
<i> Uma vez que vocÃª chegar lá, </ i> <i> confie em mim, </ i>

595
00:27:27,848 --> 00:27:30,433
<i> a vista é incrível. </ i>

596
00:27:30,468 --> 00:27:32,235
[Bip]

597
00:27:32,269 --> 00:27:34,804
Ok, aniversário de Dean.

598
00:27:34,855 --> 00:27:36,773
[Bip continua]

599
00:27:36,807 --> 00:27:38,775
Aniversário de Sam.

600
00:27:38,809 --> 00:27:41,060
[Bip continua] [<i> Falando indistintamente </ i>]

601
00:27:44,949 --> 00:27:47,133
MaldiÃ§Ã£o.

602
00:27:47,168 --> 00:27:49,118
[Quebra de vidro]

603
00:27:52,706 --> 00:27:53,723
[Bata na porta

604
00:27:53,757 --> 00:27:55,258
Filho da puta.

605
00:27:55,292 --> 00:27:57,160
Louise: Tudo bem aí? - <i> Meu </ i> de aniversário.

606
00:27:57,211 --> 00:27:59,496
Olá?

607
00:28:00,965 --> 00:28:02,715
- [Suspiros

608
00:28:04,969 --> 00:28:06,419
[Suspiros] Eu preciso de sua ajuda.

609
00:28:06,453 --> 00:28:07,587
Fique longe de mim.

610
00:28:08,222 --> 00:28:09,422
Escute, eu preciso sair daqui.

611
00:28:09,456 --> 00:28:10,924
Por favor!

612
00:28:21,502 --> 00:28:23,803
Só preciso de vocÃª mais um pouco.

613
00:28:30,528 --> 00:28:31,911
[Bip]

614
00:28:37,334 --> 00:28:38,334
[Suspi

615
00:28:38,369 --> 00:28:39,919
Assim até eu pegar o bastardo.

616
00:28:50,764 --> 00:28:52,215
[Inala profundamente]

617
00:28:52,266 --> 00:28:54,000
O Winchesters.

618
00:28:55,352 --> 00:28:57,487
Estou intrigado.

619
00:28:57,521 --> 00:28:58,588
[Passos]

620
00:29:00,541 --> 00:29:01,724
Emily.

621
00:29:01,775 --> 00:29:04,010
Oi, Sam.

622
00:29:05,596 --> 00:29:06,963
Uau!

623
00:29:06,997 --> 00:29:08,131
Para uma menina criada em um porÃ£o,

624
00:29:08,165 --> 00:29:09,365
vocÃª é um inferno de uma atriz.

625
00:29:09,400 --> 00:29:11,517
VocÃª ia machucar meu pai.

626
00:29:11,535 --> 00:29:12,535
Hmm.

627
00:29:12,570 --> 00:29:13,686
[Zombando] Uau.

628
00:29:13,704 --> 00:29:16,139
VocÃª ganha um troféu na Síndrome de Estocolmo.

629
00:29:16,173 --> 00:29:18,908
Sinto muito a estourar sua bolha, mas ...

630
00:29:18,943 --> 00:29:20,043
<i> nós nÃ£o. </ i>

631
00:29:20,077 --> 00:29:22,078
Sam aqui teve uma idéia melhor.

632
00:29:22,129 --> 00:29:24,480
Estamos aqui para falar. Ã isso aí.

633
00:29:24,515 --> 00:29:27,250
[Riso

634
00:29:27,284 --> 00:29:31,504
Agora que os meus rapazes tiveram suas lÃ¢minas

635
00:29:31,538 --> 00:29:34,207
e suas seringas de sangue contaminado.

636
00:29:34,241 --> 00:29:35,608
Ã isso que vocÃª quer dizer?

637
00:29:35,643 --> 00:29:38,077
Bem, nós ...

638
00:29:38,112 --> 00:29:40,964
Imaginei que vocÃª pode guardar rancor.

639
00:29:40,998 --> 00:29:42,448
E por que eu?

640
00:29:42,483 --> 00:29:45,268
Porque vocÃª me capturou, torturou-me,

641
00:29:45,319 --> 00:29:47,537
me vendeu para o rei do inferno?

642
00:29:47,571 --> 00:29:50,690
Isso era mais nosso avÃ´.

643
00:29:52,109 --> 00:29:54,160
[Gemendo]

644
00:29:55,579 --> 00:29:58,164
Ugh.

645
00:30:00,284 --> 00:30:01,501
Obrigado.

646
00:30:01,535 --> 00:30:03,336
Isso foi incrível.

647
00:30:03,370 --> 00:30:06,873
Vou descolar seus rostos

648
00:30:06,907 --> 00:30:08,541
e bebÃª-lo lentamente. Sam: Apenas escute.

649
00:30:08,575 --> 00:30:10,109
VocÃª precisa <i> </ i> nós.

650
00:30:10,144 --> 00:30:12,629
Oh, sim. Eu sou <i> sede! </ I>

651
00:30:12,680 --> 00:30:14,080
A praga! Sabemos o que é!

652
00:30:15,749 --> 00:30:17,367
O que vocÃª sabe sobre o LeviatÃ£?

653
00:30:20,170 --> 00:30:21,721
Um pouco.

654
00:30:21,755 --> 00:30:25,875
VocÃª sabe que está envenenando a oferta de alimentos?

655
00:30:25,909 --> 00:30:27,243
Roman nÃ£o mencionou que

656
00:30:27,277 --> 00:30:29,112
quando nos encontramos para jantar no Ãºltimo outono.

657
00:30:29,146 --> 00:30:32,298
Fizemos muitos planos.

658
00:30:32,333 --> 00:30:35,601
Estamos em excelentes condiÃ§Ãµes, ele e I.

659
00:30:35,619 --> 00:30:36,903
VocÃª tem certeza disso?

660
00:30:36,937 --> 00:30:39,539
Ele falou que estava indo para ...

661
00:30:39,573 --> 00:30:42,241
Maui Wowie a populaÃ§Ã£o humana?

662
00:30:42,275 --> 00:30:43,593
Oh, claro.

663
00:30:43,627 --> 00:30:47,680
Ele disse que pegar um lanche seria mais fácil do que nunca.

664
00:30:47,715 --> 00:30:50,633
Ele disse que ia viver todos juntos, nÃ£o foi?

665
00:30:52,586 --> 00:30:53,987
VocÃª realmente acredita nele?

666
00:30:54,021 --> 00:30:56,856
VocÃª acha que seus filhos estÃ£o morrendo por acidente?

667
00:30:56,890 --> 00:30:59,108
Há pesticida na fórmula!

668
00:30:59,143 --> 00:31:01,010
Combina com vocÃª para pensar assim.

669
00:31:01,045 --> 00:31:02,879
VocÃª precisa de mim ao seu lado.

670
00:31:02,913 --> 00:31:06,432
Olha, nós nÃ£o somos os Ãºnicos queimando de dentro para fora.

671
00:31:06,466 --> 00:31:07,567
Pensem sobre isto.

672
00:31:07,601 --> 00:31:09,468
O que quer que acordo que ele fez com vocÃª foi uma porcaria!

673
00:31:09,486 --> 00:31:11,771
- Confie em nós! - Por que vocÃª está me contando isso?

674
00:31:11,805 --> 00:31:13,489
Porque nós podemos parar de Dick.

675
00:31:13,524 --> 00:31:15,408
Pare tudo isso. Nós só ...

676
00:31:17,327 --> 00:31:19,629
Precisamos do seu sangue - para a arma.

677
00:31:19,663 --> 00:31:22,115
[Riso

678
00:31:22,149 --> 00:31:24,050
EntÃ£o, agora vocÃª quer evitar

679
00:31:24,084 --> 00:31:26,969
o extermínio da raÃ§a dos vampiros.

680
00:31:27,004 --> 00:31:28,604
Nú

681
00:31:30,207 --> 00:31:32,158
Mas é melhor que ir para baixo com vocÃª.

682
00:31:34,094 --> 00:31:37,013
Allan, querido ...

683
00:31:38,515 --> 00:31:41,200
Vem.

684
00:31:45,222 --> 00:31:47,840
Bem, a fluÃªncia fica assustador.

685
00:31:47,858 --> 00:31:49,609
- O que há de errado? - Edgar está aqui.

686
00:31:56,349 --> 00:31:58,201
Dean: Uau, que uma coincidÃªncia engraÃ§ada.

687
00:31:58,235 --> 00:32:00,369
Tudo bem, precisamos de sabÃ£o, uh, purificadores,

688
00:32:00,404 --> 00:32:01,821
nada com bórax na mesma.

689
00:32:01,855 --> 00:32:02,872
Precisamos de facas.

690
00:32:02,906 --> 00:32:04,373
Colocá-los no estudo.

691
00:32:04,408 --> 00:32:05,458
Sam: Espere. NÃ£o, nÃ£o, nÃ£o.

692
00:32:05,492 --> 00:32:07,493
- NÃ£o, espere. - Palavra de conselhos, meninos.

693
00:32:07,527 --> 00:32:10,529
VocÃª nÃ£o vive por séculos de fogo e gelo

694
00:32:10,547 --> 00:32:12,698
e continental dividir ...

695
00:32:12,716 --> 00:32:15,401
por tirar conclusÃµes precipitadas.

696
00:32:15,436 --> 00:32:17,587
Okay. Whoa, whoa, whoa.

697
00:32:17,638 --> 00:32:19,705
VocÃª está cometendo um erro!

698
00:32:19,723 --> 00:32:21,724
OuÃ§a! Espere!

699
00:32:21,759 --> 00:32:24,343
Nunca fere para obter a primeira história.

700
00:32:27,431 --> 00:32:28,564
Hey. Hey!

701
00:32:28,599 --> 00:32:29,649
[Porta bate, fechaduras]

702
00:32:41,445 --> 00:32:43,463
Edgar.

703
00:32:43,497 --> 00:32:46,232
Eu teria batido vocÃª uma refeiÃ§Ã£o.

704
00:32:48,168 --> 00:32:50,586
Por favor, sente-se.

705
00:32:50,621 --> 00:32:52,588
Eu estou morrendo para saber por que vocÃª está aqui.

706
00:32:52,623 --> 00:32:55,224
Acho que vocÃª sabe.

707
00:32:55,259 --> 00:32:57,310
E como é isso?

708
00:32:57,344 --> 00:33:00,096
Eu cheiro Sam e Dean Winchester.

709
00:33:13,257 --> 00:33:14,791
Alguma coisa?

710
00:33:14,825 --> 00:33:16,460
Nada!

711
00:33:16,494 --> 00:33:18,378
VocÃª acha que Edgar está aqui pela mesma razÃ£o que nós somos?

712
00:33:18,429 --> 00:33:19,796
Quero dizer, olha, se eles descobriram

713
00:33:19,830 --> 00:33:21,715
que estamos aqui para tirar sangue Alpha para uma arma ...

714
00:33:21,766 --> 00:33:22,999
Eu acho que qualquer modo vocÃª o faria,

715
00:33:23,017 --> 00:33:24,384
vocÃª tem Pac Man e True Blood na mesma sala,

716
00:33:24,435 --> 00:33:25,502
e que é uma má notícia.

717
00:33:25,520 --> 00:33:27,220
Quero dizer, ele nÃ£o é estÃºpido.

718
00:33:27,271 --> 00:33:28,638
Por que diabos vocÃª acha que ele trancou-nos aqui?

719
00:33:28,672 --> 00:33:29,856
Dean, nós somos seu inimigo.

720
00:33:29,891 --> 00:33:31,358
[Scoffs]

721
00:33:31,392 --> 00:33:33,176
Quero dizer, eles sÃ£o como primos monstro ou algo assim.

722
00:33:33,194 --> 00:33:34,861
Quem vocÃª daria o benefício da dÃºvida a?

723
00:33:34,896 --> 00:33:37,847
VocÃª sabe o que? Talvez o <i> Sucro é </ i> envenenamento dos vampiros no acidente.

724
00:33:37,865 --> 00:33:39,533
Talvez eles consertá-lo.

725
00:33:39,567 --> 00:33:42,719
Eu acho que vocÃª tem o mais antigo monstro na terra

726
00:33:42,753 --> 00:33:46,156
pensando que ele pode realizar o seu próprio, porque ele sempre tem.

727
00:33:46,190 --> 00:33:49,526
Edgar vai comÃª-lo vivo.

728
00:33:49,544 --> 00:33:50,877
Pois é.

729
00:33:53,364 --> 00:33:54,381
Hey

730
00:33:58,636 --> 00:34:00,703
VocÃª acha que vocÃª poderia escolher uma fechadura com isso?

731
00:34:02,039 --> 00:34:04,057
Mas, Dean ...

732
00:34:04,091 --> 00:34:06,026
Demos todo o nosso vamptonite.

733
00:34:06,060 --> 00:34:07,844
Será que nós?

734
00:34:13,150 --> 00:34:15,135
[Riso

735
00:34:15,169 --> 00:34:17,003
VocÃª quer que os meninos?

736
00:34:17,038 --> 00:34:20,390
Sim.

737
00:34:20,408 --> 00:34:23,743
VocÃª é bem-vinda para eles.

738
00:34:23,778 --> 00:34:26,079
Vou tÃª-los enviado para fora.

739
00:34:26,113 --> 00:34:27,797
Como tipo de vocÃª.

740
00:34:27,832 --> 00:34:29,950
Oh, Edgar ...

741
00:34:30,001 --> 00:34:33,336
VocÃª sabe por que Sam e Dean estÃ£o aqui, nÃ£o é?

742
00:34:35,089 --> 00:34:37,357
Eles insistem que vocÃª está exterminar-nos,

743
00:34:37,391 --> 00:34:41,778
e eu pensei, bem, isso é ... impossível.

744
00:34:41,812 --> 00:34:43,947
Deve ser um engano.

745
00:34:43,981 --> 00:34:47,350
VocÃª está certo. Claro.

746
00:35:12,159 --> 00:35:12,993
(Gcorrahi

747
00:35:13,044 --> 00:35:13,827
[Assobios

748
00:35:13,878 --> 00:35:14,711
[Squishes]

749
00:35:17,048 --> 00:35:19,132
(Gcorrahi

750
00:35:21,052 --> 00:35:22,919
Uau!

751
00:35:22,953 --> 00:35:24,638
Vamptonite.

752
00:35:24,672 --> 00:35:26,072
Vamptonite maldito.

753
00:35:27,391 --> 00:35:28,725
Tudo bem, precisamos de facas.

754
00:35:28,759 --> 00:35:30,927
Tem que ser uma sala de preparaÃ§Ã£o ou de uma cozinha em algum lugar. Vamos.

755
00:35:32,129 --> 00:35:34,481
Alpha: Aqui está o que eu nÃ£o entendo, Edgar.

756
00:35:34,515 --> 00:35:36,633
VocÃª está ciente de que seu aditivo pouco

757
00:35:36,651 --> 00:35:38,351
tem efeitos colaterais, sim?

758
00:35:38,402 --> 00:35:40,303
Dick avisei pode haver torÃ§Ãµes.

759
00:35:40,321 --> 00:35:42,656
Sim. Ele também disse que estaria em contato.

760
00:35:42,690 --> 00:35:44,407
Meus filhos estÃ£o em pÃ¢nico.

761
00:35:44,442 --> 00:35:46,610
VocÃª nÃ£o chama, vocÃª nÃ£o escreve,

762
00:35:46,644 --> 00:35:48,945
vocÃª nÃ£o enviar cookies.

763
00:35:48,979 --> 00:35:52,315
Onde exatamente na lista é a fixaÃ§Ã£o nossos praga?

764
00:35:57,121 --> 00:35:58,655
Meu querido amigo ...

765
00:35:59,757 --> 00:36:01,424
No meio do nada?

766
00:36:01,459 --> 00:36:03,993
Nós <i> quer </ i> vocÃª queimar como as baratas pequenas que sÃ£o.

767
00:36:04,011 --> 00:36:04,761
[Thud]

768
00:36:07,498 --> 00:36:12,102
Roman disse que se eu me mantivesse silencioso, gostaria de obter a minha recompensa.

769
00:36:12,136 --> 00:36:14,387
E agora vocÃª comeÃ§a a deitar e morrer.

770
00:36:14,438 --> 00:36:16,022
Nada pessoal.

771
00:36:16,057 --> 00:36:19,225
Nosso aditivo mata os lobos, também ...

772
00:36:19,276 --> 00:36:21,611
os shifters, e aquelas coisas nojentas pequenos

773
00:36:21,646 --> 00:36:22,862
que comer cadáveres.

774
00:36:22,897 --> 00:36:26,082
Qualquer coisa com um gosto para humano.

775
00:36:26,117 --> 00:36:28,118
Exceto nós.

776
00:36:28,152 --> 00:36:31,004
A humanidade é um recurso limitado, depois de tudo.

777
00:36:31,038 --> 00:36:36,126
Há sete <i> bilhÃµes ... </ i>

778
00:36:36,160 --> 00:36:37,527
deles.

779
00:36:37,545 --> 00:36:39,696
Apenas sete.

780
00:36:40,081 --> 00:36:41,381
[Gritos

781
00:36:41,415 --> 00:36:43,333
-

782
00:36:43,367 --> 00:36:45,385
- Nós viemos de vocÃª. - Barely.

783
00:36:45,419 --> 00:36:48,888
Eu sou o filho <i> </ i> de Eva!

784
00:36:48,923 --> 00:36:51,257
Um vira-lata patético.

785
00:36:51,308 --> 00:36:52,875
Dificilmente um de nós.

786
00:36:54,712 --> 00:36:55,979
Eu sabia que Eva,

787
00:36:56,013 --> 00:36:58,198
e honestamente ...

788
00:36:58,232 --> 00:36:59,716
sua mÃ£e era uma prostituta.

789
00:36:59,734 --> 00:37:01,067
[Gritos]

790
00:37:03,988 --> 00:37:05,855
[Gemendo]

791
00:37:12,062 --> 00:37:15,198
NÃ£o se contorcer. Eu preciso até a Ãºltima gota.

792
00:37:17,501 --> 00:37:18,084
Hey!

793
00:37:19,903 --> 00:37:21,204
[Barulho da faca]

794
00:37:26,677 --> 00:37:29,095
Pegue um copo. Estamos juicing esta aberraÃ§Ã£o.

795
00:37:29,130 --> 00:37:30,246
nao

796
00:37:30,264 --> 00:37:31,748
Fique de volta!

797
00:37:34,518 --> 00:37:35,602
Deixa-a em paz.

798
00:37:35,636 --> 00:37:37,253
Ela passou por bastante.

799
00:37:37,271 --> 00:37:39,756
Agora, que é rico ...

800
00:37:39,774 --> 00:37:42,475
vindo do cara que levou fora do balanÃ§o do conjunto.

801
00:37:42,526 --> 00:37:44,427
VocÃª quer fazer essa luta?

802
00:37:46,597 --> 00:37:49,199
Ou vocÃª quer o meu sangue?

803
00:38:18,295 --> 00:38:20,146
Para cuidar de Edgar.

804
00:38:20,181 --> 00:38:21,631
Agora vá.

805
00:38:29,774 --> 00:38:31,307
E o menino?

806
00:38:31,325 --> 00:38:33,443
[Scoffs] VocÃª está brincando?

807
00:38:33,477 --> 00:38:35,995
Dean: NÃ£o olhamos como se estivéssemos brincando?

808
00:38:36,030 --> 00:38:38,531
Quantas outras crianÃ§as que vocÃª tem aqui, vocÃª enlouquece?

809
00:38:38,582 --> 00:38:40,366
[Suspi

810
00:38:40,417 --> 00:38:42,585
No momento, só ele.

811
00:38:48,559 --> 00:38:49,709
[Scoffs levemente]

812
00:38:49,760 --> 00:38:50,727
Emily ...

813
00:38:50,761 --> 00:38:52,345
Allan ajudar com o seu casaco.

814
00:38:52,379 --> 00:38:54,113
Ele está saindo com Sam e Dean.

815
00:38:58,219 --> 00:39:00,002
Agora, levá-la.

816
00:39:00,020 --> 00:39:02,522
[Pancadas de vidro]

817
00:39:11,448 --> 00:39:13,516
O quÃª? NÃ£o "obrigado"?

818
00:39:13,534 --> 00:39:17,003
Ah, certo, certo.

819
00:39:17,037 --> 00:39:19,072
Sua carne está se arrastando.

820
00:39:19,123 --> 00:39:22,659
Tudo o que vocÃª realmente quer fazer é me matar agora.

821
00:39:22,693 --> 00:39:26,145
VocÃª odeia ter de esperar para voltar e tentar novamente <i>. </ I>

822
00:39:26,180 --> 00:39:27,981
Muito bonito.

823
00:39:29,466 --> 00:39:31,851
Eu nÃ£o deixaria que a cabeÃ§a muito perto do que o corpo

824
00:39:31,886 --> 00:39:33,686
por muito tempo.

825
00:39:33,721 --> 00:39:36,723
Vejo vocÃª na próxima temporada.

826
00:39:36,757 --> 00:39:39,175
Olhando para a frente.

827
00:39:46,150 --> 00:39:48,818
[Suspiro] nunca Vamos fazer <i> que </ i> novamente.

828
00:39:48,853 --> 00:39:50,520
Policiais pensou <i> nós </ i> levou o garoto.

829
00:39:50,554 --> 00:39:52,071
Desde que ele recebe de volta a seus povos,

830
00:39:52,106 --> 00:39:53,523
Eu nÃ£o me importo o que eles pensavam.

831
00:39:53,557 --> 00:39:55,408
Tivemos que pular uma janela freakin ', o homem.

832
00:39:58,829 --> 00:40:00,563
[Armar armas]

833
00:40:11,542 --> 00:40:13,543
Bobby.

834
00:40:13,577 --> 00:40:15,545
Bobby?

835
00:40:15,579 --> 00:40:16,679
Dean?

836
00:40:18,599 --> 00:40:19,799
Ele foi-se embora.

837
00:40:34,368 --> 00:40:36,470
[Warbling Device]

838
00:40:36,504 --> 00:40:39,322
Estou ficando pedaÃ§os de traÃ§o de EMF, mas é rápido desvanecimento.

839
00:40:39,357 --> 00:40:42,726
E Bobby é provável que já passaram trÃªs ou quatro horas.

840
00:40:42,760 --> 00:40:44,060
[Cliques dispositivo off]

841
00:40:44,095 --> 00:40:45,178
Ele tem o balÃ£o, Dean.

842
00:40:45,212 --> 00:40:47,013
Como o inferno que devemos segui-lo?

843
00:40:47,048 --> 00:40:48,732
Olha, eu odeio dizer isso ...

844
00:40:48,766 --> 00:40:51,184
Bem, entÃ£o nÃ£o. Ele se foi.

845
00:40:51,218 --> 00:40:52,736
[Riso

846
00:40:55,740 --> 00:40:57,807
[Suspi

847
00:40:59,610 --> 00:41:02,512
Como ele poderia fazer isso ... Agora?

848
00:41:02,547 --> 00:41:04,230
Quero dizer, nós temos uma meia arma do freakin ',

849
00:41:04,248 --> 00:41:05,615
estamos quase lá. NÃ£o é ele.

850
00:41:05,650 --> 00:41:07,584
Quero dizer, ele nÃ£o está pensando.

851
00:41:07,618 --> 00:41:09,419
EntÃ£o, o que, nós só vai manter, enquanto ele está lá fora como este?

852
00:41:09,453 --> 00:41:10,687
NÃ£o temos nenhuma outra opÃ§Ã£o?

853
00:41:10,721 --> 00:41:12,355
[Scoffs]

854
00:41:12,390 --> 00:41:14,758
Quero dizer, é o que ele quer que faÃ§amos. Certo?

855
00:41:14,792 --> 00:41:17,677
Pois é.

856
00:41:17,712 --> 00:41:21,431
Sim, ele e Frank e Cass,

857
00:41:21,465 --> 00:41:23,967
se os seus mármores estavam na mala.

858
00:41:26,804 --> 00:41:28,722
Ã uma coisa boa nós temos Crowley no nosso canto. Certo?

859
00:41:28,756 --> 00:41:31,274
Vendo como tudo se resume a ele.

860
00:41:32,810 --> 00:41:35,695
O que poderia dar errado?

861
00:41:38,533 --> 00:41:40,400
Olá.

862
00:41:45,156 --> 00:41:46,439
... Dick.

863
00:41:46,457 --> 00:41:47,490
Mr. Crowley,

864
00:41:47,525 --> 00:41:49,609
temos muito o que falar.

865
00:41:51,095 --> 00:41:52,612
Sente-se.

866
00:41:55,242 --> 00:41:59,242
== Sincronia, corrigido pela <font elderman color="#00FF00"> </ font> ==

