1
00:00:03,031 --> 00:00:05,723
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:05,724 --> 00:00:09,387
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:09,388 --> 00:00:12,335
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:12,336 --> 00:00:16,347
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:18,814 --> 00:00:22,025
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:22,026 --> 00:00:24,402
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:24,403 --> 00:00:26,003
Ah!

8
00:00:27,039 --> 00:00:29,919
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:30,520 --> 00:00:33,020
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

10
00:00:33,021 --> 00:00:35,521
Bolha de Poço:
Angie

11
00:00:35,522 --> 00:00:37,822
Siga-nos:
@bubbleslegendas

12
00:00:42,914 --> 00:00:46,417
Damien, o que fará
quando a guerra espacial acabar?

13
00:00:46,418 --> 00:00:49,537
Abrir uma loja,
e me enforcar nos fundos dela.

14
00:00:49,538 --> 00:00:51,038
Sabe, com calma.

15
00:00:53,191 --> 00:00:55,426
É uma emboscada!

16
00:01:14,413 --> 00:01:16,814
Eles estão por toda parte!

17
00:01:16,815 --> 00:01:19,717
Diga a minha mulher
que eu amei você.

18
00:01:34,800 --> 00:01:36,317
A tempo, Phillip.

19
00:01:36,318 --> 00:01:38,335
Desculpe o atraso.

20
00:01:38,336 --> 00:01:40,371
Vocês salvaram
os nossos traseiros.

21
00:01:40,372 --> 00:01:42,606
Quer dizer, os seus bundões!

22
00:01:42,607 --> 00:01:44,075
Trem!

23
00:01:44,076 --> 00:01:45,542
Eu sou um trem!

24
00:01:47,512 --> 00:01:49,980
Pai, eu estava jogando lá!

25
00:01:49,981 --> 00:01:52,183
Por isso que joguei minha
maleta em cima.

26
00:01:52,184 --> 00:01:54,168
É simbolicamente
muito delicioso.

27
00:01:54,169 --> 00:01:56,053
Está quase adulto, Steve.

28
00:01:56,054 --> 00:01:57,772
É velho demais
para ficar brincando.

29
00:01:57,773 --> 00:01:59,073
O quê?

30
00:01:59,074 --> 00:02:01,225
Nunca se é velho demais
para brincar.

31
00:02:01,226 --> 00:02:02,993
Usar a imaginação
uma forma saudável

32
00:02:02,994 --> 00:02:04,879
de escapar da realidade.

33
00:02:04,880 --> 00:02:06,781
Não, drogas e álcool
que fazem isso.

34
00:02:06,782 --> 00:02:09,333
Steve, você tem 14 anos,
chega de faz de conta.

35
00:02:09,334 --> 00:02:10,918
Mas eu adoro fazer de conta.

36
00:02:10,919 --> 00:02:13,304
É hora de desistir
e se tornar um adulto.

37
00:02:13,305 --> 00:02:15,139
Nunca!

38
00:02:15,140 --> 00:02:17,425
Mochila a jato: Ativar!

39
00:02:17,426 --> 00:02:19,977
Para sempre e acima!

40
00:02:29,387 --> 00:02:31,806
Você é um babaca, Steve.

41
00:02:33,708 --> 00:02:35,526
Meus dedos não foram
feitos pra isso.

44
00:02:40,515 --> 00:02:41,866
dar tiro.

45
00:02:43,568 --> 00:02:44,969
Bom, não é?

46
00:02:44,970 --> 00:02:47,204
Não no início, mas depois
ficou muito bom.

47
00:02:47,205 --> 00:02:49,607
Porra, vadia!
O que aconteceu com você?

48
00:02:49,608 --> 00:02:52,877
Eu escorreguei no mercado
e cai de cara no chão.

49
00:02:52,878 --> 00:02:55,379
O gerente ficou com medo
que eu fosse processá-los,

50
00:02:55,380 --> 00:02:58,448
e me deu bifes de graça!

51
00:03:00,285 --> 00:03:02,920
Esperto. Uma ação judicial
não seria mais lucrativa

52
00:03:02,921 --> 00:03:05,289
que dois bifes de supermercados.

53
00:03:05,290 --> 00:03:08,075
Certo. Então pensei assim,
o Stan trabalha até tarde,

54
00:03:08,076 --> 00:03:10,995
E se eu fizer esse bife
para nós dois?

55
00:03:10,996 --> 00:03:13,330
Que divertido!

56
00:03:13,331 --> 00:03:15,032
Não é muita, mas o suficiente.

57
00:03:15,033 --> 00:03:16,333
O que posso trazer?

58
00:03:16,334 --> 00:03:18,602
Talvez uma boa
garrafa de vinho?

59
00:03:19,603 --> 00:03:22,356
Sua vadia.
Você conseguiu.

60
00:03:22,357 --> 00:03:24,608
Vadia burra.
Que burra.

61
00:03:24,609 --> 00:03:26,110
Ela nem sabe.

62
00:03:26,111 --> 00:03:30,247
Vai beber a melhor garrafa
de vinho da sua vida estúpida.

63
00:03:31,783 --> 00:03:34,935
Ela...
ela nem sabe!

64
00:03:44,346 --> 00:03:46,614
Ai, não.
Onde está o Rain Duck?

65
00:03:46,615 --> 00:03:48,516
Porra, acabaram.
Tenho que ir à loja.

66
00:03:48,517 --> 00:03:50,467
Mas com qual carro?

67
00:03:57,008 --> 00:03:59,994
Toyota Camry 97.

68
00:03:59,995 --> 00:04:02,446
Apenas 32 foram feitos.

69
00:04:13,742 --> 00:04:15,876
Talvez eu vá de bicicleta.

70
00:04:15,877 --> 00:04:18,212
Que dia tão agradável.

71
00:04:21,049 --> 00:04:23,350
<i>Não saia daí,
agora "Jimmy Kimmel Live"

72
00:04:23,351 --> 00:04:25,152
Nossa!

73
00:04:25,153 --> 00:04:27,287
-Vai ser tão bom.
-Eu preciso disto.

74
00:04:27,288 --> 00:04:29,841
Eu não sei se percebeu,
mas tenho andado chateado.

75
00:04:29,842 --> 00:04:31,909
Steve não para de brincar.

76
00:04:31,910 --> 00:04:33,377
Está incomodado, não é?

77
00:04:33,378 --> 00:04:34,879
Sim, mas não por muito tempo.

78
00:04:34,880 --> 00:04:36,780
Porque quando ele
estiver dormindo,

79
00:04:36,781 --> 00:04:39,016
Me livrarei
de todos os seus brinquedos.

80
00:04:39,017 --> 00:04:40,517
Bom.

81
00:04:46,024 --> 00:04:47,608
37º.

82
00:04:47,609 --> 00:04:50,494
Estou dizendo, me sinto quente.
Cheque novamente.

83
00:05:03,858 --> 00:05:06,777
Noite, Robbie.
Algum relato?

84
00:05:06,778 --> 00:05:08,212
Quando ele estiver dormindo,

85
00:05:08,213 --> 00:05:10,481
me livrarei de todos
os seus brinquedos.

86
00:05:10,482 --> 00:05:12,716
Meu Deus.

87
00:05:12,717 --> 00:05:14,868
Eu sabia que esse dia chegaria.

88
00:05:14,869 --> 00:05:17,738
Senhoras e senhores,
posso ter sua atenção.

89
00:05:17,739 --> 00:05:21,942
Hoje,
lutaremos por nossas vidas!

90
00:05:25,146 --> 00:05:27,665
É!

91
00:05:35,090 --> 00:05:36,790
Corda na cauda.

92
00:05:36,791 --> 00:05:38,475
Obviamente, não é nada.

93
00:05:47,385 --> 00:05:48,986
Steve, solte
a arma, certo?

94
00:05:48,987 --> 00:05:50,321
Vamos conversar.

95
00:05:50,322 --> 00:05:53,123
É melhor deixar a conversa
para Tavis Smiley,

96
00:05:53,124 --> 00:05:54,825
durante a semana na PBS.

97
00:06:10,592 --> 00:06:12,026
Bom trabalho, pessoal.

98
00:06:12,027 --> 00:06:14,862
Nossa vitória foi suada
e bem merecida.

99
00:06:14,863 --> 00:06:17,698
Por favor,
faça a dor ir embora.

100
00:06:21,920 --> 00:06:24,855
Acho que ele quis dizer,
tipo, um analgésico.

101
00:06:27,542 --> 00:06:29,576
O que eu vou fazer
com Steve?

102
00:06:29,577 --> 00:06:31,045
Ele vai brincar
para sempre!

103
00:06:31,046 --> 00:06:32,913
Acalme-se.

104
00:06:32,914 --> 00:06:34,682
Steve abandonará
os brinquedos

105
00:06:34,683 --> 00:06:36,884
quando se interessar
em coisas de adultos.

106
00:06:36,885 --> 00:06:38,786
O quê?
Tipo, feijões e arrependimento?

107
00:06:38,787 --> 00:06:41,388
Não. Sexo.

108
00:06:41,389 --> 00:06:44,291
Assim que ele experimentar,

109
00:06:44,292 --> 00:06:46,560
os brinquedos serão passado.

110
00:06:46,561 --> 00:06:48,128
Isso pode demorar
uma eternidade.

111
00:06:48,129 --> 00:06:51,165
Steve não é um...
menino sensual.

112
00:06:51,166 --> 00:06:54,034
Não, mas a minha colônia é.

113
00:06:58,339 --> 00:07:01,341
<i>Menino Sensual por Klaus.

114
00:07:01,342 --> 00:07:04,411
<i>Cheire-o.

115
00:07:07,182 --> 00:07:10,584
E por isso é praticamente
impossível me demitir,

116
00:07:10,585 --> 00:07:12,052
não importa o que eu faço.

117
00:07:15,740 --> 00:07:17,841
Karatê.

118
00:07:17,842 --> 00:07:20,010
Steve, levante-se.
Vamos ao México.

119
00:07:20,011 --> 00:07:22,279
Vou levá-la a um bordel
para você transar.

120
00:07:22,280 --> 00:07:25,182
Tudo bem.

121
00:07:25,183 --> 00:07:27,918
Não esperava por isso,
mas tudo bem.

122
00:07:43,805 --> 00:07:46,223
Agora, filho, essas garotas
mexicanas viram

123
00:07:46,224 --> 00:07:48,893
milhares de homens,
logo quando dizem que é o melhor

124
00:07:48,894 --> 00:07:50,945
que já tiveram,
é um elogio.

125
00:07:50,946 --> 00:07:52,446
Steve?

126
00:07:52,447 --> 00:07:55,199
Está tudo bem, Philip?
Você parece um pouco verde.

127
00:07:56,585 --> 00:07:58,519
De onde tirou isso?

128
00:07:58,520 --> 00:08:00,221
Precisa de um brinquedo
de estrada.

129
00:08:00,222 --> 00:08:01,856
Estou te levando
ao México

130
00:08:01,857 --> 00:08:03,908
para mostrar que não precisa
mais brincar!

131
00:08:03,909 --> 00:08:05,776
À propósito,
sou o pai do ano.

132
00:08:05,777 --> 00:08:08,178
Assim que eu queria
ter perdido minha virgindade.

133
00:08:08,179 --> 00:08:09,663
Não com uma drogada.

134
00:08:09,664 --> 00:08:11,132
Não foi com a mamãe?

135
00:08:19,374 --> 00:08:21,409
Roget!

136
00:08:21,410 --> 00:08:23,277
Seb!

137
00:08:28,700 --> 00:08:33,104
Seb, <i> mon ami,</i>
uma moça me convidou para comer,

138
00:08:33,105 --> 00:08:35,406
e somente uma Rain Duck
será boa o bastante.

139
00:08:35,407 --> 00:08:37,608
<i> Oh, je regrette. </i>

140
00:08:37,609 --> 00:08:42,680
Não fazem mais Duck Rain.
E vendemos nossa última garrafa.

141
00:08:42,681 --> 00:08:44,215
O quê? Para quem?

142
00:08:44,216 --> 00:08:46,283
Para a equipe de reportagem
homossexual.

143
00:08:46,284 --> 00:08:48,452
Meu Deus, e Greg Terry,
eles me amam.

144
00:08:48,453 --> 00:08:50,253
Vão totalmente
me dar a garrafa!

145
00:09:07,355 --> 00:09:09,640
<i> Hola.</i>

146
00:09:09,641 --> 00:09:11,242
Negócios ou prazer?

147
00:09:11,243 --> 00:09:14,678
Comprar prazer é o meu negócio.

148
00:09:32,047 --> 00:09:34,665
-Steve, o que está fazendo?
-Tentando me enturmar.

149
00:09:34,666 --> 00:09:36,000
Bem, não.

150
00:09:36,001 --> 00:09:38,535
Está me envergonhando
na frente do meu melhor amigo.

151
00:09:42,090 --> 00:09:44,742
Terry, sou eu,
quem você acha que eu sou?

152
00:09:44,743 --> 00:09:46,043
Tio do Stan, Roger.

153
00:09:46,044 --> 00:09:47,778
Manti a simplicidade.

154
00:09:47,779 --> 00:09:51,382
Então, o cara da loja de vinho
vendeu acidentalmente

155
00:09:51,383 --> 00:09:53,751
uma garrafa de Rain Duck
que guardaram para mim.

156
00:09:53,752 --> 00:09:55,152
Eu só vou pegar o vinho,

157
00:09:55,153 --> 00:09:58,189
e, em troca, dou as chaves
da garagem de volta.

158
00:09:58,190 --> 00:10:00,357
Eu, às vezes, durmo
sob seu carro.

159
00:10:00,358 --> 00:10:02,726
Como um gato
ou um viciado em metanfetamina.

160
00:10:02,727 --> 00:10:04,762
Eu não sou um gato.

161
00:10:06,298 --> 00:10:08,165
Ouça, nós compramos
o Rain Duck

162
00:10:08,166 --> 00:10:10,000
É nosso.

163
00:10:10,001 --> 00:10:12,953
Está sem sorte.
E sem Rain Duck.

164
00:10:14,523 --> 00:10:16,290
<i>Boa, T!

165
00:10:16,291 --> 00:10:17,942
Bem.

166
00:10:17,943 --> 00:10:20,944
Isso é certamente a última vez
que ouvirá falar deste assunto.

167
00:10:20,945 --> 00:10:22,947
Bom dia.

168
00:10:22,948 --> 00:10:26,016
Francine, adie os bifes!

169
00:10:26,017 --> 00:10:27,568
<i>Você está falando comigo?

170
00:10:27,569 --> 00:10:30,170
<i>Tem que falar mais alto
se quiser que eu ouça!

171
00:10:30,171 --> 00:10:32,072
Eu disse para adiar os bifes!

172
00:10:32,073 --> 00:10:33,474
Eu não tenho o vinho!

173
00:10:33,475 --> 00:10:35,392
<i>Não podemos beber
outro vinho?

174
00:10:35,393 --> 00:10:37,761
-Vai levar um soco!
<i>-O quê?</i>

175
00:10:37,762 --> 00:10:39,897
Quando eu chegar aí,
vou dar um soco você!

176
00:10:39,898 --> 00:10:41,448
<i>-Por favor, não!</i>
-Dois socos!

177
00:10:41,449 --> 00:10:43,017
O quê? Por que?

178
00:10:43,018 --> 00:10:44,852
Vou continuar
a acrescentar socos.

179
00:10:50,425 --> 00:10:51,792
Aqui estamos, filho.

180
00:10:51,793 --> 00:10:53,928
Atrás dessa porta
está uma deusa

181
00:10:53,929 --> 00:10:55,796
que dará início
a sua vida adulta.

182
00:10:55,797 --> 00:10:57,565
Cara, eu estou animado.

183
00:10:57,566 --> 00:10:58,966
Devia pegar uma também?

184
00:10:58,967 --> 00:11:01,919
Não, não.
Quero dizer, talvez. Não, não.

185
00:11:01,920 --> 00:11:03,453
Não sei, não sei,
provavelmente.

186
00:11:11,062 --> 00:11:13,647
<i>Quieres sexo?

187
00:11:18,036 --> 00:11:19,403
Isso foi inesperado.

188
00:11:19,404 --> 00:11:21,405
Ela... estava...

189
00:11:21,406 --> 00:11:22,973
ela estava cozinhando?

190
00:11:22,974 --> 00:11:25,092
Não sei qual o plano
para aquela tortilla.

191
00:11:26,444 --> 00:11:29,246
Não se preocupe, há bordeis
de primeira aqui.

192
00:11:29,247 --> 00:11:30,747
Nós vamos para outro.

193
00:11:32,867 --> 00:11:36,470
Agora, esse é melhor, não é?

194
00:11:38,006 --> 00:11:40,708
Agora escolha.

195
00:11:40,709 --> 00:11:42,576
Em fila, meninas!

196
00:11:43,878 --> 00:11:46,313
Me escolha!
Me escolha.

197
00:11:46,314 --> 00:11:50,851
Não, me escolhe, Papi,
eu faço melhor!

198
00:11:57,042 --> 00:11:58,676
Que merda está acontecendo aqui?

199
00:11:58,677 --> 00:12:00,911
Filho, eu acho que
encontrar um bom bordel

200
00:12:00,912 --> 00:12:02,780
é um pouco como
a "Cachinhos de Ouro".

201
00:12:02,781 --> 00:12:05,349
Tenho certeza de que o terceiro
será bom.

202
00:12:10,555 --> 00:12:13,190
Eu estava errado!
O terceiro foi o pior!

203
00:12:33,912 --> 00:12:37,114
<i> Horchata!
Horchata deliciosa! </i>

204
00:12:37,115 --> 00:12:39,183
Pai, isso é horrível.

205
00:12:39,184 --> 00:12:41,785
Podemos ir para casa?
-Acha que não estou chateado?

206
00:12:41,786 --> 00:12:44,254
Queria ver o meu menino
com uma prostituta.

207
00:12:45,724 --> 00:12:48,125
Sério, México?

208
00:12:51,012 --> 00:12:53,080
Oi!

209
00:12:53,081 --> 00:12:56,216
Estou Christopher, e este é
minha filha adotiva Opal Louise.

210
00:12:56,217 --> 00:12:58,285
Esse dia está sendo bem difícil.

211
00:12:58,286 --> 00:13:02,289
A bateria do meu Prius parou,
meu Iphone morreu,

212
00:13:02,290 --> 00:13:03,891
e meu parceiro Michael

213
00:13:03,892 --> 00:13:05,693
está em um evento
em Reykjavík.

214
00:13:05,694 --> 00:13:07,060
Posso usar seu telefone?

215
00:13:07,061 --> 00:13:10,764
Entra...na... minha...
casa... agora.

216
00:13:15,036 --> 00:13:17,104
Pode levar o meu bebê
para a outra sala?

217
00:13:17,105 --> 00:13:19,573
Prefiro que ela não
me veja usar telefones fixos.

218
00:13:19,574 --> 00:13:21,392
Eu entendo.

219
00:13:25,380 --> 00:13:26,914
Espere um minuto.

220
00:13:26,915 --> 00:13:29,516
Não há nenhum evento
em Reykjavík essa semana...

221
00:13:29,517 --> 00:13:30,984
Quem é você?

222
00:13:30,985 --> 00:13:32,485
Roger!

223
00:13:34,222 --> 00:13:35,756
E o seu bebê?

224
00:13:35,757 --> 00:13:37,257
Fique com ele!

225
00:13:39,210 --> 00:13:42,730
Ei... você não pode dirigir
sem rodas.

226
00:13:42,731 --> 00:13:45,966
-Obrigado, gênio!
-Meu primo vende pneus.

227
00:13:45,967 --> 00:13:47,701
Quer que te leve lá?

228
00:13:47,702 --> 00:13:49,103
Sério?

229
00:13:49,104 --> 00:13:51,271
Eu estava prestes
a desistir deste país.

230
00:13:51,272 --> 00:13:52,772
Obrigado, mexicano.

231
00:13:55,226 --> 00:13:59,463
Amigos, burritos, foram a única
coisa a boa a acontecer conosco

232
00:13:59,464 --> 00:14:00,898
neste país miserável.

233
00:14:00,899 --> 00:14:03,650
Sabe, a maioria do
nosso país é maravilhoso.

234
00:14:03,651 --> 00:14:06,937
A propósito?
Está sendo seqüestrado.

235
00:14:06,938 --> 00:14:08,972
Qual é, México!

236
00:14:08,973 --> 00:14:10,507
<i> Pai, não me sinto tão bem.

237
00:14:12,577 --> 00:14:14,077
<i> Horchata.

238
00:14:18,782 --> 00:14:20,399
O que você quer de nós?

239
00:14:20,400 --> 00:14:23,152
Primeiro? Que não grite.
Eu estou aqui.

240
00:14:23,153 --> 00:14:24,587
Esse é um cartel de drogas,

241
00:14:24,588 --> 00:14:26,455
é bom ter pessoas brancas
por perto.

242
00:14:26,456 --> 00:14:29,125
Talvez o vendamos,
talvez façamos sexo com você...

243
00:14:29,126 --> 00:14:31,427
Meu filho, é aqui que morremos.

244
00:14:31,428 --> 00:14:32,878
Tivemos uma boa vida.

245
00:14:32,879 --> 00:14:35,631
A minha foi melhor,
mas não é uma competição.

246
00:14:35,632 --> 00:14:37,049
Eu ganho.

247
00:14:37,050 --> 00:14:38,684
Pai, você pensará em algo,
certo?

248
00:14:38,685 --> 00:14:40,853
Não, o papai parou.

249
00:14:46,343 --> 00:14:47,843
Pai, você precisa comer.

250
00:14:47,844 --> 00:14:49,411
Você está definhando.

251
00:14:49,412 --> 00:14:51,614
Está fazendo
um Vince Vaughn ao contrário.

252
00:14:51,615 --> 00:14:55,017
Desculpe, garoto,
é hora de encarar a realidade.

253
00:14:55,018 --> 00:14:56,518
Nós vamos morrer.

254
00:15:01,374 --> 00:15:05,928
Se você não vai comer por mim,
talvez faca pelo...

255
00:15:05,929 --> 00:15:07,429
Pedro!

256
00:15:08,632 --> 00:15:10,416
É isso mesmo, homem!

257
00:15:10,417 --> 00:15:13,335
Você precisa comer,
para ficar mais forte

258
00:15:13,336 --> 00:15:15,320
e vir em uma aventura
maravilhosa!

259
00:15:17,340 --> 00:15:19,959
Eu não quero brincar, Steve.

260
00:15:21,044 --> 00:15:22,962
Este alimento pode ser
o que quiser

261
00:15:22,963 --> 00:15:24,630
se você usar sua imaginação.

262
00:15:24,631 --> 00:15:26,699
Vou comer taquitos!

263
00:15:26,700 --> 00:15:29,135
Meu favorito,
mas me fazem peidar.

264
00:15:30,303 --> 00:15:31,854
Lá vou eu.

265
00:15:32,873 --> 00:15:34,306
Sente o cheiro?

266
00:15:34,307 --> 00:15:36,409
É fedido?

267
00:15:36,410 --> 00:15:38,978
Pare de peidar, Pedro!
É tão fedido!

268
00:15:40,013 --> 00:15:43,015
O cheiro!
Posso sentir seus peidos, Pedro!

269
00:15:46,202 --> 00:15:50,005
E, Pedro, você é tão...
bonito.

270
00:15:50,006 --> 00:15:52,374
Bem-vindo ao mundo
da imaginação.

271
00:15:52,375 --> 00:15:55,344
Aqui, você pode
imaginar o que quiser.

272
00:15:55,345 --> 00:15:58,180
-Alguma coisa?
-Qualquer coisa.

273
00:16:01,968 --> 00:16:03,485
Você é muito bom.

274
00:16:03,486 --> 00:16:04,820
Eu sei.

275
00:16:07,557 --> 00:16:10,960
Os bifes estão quase prontos.
Onde está o vinho?

276
00:16:10,961 --> 00:16:12,628
A momentos de distância,
querida.

277
00:16:12,629 --> 00:16:15,231
Meu dispositivo Rube Goldberg
vai deixar o Rain Duck

278
00:16:15,232 --> 00:16:16,732
nas nossas mãos.

279
00:16:20,570 --> 00:16:23,439
Quando eu era uma menina,
Grover Cleveland era presidente.

280
00:17:20,096 --> 00:17:22,464
Agora esperamos até verem
que estamos sem energia

281
00:17:22,465 --> 00:17:24,300
e venham a verificar.

282
00:17:27,237 --> 00:17:30,306
Que se foda.
Cansei de esperar pelo vinho.

283
00:17:30,307 --> 00:17:32,474
Porra de Rube Goldberg,
família de moscas...

284
00:17:32,475 --> 00:17:34,276
600 dólares gastos em dominós.

285
00:17:34,277 --> 00:17:35,844
Oi, Francine.

286
00:17:37,447 --> 00:17:38,914
Meu Deus! Meu rosto!

287
00:17:41,851 --> 00:17:43,585
-Seu rosto.
-Seu rosto!

288
00:17:43,586 --> 00:17:45,437
Nossos rostos...

289
00:17:48,808 --> 00:17:50,276
É isso aí!

290
00:17:50,277 --> 00:17:52,645
É assim que se consegue
uma garrafa de Rain Duck!

291
00:17:53,513 --> 00:17:55,681
Corda em um saca-rolhas...

292
00:17:55,682 --> 00:17:57,516
Obviamente não é nada.

293
00:18:02,305 --> 00:18:04,173
Você queria os dois bifes.

294
00:18:06,476 --> 00:18:07,943
Francine está morta?

295
00:18:07,944 --> 00:18:09,444
Eu não sei.

296
00:18:10,313 --> 00:18:12,514
Sabe quem mais
era uma barata?

297
00:18:12,515 --> 00:18:14,383
O melhor amigo do Theo Huxtable.

298
00:18:14,384 --> 00:18:16,118
É verdade, é verdade.

299
00:18:18,271 --> 00:18:20,956
Ei, papai! Olhe!
Estão jogando comida!

300
00:18:23,093 --> 00:18:25,394
E vai pousar!

301
00:18:37,607 --> 00:18:39,842
Quando foi a última vez
que se divertiu tanto?

302
00:18:39,843 --> 00:18:41,176
Anos.

303
00:18:41,177 --> 00:18:43,762
Então não se divertiu
na minha festa semana passada?

304
00:18:43,763 --> 00:18:47,132
Cara, houve um grande incêndio;
todas aquelas pessoas morreram.

305
00:18:47,133 --> 00:18:49,234
Deus, sim.

306
00:18:49,235 --> 00:18:51,303
Esses caras parecem
tão chateados.

307
00:18:51,304 --> 00:18:53,172
Isso me dá uma idéia.

308
00:18:53,173 --> 00:18:56,508
Ei, amigos.
Querem jogar?

309
00:19:00,213 --> 00:19:01,897
Ei, olha!

310
00:19:01,898 --> 00:19:04,533
Dois lindos astronautas latinos!

311
00:19:04,534 --> 00:19:06,802
Sim! Voltamos do espaço!

312
00:19:06,803 --> 00:19:08,404
Fomos a Júpiter...

313
00:19:08,405 --> 00:19:10,639
Fomos para...

314
00:19:10,640 --> 00:19:12,708
um desses outros planetas.

315
00:19:12,709 --> 00:19:15,844
Enquanto estavam fora,
os filhotes do espaço nasceram.

316
00:19:15,845 --> 00:19:17,896
Meu Deus,
sabia que isso ia acontecer!

317
00:19:17,897 --> 00:19:20,599
-Podemos vê-los?
-Se podem vê-los?

318
00:19:20,600 --> 00:19:23,369
São os tios!
Espero que possam vê-los.

319
00:19:23,370 --> 00:19:25,471
Espero que tenham um ótimo
relacionamento.

320
00:19:31,478 --> 00:19:32,845
Que fofo.

321
00:19:32,846 --> 00:19:34,980
Eu sei!
Estou enlouquecendo!

322
00:19:34,981 --> 00:19:36,382
Vocês querem acariciá-los?

323
00:19:36,383 --> 00:19:38,967
-Sim, sim.
-Sim, sim!

324
00:19:38,968 --> 00:19:40,936
Tudo bem, vou deixá-lo entrar,

325
00:19:40,937 --> 00:19:43,222
mas têm que fechar a porta
para não escaparem.

326
00:19:43,223 --> 00:19:46,625
Estaremos bem aqui,
tirando fotos e acenando.

327
00:19:49,312 --> 00:19:51,647
Vamos, papai! Vamos lá!

328
00:19:54,617 --> 00:19:56,952
Mais uma vez enganados.

329
00:20:00,824 --> 00:20:02,574
Estou impressionado, filho.

330
00:20:02,575 --> 00:20:04,276
Como enganou aqueles guardas?

331
00:20:04,277 --> 00:20:06,962
Vi que estavam desesperados
para escapar da realidade,

332
00:20:06,963 --> 00:20:08,630
então usei a oportunidade.

333
00:20:08,631 --> 00:20:10,499
Faço o tempo todo em casa.

334
00:20:10,500 --> 00:20:12,301
Sua vida é tão ruim assim?

335
00:20:12,302 --> 00:20:13,802
Às vezes.

336
00:20:13,803 --> 00:20:15,721
Mais frequentemente
do que eu gostaria.

337
00:20:15,722 --> 00:20:18,140
Seria bom falar com alguém
a respeito.

338
00:20:23,963 --> 00:20:25,681
Enfim...

339
00:20:25,682 --> 00:20:27,733
Bem, tenho que admitir,

340
00:20:27,734 --> 00:20:31,019
teria morrido de fome, se não
tivesse me mostrado como jogar.

341
00:20:31,020 --> 00:20:32,471
Fique com seus brinquedos.

342
00:20:32,472 --> 00:20:34,022
Obrigado, pai.

343
00:20:34,023 --> 00:20:36,658
E obrigado, Pedro.

344
00:20:36,659 --> 00:20:38,159
Vejo você por aí.

345
00:20:40,913 --> 00:20:42,230
"Te vejo por aí"?

346
00:20:42,231 --> 00:20:43,615
Você está brincando comigo?

347
00:20:43,616 --> 00:20:46,584
Salvei sua vida!
Volte, covardes!

348
00:20:46,585 --> 00:20:48,069
Eu vou matar você!

349
00:20:48,070 --> 00:20:50,438
Eu vou te caçá-los
e matá-lo!

350
00:20:52,752 --> 00:20:54,652
Tchau
e se divirtam!

