1
00:00:01,270 --> 00:00:03,169
MAXWELL
ESTAÇÃO DA FORÇA AÉREA

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,815
<i>Somos uma das maiores
mantenedoras de satélites.</i>

3
00:00:05,850 --> 00:00:08,550
Estou falando de rastreamento,
telemetria, controle.

4
00:00:08,585 --> 00:00:10,895
Apenas NORAD possui
mais satélites.

5
00:00:11,020 --> 00:00:13,273
Deixe-me lhe mostrar
o centro de comando.

6
00:00:14,440 --> 00:00:17,736
Fico feliz que esteja aqui.
Estamos sem pessoal.

7
00:00:29,201 --> 00:00:31,868
Estas placas-mães,
onde estão?

8
00:00:33,237 --> 00:00:35,084
O quê?

9
00:00:35,119 --> 00:00:37,852
Elas não estão
ativas há 20 anos.

10
00:00:37,887 --> 00:00:39,515
Pegue-as.

11
00:00:47,672 --> 00:00:49,864
Não existe equipamento
que as use.

12
00:00:49,899 --> 00:00:51,351
Não sei quem iria querê-las.

13
00:00:51,386 --> 00:00:53,012
<i>Eu quero.</i>

14
00:01:02,270 --> 00:01:04,927
Vai levar um tempo
para instalá-las.

15
00:01:04,962 --> 00:01:07,370
Elas são velharias para
os padrões atuais.

16
00:01:07,405 --> 00:01:11,183
Então você deve tratá-las
como artefatos preciosos.

17
00:01:11,263 --> 00:01:13,582
Com muito respeito.

18
00:01:15,050 --> 00:01:18,389
O destino do mundo
está em suas mãos.

19
00:01:20,083 --> 00:01:22,600
Então seja cuidadosa.

20
00:01:29,531 --> 00:01:31,225
<i>Você nasceu aqui.</i>

21
00:01:31,350 --> 00:01:33,524
<i>E deve morrer aqui.</i>

22
00:01:34,010 --> 00:01:36,161
<i>A Division irá mudar o mundo.</i>

23
00:01:36,229 --> 00:01:38,427
<i>Ele está planejando
algo grande.</i>

24
00:01:39,799 --> 00:01:41,606
<i>Primeiro, ele será nuclear.</i>

25
00:01:43,329 --> 00:01:45,686
<i>Seja bem-vinda,
Nikita.</i>

26
00:01:52,546 --> 00:01:54,631
Está tudo bem.

27
00:01:54,840 --> 00:01:56,525
Estou acordado.

28
00:01:58,077 --> 00:02:00,740
Bom dia.

29
00:02:04,332 --> 00:02:06,297
Bom dia.

30
00:02:13,962 --> 00:02:15,513
Nós precisamos ir.

31
00:02:15,548 --> 00:02:17,823
Não preciso estar
em outro lugar.

32
00:02:24,761 --> 00:02:27,623
Não consigo tirá-lo
da cabeça, Michael.

33
00:02:29,208 --> 00:02:30,935
Percy.

34
00:02:31,344 --> 00:02:33,296
Nunca pensei que ele
ficaria entre você e eu,

35
00:02:33,331 --> 00:02:34,681
pelo menos não aqui.

36
00:02:34,715 --> 00:02:37,911
Ele está perto de ter uma arma
nuclear e está tudo calmo.

37
00:02:39,533 --> 00:02:41,453
Está pensando
o mesmo que eu?

38
00:02:44,762 --> 00:02:46,542
A tempestade está vindo.

39
00:02:48,000 --> 00:02:50,635
Impressionante,
mas estranho.

40
00:02:50,670 --> 00:02:52,856
- Não é estranho.
- Não é normal.

41
00:02:52,891 --> 00:02:55,240
É você quem decide
o que é normal?

44
00:03:00,529 --> 00:03:03,056
Fletch é o adivinhador
de dados.

45
00:03:03,091 --> 00:03:06,817
Imaginei que Percy precisará de
ajuda para seus planos nucleares

46
00:03:06,852 --> 00:03:09,279
então estou verificando
nos arquivos que o Kendrick

47
00:03:09,314 --> 00:03:12,839
nos deu para ver onde ele
a encontrará, e eu notei que...

48
00:03:12,874 --> 00:03:16,280
Há três caras aeroespaciais
com 60 anos todos mortos

49
00:03:16,315 --> 00:03:18,450
de causas naturais nas
duas últimas semanas.

50
00:03:18,485 --> 00:03:20,384
O que tem de estranho nisso?

51
00:03:20,419 --> 00:03:24,038
Bem, um nadador experiente
afogou-se em sua piscina,

52
00:03:24,163 --> 00:03:27,124
depois um cara sem problemas
cardíacos enfartou,

53
00:03:27,290 --> 00:03:29,764
e o último morreu de
choque anafilático.

54
00:03:29,799 --> 00:03:31,456
Mas ele nunca teve alergias.

55
00:03:31,491 --> 00:03:34,241
Choque anafilático era típico da
Division. Fazíamos isso direto.

56
00:03:34,276 --> 00:03:37,384
Então só por diversão,
mandaram-me fazer uma busca.

57
00:03:37,758 --> 00:03:40,618
Todos esses três caras
estavam na Estação Maxwell

58
00:03:40,653 --> 00:03:42,222
nos anos oitenta.

59
00:03:42,347 --> 00:03:44,112
Como eu falei, vudu.

60
00:03:44,447 --> 00:03:46,522
<i>Eles trabalhavam num
satélite secreto</i>

61
00:03:46,557 --> 00:03:48,790
<i>chamado "Besta" junto de
outros dois caras:</i>

62
00:03:48,825 --> 00:03:52,941
<i>Henderson e Mizuyama,
ambos ainda vivos, pelo que sei.</i>

63
00:03:53,107 --> 00:03:55,368
O que Percy quer
com um satélite?

64
00:03:55,403 --> 00:03:58,697
Comunicação, informações,
navegação...

65
00:03:58,988 --> 00:04:01,137
Navegação.

66
00:04:02,075 --> 00:04:04,108
- Droga.
- O que foi?

67
00:04:04,143 --> 00:04:08,964
Os primeiros mísseis balísticos
usavam navegação por satélite.

68
00:04:08,999 --> 00:04:10,989
Se o Percy conseguir um...

69
00:04:11,024 --> 00:04:13,208
Ele poderá usá-lo
para guiar um míssil.

70
00:04:13,661 --> 00:04:16,339
Ele já tem plutônio suficiente
para uma ogiva.

71
00:04:17,037 --> 00:04:19,177
Traga a Alex e o Sean aqui.

72
00:04:19,212 --> 00:04:21,373
Preciso ligar para
o Diretor Kendrick.

73
00:04:32,089 --> 00:04:34,313
S02E22
Crossbow

74
00:04:34,348 --> 00:04:37,242
Legenda:
Keader

75
00:04:39,465 --> 00:04:42,277
<i>Estou com o presidente
coordenando os últimos detalhes</i>

76
00:04:42,312 --> 00:04:45,576
do tratado de paz Afegão-Talibã,
então é melhor que seja bom.

77
00:04:45,765 --> 00:04:47,309
Descobrimos o
que o Percy pretende.

78
00:04:47,344 --> 00:04:49,890
Tem algo a ver com a
Estação Aérea Maxwell.

79
00:04:50,015 --> 00:04:52,792
- Como vocês sabem do ataque?
- Que ataque?

80
00:04:52,958 --> 00:04:54,478
Recebi uma ligação de Maxwell.

81
00:04:54,603 --> 00:04:57,547
Alguém armado invadiu o local e
roubou equipamentos de controle.

82
00:04:57,713 --> 00:05:00,050
- Identificaram-no?
- As câmeras gravaram,

83
00:05:00,216 --> 00:05:02,132
mas ele não está em
nenhum banco de dados.

84
00:05:02,167 --> 00:05:05,923
É porque ele não existe.
Outro fantasma do Percy.

85
00:05:06,097 --> 00:05:09,564
Aqui está a gravação de
segurança da Estação Maxwell.

86
00:05:13,729 --> 00:05:15,997
- Robbie.
- Quem é Robbie?

87
00:05:16,032 --> 00:05:19,459
Ele é um recruta que surtou.
Abriu fogo na Division.

88
00:05:19,494 --> 00:05:21,432
Disseram que ele
foi cancelado.

89
00:05:21,467 --> 00:05:24,186
- Morte especial falsa.
- Nem me fale.

90
00:05:24,740 --> 00:05:26,857
Tem o suficiente para
o reconhecimento facial?

91
00:05:26,892 --> 00:05:28,653
<i>Sim.
Começando.</i>

92
00:05:30,746 --> 00:05:32,837
Ei, Alex.

93
00:05:33,457 --> 00:05:36,367
- Você está bem?
- Eu o conhecia.

94
00:05:36,926 --> 00:05:39,720
Por um instante, pensei que
podia salvá-lo.

95
00:05:39,755 --> 00:05:41,561
Eu sei.

96
00:05:41,596 --> 00:05:44,219
Entendo por que
o Percy quer os satélites,

97
00:05:44,254 --> 00:05:46,175
mas por que matar
engenheiros aposentados?

98
00:05:46,210 --> 00:05:49,397
Se os querem mortos,
então nós o queremos vivos.

99
00:05:49,432 --> 00:05:52,122
Percy está agindo. Precisamos
nos adiantar, pessoal.

100
00:05:52,184 --> 00:05:53,745
Encontrou os outros dois?

101
00:05:53,780 --> 00:05:56,840
Nada sobre Mizuyama.
Mas o Henderson...

102
00:05:56,875 --> 00:06:00,085
Os federais mantêm registros
de quem tinha certos acessos.

103
00:06:00,120 --> 00:06:01,589
O último sinal
é de 16 anos atrás.

104
00:06:01,624 --> 00:06:03,863
- Diz que ele saiu da rede.
- Abandonou a sociedade?

105
00:06:03,898 --> 00:06:06,235
Coloquialmente, sim.
Literalmente,

106
00:06:06,270 --> 00:06:08,813
fora da rede elétrica.
Nenhuma conta de energia.

107
00:06:08,848 --> 00:06:10,500
- Como o rastreamos?
- Propano.

108
00:06:10,535 --> 00:06:13,795
Propano, a fonte de energia do
pessoal fora da rede.

109
00:06:13,830 --> 00:06:18,770
E você não consegue um tanque
grande sem fazer um depósito...

110
00:06:21,046 --> 00:06:23,603
É, às vezes até
eu mesmo me surpreendo.

111
00:06:23,638 --> 00:06:25,686
Tenho minha própria
mágica, cara do vudu.

112
00:06:25,721 --> 00:06:28,906
Donald Henderson recentemente
comprou 2 tanques de propano

113
00:06:28,941 --> 00:06:31,326
próximo a um porto
abandonado em Philly.

114
00:06:31,361 --> 00:06:32,899
Então ele está vivo.

115
00:06:32,934 --> 00:06:34,845
Talvez sim.

116
00:06:37,779 --> 00:06:39,250
Ou talvez não.

117
00:06:39,291 --> 00:06:42,514
Shadownet encontrou um
sinal do Robbie.

118
00:06:47,549 --> 00:06:51,011
<i>Uma câmera de segurança
o gravou roubando uma moto.</i>

119
00:06:51,046 --> 00:06:52,944
Se estiver atrás do
Henderson, já era.

120
00:06:52,979 --> 00:06:56,346
- Consegue avisá-lo?
- Espera. Alarme falso.

121
00:06:56,381 --> 00:06:58,435
Robbie não está indo
ao porto.

122
00:06:59,039 --> 00:07:01,820
Na verdade, ele nem está
na Filadélfia. Ele está em...

123
00:07:02,800 --> 00:07:04,548
Nova York.

124
00:07:04,957 --> 00:07:07,759
Adirondacks, rota 86,
rumo ao norte.

125
00:07:07,794 --> 00:07:10,380
É longe da Division.
Aonde ele vai?

126
00:07:10,750 --> 00:07:13,183
Deixe-me buscá-lo.
Por favor?

127
00:07:13,218 --> 00:07:15,941
Tudo bem.
Vocês vão atrás do Robbie.

128
00:07:16,211 --> 00:07:18,761
Michael, nós vamos
atrás do Henderson.

129
00:07:31,367 --> 00:07:34,648
- Dr. Henderson.
- Vocês são do governo, não são?

130
00:07:34,683 --> 00:07:36,406
Não.

131
00:07:36,847 --> 00:07:39,570
Viu?
Vocês sempre fazem isso.

132
00:07:40,800 --> 00:07:42,881
Você mentiu, mentiu sobre
quem vocês são.

133
00:07:42,916 --> 00:07:44,710
- Só queremos conversar.
- Sério?

134
00:07:44,745 --> 00:07:46,872
Sempre começa assim.
E em seguida,

135
00:07:46,907 --> 00:07:48,753
você leva
choques nas bolas.

136
00:07:49,014 --> 00:07:51,384
Conte-nos sobre o
projeto Besta.

137
00:07:51,893 --> 00:07:54,098
Se vocês não
são do governo,

138
00:07:54,133 --> 00:07:55,911
como sabem do Besta?

139
00:07:56,384 --> 00:07:58,974
- Olha, não temos muito tempo.
- Sério? Que pena.

140
00:07:59,009 --> 00:08:02,516
Porque não tenho nada a dizer.
Encerrou, acabou.

141
00:08:02,551 --> 00:08:05,589
Eu segui em frente.
Sugiro que façam o mesmo.

142
00:08:05,624 --> 00:08:07,301
Se não vai nos contar,

143
00:08:07,336 --> 00:08:10,482
diga como podemos encontrar
Keith Mizuyama.

144
00:08:12,216 --> 00:08:14,729
Ele está em perigo,
e você também.

145
00:08:14,764 --> 00:08:18,201
- Precisamos encontrá-lo.
- Ele está morto.

146
00:08:20,045 --> 00:08:22,470
Há dez anos atrás
o câncer o matou.

147
00:08:22,601 --> 00:08:24,951
O que Robbie está
fazendo em Adirondacks?

148
00:08:24,986 --> 00:08:26,518
Quem diabos é Robbie?

149
00:08:26,553 --> 00:08:28,341
É o cara que roubou
as placas de controle.

150
00:08:29,444 --> 00:08:33,378
Alguém está atrás de Besta?
Espera um pouco.

151
00:08:33,589 --> 00:08:35,699
Vocês não estão dizendo que
o colocaram online?

152
00:08:35,734 --> 00:08:39,005
Como assim, "online"?
O satélite já está em órbita.

153
00:08:39,665 --> 00:08:41,593
Eu sei, eu o coloquei lá.

154
00:08:41,628 --> 00:08:43,783
Cara...

155
00:08:45,851 --> 00:08:48,574
Eu sabia, sabia que
encontrariam um jeito.

156
00:08:49,379 --> 00:08:51,784
Nada entra no caminho dos
militares.

157
00:08:51,819 --> 00:08:54,347
Não, senhor.
Especialmente dos cientistas.

158
00:08:54,977 --> 00:08:58,017
É culpa minha.
Olha pra mim.

159
00:08:58,052 --> 00:09:01,165
Pensei que podia salvar
a humanidade. O que eu fiz?

160
00:09:01,450 --> 00:09:04,142
Eu lhes dei um meio
de cometer suicídio.

161
00:09:04,177 --> 00:09:07,704
Como é sua culpa?
O que Besta faz?

162
00:09:12,861 --> 00:09:15,413
Vocês não fazem
ideia, não é?

163
00:09:31,292 --> 00:09:32,952
Se abaixa!

164
00:09:51,272 --> 00:09:53,123
Henderson?

165
00:10:00,596 --> 00:10:02,308
E agora?

166
00:10:11,743 --> 00:10:16,688
REATOR DE PESQUISA
NOVA YORK

167
00:10:18,298 --> 00:10:20,097
<i>Que lugar é esse?</i>

168
00:10:20,184 --> 00:10:22,403
O que são
essas construções?

169
00:10:22,513 --> 00:10:24,313
São seus impostos.

170
00:10:24,438 --> 00:10:27,750
É algum tipo de
reator de pesquisa do governo.

171
00:10:28,728 --> 00:10:30,766
Ali está a moto que
o Robbie roubou.

172
00:10:30,980 --> 00:10:34,009
- Acha que Mizuyama está aqui?
- É melhor que não.

173
00:10:34,044 --> 00:10:36,568
<i>Alex, não precisamos nos
preocupar com Mizuyama.</i>

174
00:10:36,603 --> 00:10:38,620
De acordo com Henderson,
ele já morreu.

175
00:10:38,915 --> 00:10:41,928
Nikita, estamos perto de
um reator nuclear.

176
00:10:41,963 --> 00:10:44,416
Se o Robbie não está atrás desse
cara, o que faz aqui?

177
00:10:47,215 --> 00:10:49,156
Encontrei ele.

178
00:10:51,606 --> 00:10:53,413
Certo, tenho que ir.

179
00:10:54,707 --> 00:10:57,003
<i>Levante as mãos.</i>

180
00:10:59,627 --> 00:11:01,531
Alex...

181
00:11:01,566 --> 00:11:03,726
Achei que nunca mais a veria.

182
00:11:03,761 --> 00:11:06,334
Igualmente.
De joelhos.

183
00:11:09,033 --> 00:11:11,484
Vá embora e não
a machucarei.

184
00:11:11,519 --> 00:11:13,857
Sou eu que
estou com a arma.

185
00:11:14,302 --> 00:11:17,230
Você não faz ideia com
quem está lidando.

186
00:11:17,541 --> 00:11:20,038
Não sou o mesmo recruta
que você conheceu.

187
00:11:20,073 --> 00:11:21,863
Nem eu.

188
00:11:22,563 --> 00:11:25,613
Sou um faxineiro agora,
Alex.

189
00:11:26,327 --> 00:11:28,954
Sabe quantas pessoas
eu dissolvi em ácido?

190
00:11:30,256 --> 00:11:32,077
Você era amiga
desse cara?

191
00:11:34,022 --> 00:11:36,482
Não tem graça viver
tanto tempo sozinho.

192
00:11:37,415 --> 00:11:40,490
Muitas refeições
realizadas sozinho.

193
00:11:41,134 --> 00:11:43,138
Não está frio.

194
00:11:51,826 --> 00:11:54,381
PROJETO BALESTRA

195
00:11:54,416 --> 00:11:56,473
Birkhoff, encontramos algo.

196
00:11:56,647 --> 00:11:59,763
Estamos levando.
Tem como rodar Beta Max?

197
00:12:04,108 --> 00:12:06,491
O que está fazendo aqui,
Robbie?

198
00:12:06,907 --> 00:12:09,104
Sei que o Percy
planeja algo grande.

199
00:12:10,461 --> 00:12:12,122
Se não vai dizer
o que planeja,

200
00:12:12,157 --> 00:12:14,438
ao menos diga
como chegou aqui.

201
00:12:14,473 --> 00:12:16,397
Disseram que você
seria executado.

202
00:12:16,432 --> 00:12:18,371
Me disseram isso também.

203
00:12:19,380 --> 00:12:22,411
Mas a Division salvou
minha vida de novo.

204
00:12:22,446 --> 00:12:24,620
Disse que eu mostrei
algo a eles,

205
00:12:24,655 --> 00:12:27,707
algo que não sabiam
que eu tinha.

206
00:12:28,279 --> 00:12:30,974
O modo como matei aqueles
guardas sem hesitar.

207
00:12:31,009 --> 00:12:32,698
Eles o tornaram um
assassino, Robbie.

208
00:12:32,733 --> 00:12:34,406
Eu sou um assassino.

209
00:12:34,441 --> 00:12:36,956
Percy é o único que não quer
que isso mude.

210
00:12:37,106 --> 00:12:39,642
Na verdade, ele me
tornou melhor.

211
00:12:41,439 --> 00:12:43,233
Eu tentei tirá-lo de lá.

212
00:12:43,268 --> 00:12:45,628
Ofereci tirá-lo pela ventilação.

213
00:12:45,663 --> 00:12:49,616
E agora eu sei por quê...
Porque você é uma traidora.

214
00:12:49,743 --> 00:12:52,247
Percy me disse como você
se virou contra a Division.

215
00:12:52,419 --> 00:12:55,049
Foi o Percy que se virou
contra a Division.

216
00:12:56,363 --> 00:12:59,127
Aposto que você nem sabe
o que está fazendo aqui.

217
00:13:03,298 --> 00:13:06,372
Seja lá o que for, provavelmente
matará muitas pessoas,

218
00:13:07,068 --> 00:13:08,989
incluindo você.

219
00:13:09,024 --> 00:13:10,836
Você não salvou
a minha vida, Alex.

220
00:13:10,871 --> 00:13:12,514
A Division salvou.

221
00:13:12,639 --> 00:13:14,915
Estou disposto a morrer
por eles, se precisar.

222
00:13:17,199 --> 00:13:19,224
Sabe o que é isso?

223
00:13:21,134 --> 00:13:24,117
Não sei se é um
transmissor ou um receptor.

224
00:13:27,037 --> 00:13:30,086
Eu diria para espancá-lo,
mas acho que ele vai gostar.

225
00:13:35,148 --> 00:13:37,321
<i>De onde você
desenterrou isso?</i>

226
00:13:39,183 --> 00:13:42,445
Encontrei numa caixa perto
de minhas calças.

227
00:13:42,480 --> 00:13:45,173
Vamos torcer para que ele
não tenha gravado um jogo.

228
00:13:47,725 --> 00:13:50,665
<i>Olá, sou o
Dr. Donald Henderson.</i>

229
00:13:50,700 --> 00:13:52,872
<i>Cientista chefe do
projeto Besta,</i>

230
00:13:52,907 --> 00:13:55,009
<i>que é o componente chave</i>

231
00:13:55,044 --> 00:13:57,742
<i>da estratégia de defesa do
Presidente Ronald Reagan.</i>

232
00:13:57,777 --> 00:13:59,839
<i>Missão da Defesa:</i>

233
00:13:59,874 --> 00:14:02,551
<i>Proteger a nação de um
ataque nuclear soviético.</i>

234
00:14:02,586 --> 00:14:05,691
<i>Besta será uma série de
satélites militares</i>

235
00:14:05,726 --> 00:14:07,720
<i>equipados com armas
de feixes de partículas.</i>

236
00:14:08,197 --> 00:14:10,846
<i>Uma vez em órbitas, estes
satélites poderão destruir</i>

237
00:14:10,881 --> 00:14:12,779
<i>mísseis soviéticos.</i>

238
00:14:18,974 --> 00:14:21,779
Imagino que há uma razão para
chamarem de Guerra nas Estrelas.

239
00:14:21,814 --> 00:14:23,418
Guerra nas Estrelas?

240
00:14:23,543 --> 00:14:25,443
Isso deu tão certo
quanto a Ameaça Fantasma.

241
00:14:25,478 --> 00:14:27,878
É um sistema de defesa
que nunca defendeu nada.

242
00:14:27,913 --> 00:14:30,202
Por isso desativaram
antes de entrar em operação.

243
00:14:30,237 --> 00:14:31,896
Então por que o Percy
o quer?

244
00:14:32,069 --> 00:14:33,946
O que ele sabe que
não sabemos?

245
00:14:33,981 --> 00:14:36,197
Antes de morrer,
Henderson estava preocupado

246
00:14:36,232 --> 00:14:38,909
que tivessem colocado
Besta online.

247
00:14:38,944 --> 00:14:40,777
Talvez colocaram.

248
00:14:40,812 --> 00:14:44,069
E se o satélite do Percy
não for para guiar mísseis?

249
00:14:45,082 --> 00:14:47,425
E se o satélite
for a arma?

250
00:14:49,703 --> 00:14:51,549
Birkhoff, você disse
que essa coisa

251
00:14:51,584 --> 00:14:53,499
não conseguia
acertar nada.

252
00:14:53,534 --> 00:14:55,313
Pode não acertar um
alvo em movimento,

253
00:14:55,348 --> 00:14:57,551
mas talvez possa acertar
algo fixo no chão.

254
00:14:57,586 --> 00:15:00,276
Pode atingir a terra?

255
00:15:00,311 --> 00:15:02,304
Se for poderoso
o suficiente, sim.

256
00:15:02,339 --> 00:15:05,874
Estamos falando de um
raio de luz que derrete tudo.

257
00:15:05,909 --> 00:15:07,667
Como paramos isso?

258
00:15:07,702 --> 00:15:10,104
Pergunte aos cientistas
que construíram isso,

259
00:15:10,139 --> 00:15:13,152
- só que todos morreram.
- Se o Percy se livrou

260
00:15:13,277 --> 00:15:15,373
de todos que poderiam
desarmá-lo, então...

261
00:15:15,408 --> 00:15:18,425
Ele basicamente tem controle da
sua própria estrela da morte.

262
00:15:18,460 --> 00:15:19,823
Onde o Ryan está?

263
00:15:19,858 --> 00:15:21,531
Em Washington,
informando o Kendrick.

264
00:15:21,566 --> 00:15:22,970
Ótimo, ligue pra ele.

265
00:15:23,005 --> 00:15:26,563
Precisamos de mais pessoas.
Não podemos parar isso sozinhos.

266
00:15:26,598 --> 00:15:28,642
O que te fazer pensar
que o Kendrick conseguirá?

267
00:15:29,446 --> 00:15:31,586
Tenho outra pessoa
em mente.

268
00:15:39,746 --> 00:15:41,797
Se não estivéssemos
no escritório oval,

269
00:15:41,922 --> 00:15:44,111
eu juraria que estava
sendo sacaneado.

270
00:15:44,146 --> 00:15:47,191
Eu lhe garanto, Sr. Presidente,
isso não é piada.

271
00:15:47,226 --> 00:15:48,959
Tem alguma prova?

272
00:15:48,994 --> 00:15:51,759
Fletcher tem trabalhado
com uma equipe que

273
00:15:51,925 --> 00:15:54,526
esteve monitorando a situação
já há algum tempo.

274
00:15:54,651 --> 00:15:56,097
E você confia nessas pessoas?

275
00:15:56,263 --> 00:15:57,890
Com minha vida, senhor.

276
00:15:58,056 --> 00:16:01,181
Então estou sob ameaça de algo
que este governo criou,

277
00:16:01,216 --> 00:16:03,224
apesar de não me falaram disso.

278
00:16:03,360 --> 00:16:06,355
- Na verdade, 2 ameaças, senhor.
- Como é?

279
00:16:06,398 --> 00:16:10,761
Eles também possuem um satélite
do programa de defesa.

280
00:16:19,459 --> 00:16:22,755
Está tudo funcionando. Você tem
total controle do satélite.

281
00:16:22,880 --> 00:16:24,390
Muito bem,
excelente.

282
00:16:24,515 --> 00:16:26,723
Direcione Besta para...

283
00:16:27,493 --> 00:16:29,190
estas coordenadas.

284
00:16:33,974 --> 00:16:36,448
Deixe-me levá-la
para dar uma volta.

285
00:16:49,389 --> 00:16:52,179
Sei que você matou aquelas
pessoas na base do satélite.

286
00:16:52,214 --> 00:16:55,204
Sei que se o entregar
aos militares,

287
00:16:55,329 --> 00:16:58,748
você irá desaparecer num buraco
por muito tempo.

288
00:17:00,918 --> 00:17:03,784
E parte de mim não
quer que isso aconteça.

289
00:17:08,725 --> 00:17:11,218
Lembro quando
éramos recrutas.

290
00:17:12,306 --> 00:17:14,850
<i>Você tentou me ajudar
a superar aquilo.</i>

291
00:17:14,885 --> 00:17:18,394
Você me disse para
focar no futuro,

292
00:17:18,519 --> 00:17:20,912
no conhecimento de
que eu iria sair.

293
00:17:21,649 --> 00:17:24,806
É difícil para mim
tirar seu futuro, Robbie.

294
00:17:27,227 --> 00:17:28,898
Me solte.

295
00:17:29,064 --> 00:17:31,556
Não até me dizer
você o que sabe.

296
00:17:32,985 --> 00:17:35,155
Percy também não
tem futuro.

297
00:17:44,811 --> 00:17:46,533
Faça o que
tiver que fazer.

298
00:17:46,568 --> 00:17:48,457
Certo.

299
00:17:48,582 --> 00:17:52,171
Vamos sair daqui.

300
00:18:18,037 --> 00:18:20,033
Sinto muito,
Robbie.

301
00:18:21,948 --> 00:18:23,579
Alex...

302
00:18:24,167 --> 00:18:27,848
Saia daqui ou não
terá um futuro também.

303
00:18:40,427 --> 00:18:42,430
Ele ativou aquilo?
O que ele faz?

304
00:18:42,465 --> 00:18:44,029
Nada, até onde eu sei.

305
00:18:44,154 --> 00:18:46,292
Mas ele achou que
valia à pena morrer.

306
00:18:47,100 --> 00:18:50,171
Pode ser alguma coisa.
Um transmissor, um sinalizador,

307
00:18:50,206 --> 00:18:51,827
- o pomo de ouro.
- Birkhoff,

308
00:18:51,862 --> 00:18:54,548
mostre a visão de satélite
do reator de Adirondacks.

309
00:18:59,780 --> 00:19:01,824
O satélite ativou
os retrofoguetes

310
00:19:01,990 --> 00:19:05,256
e mudou de trajetória.
Não temos mais o controle dele.

311
00:19:07,211 --> 00:19:09,006
Droga.

312
00:19:09,041 --> 00:19:11,640
Se tínhamos essa
arma em nosso arsenal,

313
00:19:11,675 --> 00:19:13,181
por que não me
contaram?

314
00:19:13,216 --> 00:19:15,185
Senhor, a CIA também
ficou de fora.

315
00:19:17,567 --> 00:19:19,726
É essa a linha direta?

316
00:19:22,609 --> 00:19:25,640
- Sim?
- Meu nome é Percival Rose,

317
00:19:25,806 --> 00:19:29,294
e eu criei a Division.
Lembra de algo?

318
00:19:29,329 --> 00:19:30,997
É ele.

319
00:19:31,032 --> 00:19:34,428
Operações secretas subsidiadas
por seu governo.

320
00:19:35,326 --> 00:19:38,554
<i>Não se preocupe.
Nós temos restrições.</i>

321
00:19:38,589 --> 00:19:42,330
Além disso, saímos por conta
própria, recentemente.

322
00:19:42,572 --> 00:19:45,043
Saiu do controle
é mais adequado.

323
00:19:45,248 --> 00:19:46,946
Você está brincando com fogo.

324
00:19:46,981 --> 00:19:49,489
Talvez queira reconsiderar
isso, Sr. Presidente.

325
00:19:49,524 --> 00:19:52,214
Eu confisquei um satélite
de defesa

326
00:19:52,339 --> 00:19:55,294
e o redirecionei numa direção
acima da costa leste.

327
00:19:55,747 --> 00:19:57,990
Por mais difícil que seja
para você acreditar...

328
00:19:58,025 --> 00:20:01,087
Nosso pessoal tem monitorado
a situação há algum tempo.

329
00:20:03,952 --> 00:20:05,310
Parabéns.

330
00:20:05,435 --> 00:20:07,396
Que bom que
está atualizado.

331
00:20:07,521 --> 00:20:10,063
Agora a demonstração
terá um impacto maior.

332
00:20:10,098 --> 00:20:12,219
Que demonstração?

333
00:20:12,853 --> 00:20:14,476
Que demonstração?

334
00:20:16,229 --> 00:20:18,196
Fique de olho.

335
00:20:23,697 --> 00:20:27,076
Certo, o que os militares
usariam para marcar um alvo?

336
00:20:27,111 --> 00:20:30,494
- GPS, geralmente.
- Não, nos anos oitenta.

337
00:20:30,925 --> 00:20:34,456
Precisariam de um sinalizador
perto do alvo para sinalizá-lo

338
00:20:34,491 --> 00:20:36,624
com algum tipo de
localizador para...

339
00:20:36,659 --> 00:20:39,324
Transmitir coordenadas.

340
00:20:39,588 --> 00:20:42,205
A usina teve um
súbito pico de energia.

341
00:20:42,583 --> 00:20:45,717
- Não estou vendo um laser.
- O localizador é invisível,

342
00:20:45,752 --> 00:20:48,426
mas está aquecendo o reator
como gasolina pegando fogo.

343
00:20:51,754 --> 00:20:53,897
Alex, saia daí!

344
00:21:11,141 --> 00:21:15,366
Quando conversamos, você
perguntou sobre provas.

345
00:21:15,401 --> 00:21:19,352
Espera me impressionar com
seu terrorismo doméstico?

346
00:21:20,310 --> 00:21:22,843
Qualquer caipira com um carro
cheio de fertilizante

347
00:21:22,878 --> 00:21:24,404
e nitrato
conseguiria fazer isso.

348
00:21:24,493 --> 00:21:27,613
Mas ele teria o homem
mais poderoso do mundo

349
00:21:27,648 --> 00:21:29,156
sob seu controle?

350
00:21:29,200 --> 00:21:30,896
Apesar que, para você
e seus associados,

351
00:21:31,021 --> 00:21:33,228
esse título é incorreto.

352
00:21:33,263 --> 00:21:36,813
Sinceramente duvido que possa
brincar de mestre e escravo.

353
00:21:36,853 --> 00:21:39,304
Então permita-me provar.

354
00:21:39,429 --> 00:21:41,290
O que você quer
que o escravo faça?

355
00:21:41,415 --> 00:21:42,985
<i>Vamos começar com pouco.</i>

356
00:21:43,151 --> 00:21:45,477
Uma declaração pública.

357
00:21:45,602 --> 00:21:48,344
Se eu ficar satisfeito,
podemos ir mais longe.

358
00:21:48,379 --> 00:21:52,191
Já estou mirando mais longe.
Fazer parte do seu grupo.

359
00:21:52,292 --> 00:21:54,100
<i>Veremos.</i>

360
00:21:54,996 --> 00:21:57,234
Considerando o presidente,

361
00:21:57,631 --> 00:22:01,215
sempre admirei uma certa
citação de Edward Teller.

362
00:22:02,254 --> 00:22:05,200
Tenho pouco tempo.
Ele vai falar com a nação.

363
00:22:05,235 --> 00:22:07,077
<i>Algum sinal da Alex
e do Sean?</i>

364
00:22:07,290 --> 00:22:09,317
Estão seguros. Estão contra
o vento da explosão.

365
00:22:09,352 --> 00:22:11,334
Devem estar de volta
em breve.

366
00:22:12,462 --> 00:22:15,222
- O que o presidente dirá?
- O que ele pode dizer?

367
00:22:15,257 --> 00:22:17,352
"Meus compatriotas americanos,
estamos fodidos"?

368
00:22:17,387 --> 00:22:20,370
Se disser a verdade, abalará
a fé das pessoas no governo.

369
00:22:20,405 --> 00:22:21,969
Talvez seja isso que
o Percy quer.

370
00:22:22,004 --> 00:22:23,463
<i>Não sei.</i>

371
00:22:23,498 --> 00:22:25,425
Caos é ruim para
os negócios.

372
00:22:25,460 --> 00:22:28,091
No fundo, Percy quer satisfazer
seus interesses próprios.

373
00:22:28,126 --> 00:22:30,532
Ryan, então por que ele
não revelou seu objetivo?

374
00:22:30,567 --> 00:22:33,494
- Ele ligou de novo.
- Percy? O que ele quer?

375
00:22:34,040 --> 00:22:36,112
Fez um pedido estranho.

376
00:22:45,045 --> 00:22:48,575
Vou fazer alguns comentários
e responder às perguntas.

377
00:22:49,258 --> 00:22:52,878
Primeiramente,
nossos corações e orações

378
00:22:53,003 --> 00:22:56,734
estão com as vítimas dessa
terrível tragédia.

379
00:22:57,425 --> 00:23:01,560
Neste momento, apesar dos
detalhes estarem chegando,

380
00:23:01,938 --> 00:23:05,132
aparenta ter sido
um acidente.

381
00:23:05,434 --> 00:23:08,930
<i>Nós tivemos sorte de ocorrer
num reator de pesquisa</i>

382
00:23:08,965 --> 00:23:12,397
e a perda de vidas foi
restrita às instalações,

383
00:23:12,522 --> 00:23:14,894
com radioatividade mínima.

384
00:23:14,929 --> 00:23:18,553
Em momentos como esse,
lembro-me do que o

385
00:23:19,482 --> 00:23:22,695
físico nuclear
Edward Teller dizia.

386
00:23:22,730 --> 00:23:26,576
"A vida progride vagarosamente,
e sofre danos rapidamente,

387
00:23:27,404 --> 00:23:31,152
e apenas a catástrofe
é visível."

388
00:23:31,503 --> 00:23:34,542
A voz do seu mestre.

389
00:23:45,455 --> 00:23:47,961
Muito bem, Percy,
você tem nossa atenção.

390
00:23:48,425 --> 00:23:51,227
- Vamos ao próximo nível.
- Felizmente...

391
00:23:51,262 --> 00:23:53,781
você está me levando
ao próximo nível.

392
00:23:57,959 --> 00:24:00,405
Sinto como se alguém
estivesse me controlando,

393
00:24:00,440 --> 00:24:03,585
fazendo minha boca se mexer.
Para que foi aquela citação?

394
00:24:03,620 --> 00:24:06,527
Alguma piada?
Reúna minha equipe de segurança.

395
00:24:06,562 --> 00:24:08,886
Quero opções de como lidar
com esse desgraçado agora.

396
00:24:08,921 --> 00:24:10,319
Sim, senhor.

397
00:24:24,297 --> 00:24:27,321
- Alô?
- Muito bem, Sr. Presidente.

398
00:24:27,356 --> 00:24:30,111
<i>Foi uma performance
muito convincente.</i>

399
00:24:30,146 --> 00:24:33,428
- Você conseguiu o que queria.
- Aquilo foi só um teste.

400
00:24:33,463 --> 00:24:35,347
Aqui está a tarefa.

401
00:24:35,472 --> 00:24:38,066
Hoje à noite, ao invés
de assinar o tratado,

402
00:24:38,191 --> 00:24:40,068
você anunciará que o
tratado de paz

403
00:24:40,193 --> 00:24:43,139
entre o governo afegão
e o talibã falhou.

404
00:24:43,640 --> 00:24:46,144
Nós trabalhamos nesse
tratado durante anos.

405
00:24:46,179 --> 00:24:49,492
Se fizermos isso, a região
inteira pegará fogo.

406
00:24:49,527 --> 00:24:51,960
Não me culpe.
Sou apenas o mensageiro.

407
00:24:52,257 --> 00:24:55,761
- Mensageiro de quem?
- Vamos ser simples.

408
00:24:55,796 --> 00:24:59,623
Por enquanto,
eu sou seu comandante.

409
00:24:59,658 --> 00:25:02,373
Isso é ridículo.
Arrisquei meu cargo nisso.

410
00:25:02,408 --> 00:25:06,142
Está disposto a arriscar
milhares de vidas também?

411
00:25:06,219 --> 00:25:09,369
Porque o próximo ataque será
numa área populosa,

412
00:25:09,404 --> 00:25:11,706
<i>e você não
conseguirá apagá-la.</i>

413
00:25:11,741 --> 00:25:13,185
Descarte as conversações,

414
00:25:13,310 --> 00:25:16,589
ou sua presidência não será
a única coisa a derreter.

415
00:25:16,624 --> 00:25:18,342
<i>Você tem três horas.</i>

416
00:25:26,019 --> 00:25:29,319
- É tão ruim quanto pensávamos.
- Eu diria que é pior.

417
00:25:29,354 --> 00:25:33,008
Percy além de ter uma das armas
mais mortais já criadas,

418
00:25:33,043 --> 00:25:36,585
está chantageando o presidente
para cometer suicídio político.

419
00:25:36,620 --> 00:25:38,295
O Presidente deve
ter algo na manga.

420
00:25:38,330 --> 00:25:40,791
A Força Áerea ou os SEALs
poderiam atacar.

421
00:25:40,826 --> 00:25:42,728
É muito arriscado.
Se o Percy suspeitar,

422
00:25:42,763 --> 00:25:44,614
ele ativará a arma
imediatamente.

423
00:25:44,649 --> 00:25:47,572
Besta pode disparar
antes que um míssil o atinja.

424
00:25:47,607 --> 00:25:50,333
Vamos ser realistas,
Percy venceu.

425
00:25:50,881 --> 00:25:53,314
- Seremos os próximos.
- Não, não seremos.

426
00:25:53,349 --> 00:25:54,779
Ele será.

427
00:25:55,317 --> 00:25:58,337
Nikita, eu entendo,
mas o que faremos?

428
00:25:58,372 --> 00:26:00,351
Vamos tirar o trunfo dele...

429
00:26:00,523 --> 00:26:02,396
O satélite que ele
controla da Division.

430
00:26:02,431 --> 00:26:05,970
Acha que não pensei nisso?
Esta tecnologia é antiga.

431
00:26:06,095 --> 00:26:08,011
São placas-mães,
não software.

432
00:26:08,046 --> 00:26:10,985
- Não dá para hackear.
- Não estou falando em hackear.

433
00:26:11,808 --> 00:26:14,555
Estou falando em
ir para a Division.

434
00:26:14,590 --> 00:26:16,846
Está brincando?
Não podemos ir lá.

435
00:26:16,881 --> 00:26:19,073
- Por que não?
- Porque é suicídio.

436
00:26:19,108 --> 00:26:20,919
Então é a alternativa.

437
00:26:21,044 --> 00:26:23,421
Estive fugindo da Division
por 5 anos.

438
00:26:23,546 --> 00:26:26,851
Fugindo, fugindo e fugindo
enquanto o Percy se fortalecia.

439
00:26:26,886 --> 00:26:29,055
Não vou mais fugir!

440
00:26:30,430 --> 00:26:32,798
Não quero ir lá,
Michael.

441
00:26:32,923 --> 00:26:34,393
Eu preciso ir.

442
00:26:36,474 --> 00:26:37,926
Isto acaba hoje.

443
00:26:43,295 --> 00:26:45,746
Nikki, você já flertou
com aquele doido antes,

444
00:26:45,781 --> 00:26:47,218
mas isso é loucura.

445
00:26:47,253 --> 00:26:49,452
Não vou bater
na porta da frente, gênio.

446
00:26:49,487 --> 00:26:51,296
Estou falando de
um ataque cirúrgico.

447
00:26:51,331 --> 00:26:53,558
Certo, vamos tratar
disso taticamente.

448
00:26:53,602 --> 00:26:55,737
Do que exatamente
estamos falando?

449
00:26:55,772 --> 00:26:57,844
Morte terrível e macabra.

450
00:26:57,924 --> 00:27:01,920
Primeiro, precisaríamos desarmar
os controles do Besta,

451
00:27:01,955 --> 00:27:03,395
invadir,

452
00:27:03,430 --> 00:27:06,073
lutar contra hordas de
assassinos psicóticos

453
00:27:06,108 --> 00:27:07,949
e prosseguir até
a sala do servidor,

454
00:27:07,984 --> 00:27:11,646
que está no nono sub-andar,
vulgo Porão do Inferno.

455
00:27:11,681 --> 00:27:14,181
Se seguirmos pelo silo
até o final,

456
00:27:14,306 --> 00:27:15,940
passaremos pelos
andares principais.

457
00:27:15,975 --> 00:27:17,604
Pense nisso.

458
00:27:17,639 --> 00:27:19,995
<i>Entramos pelo
sistema de exaustão...</i>

459
00:27:20,030 --> 00:27:22,262
<i>E vamos direto para
a sala do servidor.</i>

460
00:27:26,169 --> 00:27:29,082
A abertura foi removida quando
a Nikita fugiu da Division.

461
00:27:29,117 --> 00:27:30,501
Não, não foi removida.

462
00:27:30,536 --> 00:27:33,091
Foi selada por mim.

463
00:27:33,126 --> 00:27:35,827
Nós a lacramos com
grampos de aço.

464
00:27:35,862 --> 00:27:37,377
Podemos explodi-la.

465
00:27:37,463 --> 00:27:39,370
Certo, mas não vamos
esquecer que

466
00:27:39,405 --> 00:27:42,269
para chegar à abertura,
precisamos passar pela fazenda,

467
00:27:42,317 --> 00:27:44,942
que é vigiada o tempo todo
por dois sentinelas,

468
00:27:44,977 --> 00:27:47,241
e não deixe a aparência
deles te enganar.

469
00:27:47,276 --> 00:27:49,366
Mãe e Pai Kent
são agentes da Division.

470
00:27:49,592 --> 00:27:52,803
- Sean e eu cuidamos deles.
- Vocês não podem matá-los.

471
00:27:52,928 --> 00:27:54,940
Se eles morrerem, os
localizadores desligarão,

472
00:27:54,975 --> 00:27:56,861
e se alguém notar isso...

473
00:27:57,099 --> 00:28:00,245
- Morte terrível e macabra.
- Então não seremos letais.

474
00:28:01,529 --> 00:28:04,914
Muito bem.
Birkhoff, você cuida do ataque.

475
00:28:04,949 --> 00:28:07,570
Sean e Alex, faça-nos entrar.
Michael e eu infiltraremos.

476
00:28:07,605 --> 00:28:09,420
Vamos para a sala
do servidor.

477
00:28:09,454 --> 00:28:12,070
Colocamos a bomba que pode
ser detonada remotamente.

478
00:28:13,616 --> 00:28:15,944
Quando sairmos,
explodiremos a bomba.

479
00:28:22,958 --> 00:28:24,566
Escute, Nikki...

480
00:28:26,405 --> 00:28:29,368
Espero que esta não seja
a última vez que nos vemos.

481
00:28:29,403 --> 00:28:33,139
Obrigada por me lembrar, nerd.
É o meu que está na reta.

482
00:28:33,144 --> 00:28:34,752
Eu sei.

483
00:28:42,044 --> 00:28:44,168
Que a força esteja
com você.

484
00:28:51,854 --> 00:28:55,570
Mikey, pode me bater quando
voltar. Certo, parceiro?

485
00:28:55,605 --> 00:28:57,123
Farei isso.

486
00:29:02,064 --> 00:29:04,069
É loucura, certo?

487
00:29:07,095 --> 00:29:08,679
O ataque.

488
00:29:08,714 --> 00:29:12,722
É definitivamente loucura,
mas acho que conseguiremos.

489
00:29:13,008 --> 00:29:14,915
Michael, não quero
fazer a coisa

490
00:29:14,950 --> 00:29:16,813
quando estou
decidindo por todos.

491
00:29:17,571 --> 00:29:19,907
Não está.

492
00:29:20,032 --> 00:29:22,117
Todos sabemos no que
estamos nos metendo.

493
00:29:24,220 --> 00:29:26,897
Se der errado...

494
00:29:27,022 --> 00:29:31,539
Meu pior pesadelo é morrer
naquele buraco sem você.

495
00:29:33,779 --> 00:29:36,029
Isso nunca acontecerá.

496
00:29:38,418 --> 00:29:40,729
Você não vai se livrar
de mim tão facilmente.

497
00:29:51,723 --> 00:29:53,976
- Opções.
- Explodir o bunker.

498
00:29:54,011 --> 00:29:55,936
Jogamos um míssil
GBU-28 neles.

499
00:29:56,102 --> 00:29:58,251
Ele pode penetrar
6 metros de concreto reforçado.

500
00:29:58,376 --> 00:30:01,275
- Deu certo no Iraque.
- Realmente, vice-presidente,

501
00:30:01,441 --> 00:30:04,495
porém o local foi criado para
resistir a um ataque nuclear.

502
00:30:04,530 --> 00:30:07,146
E quanto a enviar
as forças especiais?

503
00:30:07,181 --> 00:30:09,367
As entradas de lá são
pontos de estrangulamento.

504
00:30:09,402 --> 00:30:11,726
Eles podem aguentar
dez vezes o número deles.

505
00:30:11,761 --> 00:30:14,365
Seria um massacre.
Quando o ataque fosse detectado,

506
00:30:14,400 --> 00:30:16,353
Percy ativaria Besta.

507
00:30:16,388 --> 00:30:18,608
Então o que está dizendo?
Que as das forças militares

508
00:30:18,643 --> 00:30:21,340
dos Estados Unidos
são inúteis contra um doido?

509
00:30:21,919 --> 00:30:23,776
Em Nova Jersey?

510
00:30:27,156 --> 00:30:28,826
Obrigado, Jack.

511
00:30:28,951 --> 00:30:31,898
- Amanhã estou de volta.
- Até depois.

512
00:30:41,096 --> 00:30:43,099
Calma.

513
00:30:53,809 --> 00:30:55,601
Agora estamos quites.

514
00:30:57,780 --> 00:31:00,902
Nikita, estamos a caminho.
Encontre-nos no local combinado.

515
00:31:04,370 --> 00:31:07,959
Escute, você é o único de nós
que conhece o Percy...

516
00:31:07,994 --> 00:31:09,810
E pode admitir.

517
00:31:09,875 --> 00:31:12,292
Preciso que fique aqui
como meu contato

518
00:31:12,327 --> 00:31:15,177
enquanto volto para Langley
e cuido das perdas.

519
00:31:15,389 --> 00:31:18,376
Espere, senhor. Não podemos
enviar os fuzileiros.

520
00:31:18,411 --> 00:31:21,948
- Não depende de mim.
- Só precisamos de mais tempo.

521
00:31:22,972 --> 00:31:25,348
Há algo que eu
deva saber?

522
00:31:28,060 --> 00:31:30,157
Não se vai
precisar negar.

523
00:31:32,264 --> 00:31:35,667
Espero que seja uma
surpresa agradável, Fletcher.

524
00:31:36,744 --> 00:31:38,664
Mas você está sozinho.

525
00:31:46,078 --> 00:31:48,402
As coisas estão uma
bagunça aqui.

526
00:31:48,437 --> 00:31:50,159
<i>É melhor que tenha
boas notícias.</i>

527
00:31:50,533 --> 00:31:53,471
Ainda é cedo.
Acabaram de começar.

528
00:31:57,731 --> 00:32:00,639
Direto para a
a montanha da perdição.

529
00:32:27,236 --> 00:32:28,823
Dalton.

530
00:32:28,858 --> 00:32:30,795
Alvo me viu.

531
00:32:35,944 --> 00:32:37,862
Dalton?

532
00:32:45,254 --> 00:32:46,971
Agora eu lhe devo uma.

533
00:32:48,274 --> 00:32:50,895
Mantenha-os fora de vista.
Voltaremos assim que der.

534
00:33:33,152 --> 00:33:35,202
Quase lá.

535
00:33:41,827 --> 00:33:46,484
Certo, estou registrando dois
localizadores da Division.

536
00:33:46,666 --> 00:33:49,560
Nenhum outro sinal
ou dispositivo. Estão limpos.

537
00:33:49,618 --> 00:33:51,338
Nikki,
como estão?

538
00:34:07,836 --> 00:34:09,455
Lar, doce lar.

539
00:34:16,696 --> 00:34:18,698
- Droga.
- O que foi?

540
00:34:18,864 --> 00:34:21,785
- A escada sumiu.
- Amanda deve tê-la tirado

541
00:34:21,951 --> 00:34:24,377
quando preparou o lugar
para a cela do Percy.

542
00:34:24,453 --> 00:34:26,455
Parece que faremos isso
do jeito difícil.

543
00:34:26,580 --> 00:34:28,716
Mas não tem nada aqui
para prender a corda.

544
00:34:28,751 --> 00:34:31,427
- Por isso você vai me descer.
- O quê?

545
00:34:31,552 --> 00:34:33,482
Nos separar não era
parte do plano.

546
00:34:33,517 --> 00:34:35,001
Tem uma ideia melhor?

547
00:34:35,036 --> 00:34:36,903
No máximo haverá dois
técnicos no servidor.

548
00:34:36,938 --> 00:34:39,106
Eu desço, planto a bomba,
e volto rapidamente.

549
00:34:39,141 --> 00:34:40,595
Certo, eu vou.

550
00:34:40,761 --> 00:34:42,771
Michael,
você é pesado demais.

551
00:34:42,896 --> 00:34:45,753
Não estou te
chamando de gordo.

552
00:34:46,784 --> 00:34:50,619
Ao primeiro sinal de problemas,
saia de lá ineditamente.

553
00:34:52,313 --> 00:34:55,466
Você me assusta,
mas te amo mesmo assim.

554
00:34:56,577 --> 00:34:58,608
Eu também te amo
mesmo assim.

555
00:35:08,255 --> 00:35:13,133
Alexandra Udinov,
a traidora.

556
00:35:13,168 --> 00:35:16,243
- Prazer em conhecê-la também.
- O que faz aqui?

557
00:35:16,297 --> 00:35:18,825
É um ataque da Gogol?

558
00:35:18,860 --> 00:35:21,694
Alguma ação com
a Nikita?

559
00:35:22,449 --> 00:35:26,418
Você não acha que pode
conquistar a Division sozinha.

560
00:35:26,453 --> 00:35:28,542
Não importa.

561
00:35:29,894 --> 00:35:34,106
Seja lá o que estiver tentando
fazer, não vai funcionar.

562
00:35:35,449 --> 00:35:36,918
Nós vamos parar você.

563
00:35:36,953 --> 00:35:39,320
A Division irá parar você.

564
00:35:39,355 --> 00:35:41,674
Há quanto tempo tem
trabalhado neste disfarce?

565
00:35:41,988 --> 00:35:45,089
Meses?
Anos?

566
00:35:45,409 --> 00:35:48,829
Tempo o bastante para ver como
é a vida fora da Division.

567
00:35:49,501 --> 00:35:53,097
A Division é o que torna
esta vida possível.

568
00:35:53,132 --> 00:35:55,082
Não.

569
00:35:56,169 --> 00:35:59,144
A Division é o que te impede
de ter uma vida.

570
00:36:04,478 --> 00:36:09,334
Se a Division morrer,
você pode viver.

571
00:37:35,121 --> 00:37:36,860
Entrei.

572
00:37:36,895 --> 00:37:38,972
Graças a Deus.

573
00:37:42,242 --> 00:37:45,091
O suporte técnico já era.

574
00:37:45,654 --> 00:37:48,632
Certo, o servidor de
comunicações

575
00:37:48,667 --> 00:37:50,394
é a coluna do meio.

576
00:37:51,618 --> 00:37:53,114
Qual painel?

577
00:37:53,149 --> 00:37:55,082
O que possui luzes piscando.

578
00:37:55,117 --> 00:37:57,433
Valeu, isso ajudou muito.

579
00:37:57,624 --> 00:38:00,915
Você precisará procurar.
Encontre o que a porta abre.

580
00:38:09,987 --> 00:38:11,776
Nikita chegou ao servidor.

581
00:38:12,087 --> 00:38:14,467
Está a meio caminho de casa.

582
00:38:15,688 --> 00:38:17,775
Faça.

583
00:38:25,605 --> 00:38:27,723
Você entendeu errado.

584
00:38:28,155 --> 00:38:30,400
Se morrermos,
a Division vive.

585
00:38:30,435 --> 00:38:32,040
O localizador.

586
00:38:33,010 --> 00:38:34,956
Senhor,
temos um problema.

587
00:38:40,670 --> 00:38:42,936
- Eles não respondem?
- Não, senhor.

588
00:38:44,799 --> 00:38:46,944
Envie uma equipe Alpha
ao celeiro.

589
00:38:48,882 --> 00:38:51,138
E ligue para a
sala do servidor.

590
00:38:51,870 --> 00:38:53,890
Sala do servidor,
aqui é da Operações.

591
00:38:54,056 --> 00:38:56,309
Estão ouvindo?
Alô?

592
00:38:56,475 --> 00:38:58,956
Mande os seguranças
para lá imediatamente.

593
00:38:58,991 --> 00:39:01,887
Ainda controlamos
o satélite?

594
00:39:02,635 --> 00:39:06,237
Sim. A telemetria do computador
interno está normal.

595
00:39:06,272 --> 00:39:09,191
Avise-me se perdermos contato,
mesmo que por um segundo.

596
00:39:09,226 --> 00:39:11,650
Quero manter essa coisa
na rédea curta.

597
00:39:12,539 --> 00:39:15,590
Este lugar também.
Coloque-nos em confinamento.

598
00:39:15,625 --> 00:39:19,186
Código de acesso 73729.

599
00:39:32,261 --> 00:39:34,780
- Nikita, você precisa sair daí.
- Só preciso de um minuto.

600
00:39:34,815 --> 00:39:37,717
Você não tem um minuto.
Saia daí agora.

601
00:39:37,752 --> 00:39:39,326
<i>Nikita, está me ouvindo?</i>

602
00:39:39,716 --> 00:39:41,681
Quase lá.

603
00:39:52,579 --> 00:39:55,913
- Nikita, você terá problemas.
- Ainda não.

604
00:39:56,285 --> 00:39:57,798
Certo, estou descendo.

605
00:40:02,283 --> 00:40:04,848
Mikey, não faça isso.
Não vai aguentar seu peso.

606
00:40:14,530 --> 00:40:18,362
Certo, estamos no local.
Os técnicos foram mortos.

607
00:40:37,407 --> 00:40:38,906
Exploda a bomba.

608
00:40:40,327 --> 00:40:44,305
Se explodi-la agora, haverá um
agentes por todo lugar.

609
00:40:44,340 --> 00:40:45,848
<i>Você ficará presa.</i>

610
00:40:46,543 --> 00:40:48,563
Você cuida de cima,
eu cuido de baixo.

611
00:40:55,442 --> 00:40:57,204
Eles estão aqui!

612
00:41:05,729 --> 00:41:08,024
Ele estão prestes a descobrir.
É nossa única chance.

613
00:41:08,059 --> 00:41:09,553
- Exploda!
- Não.

614
00:41:21,735 --> 00:41:23,804
Exploda a bomba!

615
00:41:35,256 --> 00:41:36,673
Nikita?

616
00:41:38,685 --> 00:41:40,103
Nikita?!

617
00:41:40,848 --> 00:41:42,603
Legenda:
Keader

